Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Шри Чайтанья Махапрабху наказал Рагхунатхе дасу: «Этот камень является трансцендентным образом Господа Кришны. С великим рвением поклоняйся ему».



КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье», что, по мнению Шри Чайтаньи Махапрабху, говардханашила (камень с холма Говардхана) ничем не отличается от Самого Кришны, сына Махараджи Нанды. Господь держал этот камень у Себя в течение трех лет, после чего Господь пробудил преданность этому камню в сердце Рагхунатхи даса. Затем Господь дал этот камень Рагхунатхе дасу, тем самым признав его одним из Своих самых доверенных слуг. Однако некоторые нечистоплотные люди делают из этого вывод, что, поскольку Рагхунатха дас родился в семье небрахмана, Шри Чайтанья Махапрабху не доверил ему поклонение Божеству, а вместо этого вручил ему камень с Говардханы. Такого рода утверждения выдают адский образ мыслей (наракй). В «Падма-пуране» сказано: арнйе вишнау шила-дхйр гурушу нара-матир ваишнаве джати-буддхих... йасйа ва наракй сах. Если кто-то считает, что почитаемая шалаграма-шила — это простой камень, что духовный учитель — обычный человек и что чистый вайшнав, который проповедует учение бхакти по всему миру, принадлежит к определенной касте или материальному сословию, то такого человека следует считать кандидатом на обитание в аду (наракй). Утверждая, что камень с Говардханы (говардхана-шила) неотличен от тела Шри Кришны, Верховной Личности Бога, Шри Чайтанья Махапрабху косвенным образом посоветовал таким глупцам не порочить вайшнавов, которые принадлежат к другой касте или другой философской школе. Вайшнава следует считать трансцендентным. Это поможет человеку спастись, иначе его наверняка ожидает адское существование.

 

Стих 295

эи шилара кара туни саттвика пуджана ачират пабе туми кршна-према-дхана

эи шилара — этого камня; кара — совершай; туми — ты; саттвика пуджана — поклонение, как это делают совершенные брахманы в гунне благости; ачират — очень скоро; пабе туми — ты обретешь; кршнапрема — экстатической любви к Кришне; дхана — богатство.

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Поклоняйся этому камню в гуне благости, как это делают идеальные брахманы, ибо такое поклонение обязательно позволит тебе очень скоро обрести экстатическую любовь к Кришне».

 

Стих 296

эка кунджа джала ара туласй-манджарй саттвика-сева эи — шуддха-бхаве кари

эка — один; кунджа — кувшин; джала — воды; ара — также; туласйманджарй — цветы деревца туласй; саттвика-сева — поклонение в благости; эи — это; шуддха-бхаве — в полной чистоте; кари — совершая.

«Для такого поклонения нужен кувшин с водой и несколько соцветий деревца туласй. Таково поклонение в полной благости, если его совершают в полной чистоте».

 

Стих 297

дуи-дике дуи-патра мадхйе комала манджарй эи-мата ашта-манджарй дибе шраддха кари ”

дуи-дике — с двух сторон; дуи-патра — два листика туласй; мадхйе — посередине; комала манджарй — нежные соцветия туласй; эи-мата — таким образом; ашта-манджарй — восемь соцветий туласй; дибе — ты должен преподносить; шраддха кари — с верой и любовью.

«С верой и любовью ты должен преподносить по восемь нежных соцветий туласй с двумя листьями по обе стороны на каждом».

 

Стих 298

шри-хасте шила дийа эи аджна дила ананде рагхунатха сева карите лагила

шри-хасте — Своей трансцендентной рукой; шила — камень с холма Говардхана; дийа — дав; эи аджна — такое указание; дила — дал; ананде — с большой радостью; рагхунатха — Рагхунатха дас; сева карите лагила — стал поклоняться.

Дав такие наставления по поклонению, Господь Шри Чайтанья Махапрабху Своей трансцендентной рукой вручил Рагхунатхе дасу говардхана-шилу. Рагхунатха дас стал с великой радостью поклоняться шиле, следуя указаниям Господа.

 

Стих 299

эка-витасти дуи-вастрау пинда эка-кхани сварупа дилена кунджа анибаре пани

эка-витасти — около пятнадцати сантиметров в длину; дуи-вастра — два куска ткани; пинда эка-кхани — одну деревянную подставку; сварупа дилена — Сварупа Дамодара Госвами дал; кунджа — кувшин; анибаре пани — для воды.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 222; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.008 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь