Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


He proceeded very slowly and cautiously, an inch at a time (J. London). Michael went up the stairs two at a time (J. Galsworthy)



Concise English-Russian phrasebook

· 4at a time

за один раз

each time — каждый раз

every time — каждый раз

many a time — много раз

this time — на этот раз

time loan — срочный заём

English-Russian base dictionary

· 5at a time

разом, сразу, одновременно

Michael went up the stairs two at a time... (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part I, ch. III)— Майкл, шагая через две ступеньки, поднялся по лестнице...

Large English-Russian phrasebook

· 6at a time

за раз

за один раз

Большой англо-русский и русско-английский словарь

· 7at a time

1) Общая лексика: за (один) приём, за один раз, за раз, сразу

2) Компьютерная техника: одновременно

3) Математика: в данный момент времени

4) Бухгалтерия: единовременно, разом

5) Программирование: в каждый момент времени

beyond purse

Общая лексика: ( smb .'s) не по карману

Go to the dogs

go to pot & go to the dogs

Fig. to go to ruin; to deteriorate. •

My whole life seems to be going to pot.

My lawn is going to pot. I had better weed it.

* * *

{v. phr.}, {informal} To go to ruin; to be ruined or destroyed. * /The man went to the dogs after he started drinking./ * /After the death of the owner, the business went to the dogs./ * /The team went to the dogs when its best players got hurt./ Compare: GO TO POT.

Put two and two together

Общая лексика: делать вывод из фактов, оценить обстановку, прикинуть, сделать вывод, сделать должный вывод, смекнуть, сообразить, сообразить что к чему, допетрить, смекать, додуматься, скумекать, сообразнуть

 

Оттенков английского языка: цветные идиомы

Воспринимать жизнь в черно-белом цвете не так-то и просто, как может показаться на первый взгляд. Мы периодически краснеем от смущения, зеленеем от зависти, надеваем розовые очки и верим в голубую мечту. Как раскрасить жизнь по-английски и умело использовать это в речи? Учимся демонстрировать красноречие.

Red

Вы можете использовать выражение to be in the red, когда кто-либо задолжал что-либо - это может быть как определенная сумма денег, так более абстрактные понятия, например иметь хвосты в сессии.

James promised to cover all his bedts by the following week , but he’s still in the red. - Джеймс обещал покрыть свои долги до Сентября , но все еще сидит в них по уши .

Соответственно фраза to be out of the red говорит о том, что долг выплачен.

red herring - не просто красная селедка и название игры. Выражение имеет значение ложный след, нечто, отвлекающее от сути обсуждения или вопроса.

Her crying over the broken vase was a red herring . She didn’t want everyone to see that she was upset because ofher Boyfriend. - Ее рыдания из - за разбитой базы - отвлекающий маневр . Ей просто не хотелось, чтоб все поняли, что она расстроилась из-за парня.

not to care a red cent - кому-либо наплевать. Red cent можено толковать как “ломаный грош”, потому как понятие встречается еще и выражении not to be worth a red cent - гроша ломаного не стоить.

I don ’t care a red cent. - Мне наплевать .
Her word isn’t worth a red cent. - Ее слово гроша ломаного не стоит .


Yellow

Выражение yellow-bellied / to be yellow/ to have a yellow streak можно использовать в случае, когда хочется указать на чувство страха/ испуга.

Your words make me yellow-bellied . - Твои слова меня пугают .
They are yellow and that’s final. - Да они просто трусы и точка .


Green

to be green with envy - позеленеть от зависти, лопнуть от зависти.

His girlfriend was Daise Arm . He was sure every and each was green with envy. - Его девушкой была Дейзи Арм . Он был уверен, что все ему завидовали.

В своей песне Trouble Элвис Пресли поет о неком green-eyed mountain Jack. Вот и решение загадки. Green-eyed - завистливый или ревнивый, а не зеленоглазый “мужик” (именно такое значение имеет mountain Jack).

Blue

Недавно весь мир был свидетелем голубой луны - очень редкой природное явление. Так и фраза once in ablue moon обозначает событие, которое очень редко происходит.

Does he call you ? - Yeah, once in a blue moon.
Он тебе звонит? - Ага, раз в сто лет.

to cry the blues - прибедняться. Само слово blues имеет окрас печали. Это песни рабочего класса о тяжелой судьбе и невзгодах.

Oh , please, don’t cry the blues. - Ой, ну хватит прибедняться!

Выражение можно использовать как в прямом контексте денег, так и в более абстрактных ситуациях, например, наговаривать на себя для выуживания комплиментов.




Purple

Отличная фраза для того, чтобы сообщить о светлой полосе в вашей жизни to be in purple patch / to have apurple patch - иметь полосу везения, удачи.

Hello , how are you? - Oh, great! I’m in a purple patch!
Привет, как дела? - О, отлично! У меня светлая полоса в жизни!


Black

Неожиданно позитивное значение, учитывая цвет, у фразы to be in the black - быть в прибыли.

А вот выражение to black out становится весьма логично, если представить ситуацию потери сознания, и означает вырубиться.

to be black in the face - побагроветь от раздражения или злости.

I cannot undestand why he always makes me be black in the face . - Я не могу понять , почему он меня так бесит .

White

Значения, связанные со словом “белый” чаще всего ассоциировались с чистотой, радостью, невинностью.

white lie - ложь во благо
lily-white reputation - безупречная репутация (белоснежна как лилия, если брать дословный перевод)

Но есть и более негативные использование этого цвета:

white feather / white liver - трус
white night - бессонная ночь

Lately I have unbearable white nights .
В последнее время я мучаюсь от бессонницы.

Совершенно негативное выражение to bleed white - обобрать до нитки, выкачать все средства. Дословно означает обескровить.

Governments bleed the people white . - Правительства просто обдирают людей.

Желаем вам green light and golden opportunities!

Виктория Теткина

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-31; Просмотров: 282; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.014 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь