Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Старый брахман ответил: «Дорогой юноша, не сомневайся в моих словах. Я уже решил, что выдам за тебя свою дочь».



 

Стих 26

чхота-випра бале, — " томара стри-путра саба
баху джнати-гоштхи томара бахута бандхава

чхота-випра — младший брахман; бале — говорит; томара — у тебя; стри-путра — жена и сыновья; саба — все; баху — много; джнати — родственников; гоштхи — семей; томара — у тебя; бахута — множество; бандхава — друзей.


Юный брахман возразил: «Но у вас еще есть жена и сыновья, а также множество родственников и друзей».

 

Стих 27

та'-сабара саммати вина нахе канйа-дана
рукминира пита бхишмака тахате прамана

та'-сабара — всех их; саммати — согласия; вина — без; нахе — нет; канйа-дана — выдачи дочери (замуж); рукминира — царевны Рукмини; пита — отец; бхишмака — Бхишмака; тахате — тому; прамана — свидетельство.

«Без согласия друзей и родственников вы не сможете отдать мне в жены свою дочь. Вспомните историю царевны Рукмини и ее отца, Бхишмаки».

 

Стих 28

бхишмакера иччха, — кришне канйа самарпите
путрера виродхе канйа нарила арпите"

бхишмакера — царя Бхишмаки; иччха — желание; кришне — Кришне; канйа — дочь; самарпите — отдать; путрера — сына; виродхе — из-за возражения; канйа — дочь; нарила — не смог; арпите — выдать.

«Царь Бхишмака хотел отдать свою дочь, Рукмини, замуж за Кришну. Но старший сын Бхишмаки, Рукми, был против, и тот не смог осуществить свое намерение».

КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» (10.52.25) говорится:

раджасид бхишмако нама
видарбхадхипатир махан
тасйа панчабхаван путрах
канйаика ча варанана

Царь Видарбхи, Бхишмака, хотел выдать свою дочь, Рукмини, замуж за Кришну, однако старший из пяти сыновей Бхишмаки, Рукми, выступил против этого. Поэтому Бхишмаке пришлось отказаться от своего намерения и он решил отдать Рукмини замуж за царя Чеди, Шишупалу, который приходился Кришне двоюродным братом. Однако Рукмини пошла на хитрость: она отправила Кришне письмо с просьбой украсть ее. И тогда Кришна, стремясь доставить удовольствие Рукмини, которая была Его великой преданной, похитил ее. В результате между Кришной и Его противниками во главе с Рукми завязался жестокий бой. Рукми потерпел поражение, и за оскорбительные речи Кришна сначала хотел его убить, но потом по просьбе Рукмини пощадил. Правда, Он обрезал Рукми Своим мечом волосы. Шри Балараме это не понравилось, и, чтобы сделать приятное Рукмини, Он отчитал Кришну.

 

Стих 29

бада-випра кахе, — " канйа мора ниджа-дхана
ниджа-дхана дите нишедхибе кон джана

бада-випра кахе — старший брахман говорит; канйа — дочь; мора — моя; ниджа-дхана — собственность; ниджа-дхана — свое имущество; дите — отдать; нишедхибе — станет возражать; кон — какой; джана — человек.







Старый брахман ответил: «Моя дочь принадлежит мне. Если я решил ее кому-либо отдать, то кто мне может воспрепятствовать? »

 

Стих 30

томаке канйа диба, сабаке кари' тираскара
самшайа на кара туми, караха свикара"

томаке — тебе; канйа — дочь; диба — отдам; сабаке — всех (остальных); кари' тираскара — проигнорировав; самшайа на кара — не сомневайся; туми — ты; караха свикара — (просто) прими.

«Дорогой юноша, я отдам свою дочь тебе в жены, не считаясь с мнением окружающих. Отбрось сомнения и прими мое предложение».

 

Стих 31

чхота-випра кахе, — " йади канйа дите мана
гопалера аге каха э сатйа-вачана"

чхота-випра кахе — младший брахман говорит; йади — если; канйа — дочь; дите — отдать в качестве вознаграждения; мана — умонастроение; гопалера — Божеством Гопалы; аге — перед; каха — произнесите; э — эти; сатйа-вачана — правдивые слова.



Юный брахман сказал: «Если вы действительно решили отдать свою дочь мне в жены, то подтвердите это перед Божеством Гопалы».

 

Стих 32

гопалера аге випра кахите лагила
`туми джана, ниджа-канйа ихаре ами дила'

гопалера аге — перед Божеством Гопалы; випра — брахман; кахите — говорить; лагила — начал; туми джана — Ты знай (о мой Господь); ниджа- канйа — свою дочь; ихаре — этому (юноше); ами — я; дила — отдал в качестве вознаграждения.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 204; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.009 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь