Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Macaire (Le Pseudo–Macaire)



Homélies spirituelles, PG 34, 449—622 Un autre ensemble d'homélies a été publié et traduit aux SC en 1980, hors série.

Grande Lettre, W. Jaeger, Two rediscovered Works of ancient Christian Literature: Gregory of Nyssa and Macarius, Leiden, 1954, p. 281—351.

Maxime le Confesseur

Centuries sur la charité, PG 90, 959—1080. Trad. fr. SC N 9.

Quaestiones ad Thalassium, PG 90, 244—773.

Commentaire du Notre Père, PG 90, 872—908. Trad. fr. A. Riou, Le Monde et l'Eglise selon Maxime le Confesseur, Paris, Beauchesne, 1973, p. 214—239.

Dialogue ascétique, PG 90, 912—1080.

Cent chapitres théologiques et économiques, PG 90, 1083—1124. Trad fr. A. Riou, op. cit., p. 240—261.

Letire sur la charité (lettre 2 à Jean le Chambellan), PG 91, 392—408

Mystagogie, PG 91, 657—717. Trad. fr. Ichthys, N 7, p. 249—291.

Ambigua, PG 91, 1032—1417.

Centurie gnostique, publiée par S. L. Epifanovitch, Matériaux pour l'étude de la vie et des oeuvres de Maxime le Confesseur, Kiev, 1917, p. 33—56.

Sur les Noms divins de Denys (la plus grande partie de ce texte est de Jean de Scythopolis), PG 4, 14—576.

Méliton de Sardes

Homélie sur la Pâque, texte critique et trad. fr. SC N 123.

Odes de Salomon.

Texte critique et trad. angl. dans J. R. Harris et A. Mingana, The Odes and Psalms of Solomon, 2vol., Manchester, 1916—1920. Trad. fr. dans Ichthys, N 1, p. 19—68.

Origène

Contre Celse. texte critique et trad. fr. SC NN 132, 136, 147, 150 et 227.

Traité des Principes, SC NN 252, 253, 268, 269.

Sur la prière, QCS 3, 297—403. Trad. fr. La Prière, col. Les Pères dans la foi, Desclée de Brouwer. Paris, 1977.

Lettre à Grégoire le Thaumaturge, PG 11, 88—92.

Homélies sur la Genèse, GCS 29. Trad. fr. SC N 7.

Homélies sur le Lbvitique, GCS 29.

Homélies sur les Nombres, GCS 30.

Homélies sur Isaïe et sur Ezéchiel, GCS 33.

Homélie sur Jérimie, texte critique et trad. fr. SC NN 232 et 238.

Homélie sur le Cantique des Cantiques, texte critique et trad. fr. SC M 162.

Commentaires sur l'évangile de Matthieu, texte critique et trad. fr. SC N 162.

Commentaires sur l'évangile de Jean, texte critique et trad. fr. SC NN 120,157,222.

Fragments (sur les PS., les Prov., Eph., et Col.), GCS 6.

Pakhôme

Vie copte de Pakhome, trad. R. Draguet, Les Pères du désert, Paris, 1949.

Philothée le Synaïte

Sur la sobriété. Philocalie des pères neptiques, Athènes, éd. Astir, II, p. 274—286. Trad. fr. partielle dans la Petite Philocalie de la prière du coeur, Livre de vie NN 83—84, p. 110—117.

Polycarpe de Smyrne

Le Martyre de Polycarpe, texte critique et trad. fr. en annexe aux Lettres d'Ignace d'Antioche, SC N 10, p. 242—275.

Rabulas d'Edesse

Hymne aux martyrs, Bickell II, p. 262—263.

Rufin d'Aquilée

Histoire des moines d'Egypte, soit oeuvre originate de Rufin, soit adaptation d'un récit grec'. PL 21, 387—462.

Synésius de Cyrène

Hymnes, 5, PG 66, 1587—1616. Trad. fr. M. Meunier, Paris. Ed. du Bateau ivre, 1947.

Tertullien

Asafemme, PL 1, 1273—1303.

Sur le jeûne, CCL 2 (1954), p. 1255—1277.

Théodore de Mopsueste

Homélies catéchètiques, texte syriaque et trad. fr. Ed. Tonneau–Devreesse, dans Studl et Testi 145, Clttà del Vaticano, 1949.

Théophile d'Antioche

Trois Livres à Autolycus, texte critique et trad. fr. SC N 20.

Примечания


1. В соответствии с пожеланием Оливье Клемана все выдержки из святоотеческих творений и произведений других христианских писателей, включенные автором в текст, переведены с французского издания книги и в ряде случаев сверены с существующими русскими переводами Отсылки автора при цитировании к изданиям оригинальных текстов и французских переводов опущены. В конце приведен список изданий, которые использовал автор в работе над книгой (Прим. ред.).


2. Хорег (грел.) — в Древней Греции устроитель театральной постановки, «продюсер».


3. Theos (греч. Бог) объясняется здесь как производное от глаголов theirai (основывать, класть основание) и theein (бежать, стремиться вперед, прыгать).


4. Parrhesia — свобода речи, полная откровенность.


5. Для манихеев «добро» и «зло», свет и тьма составляют два онтологических начала.


6. Вначале сторонники жесткого отношения к христианам, отрекшимся от веры во время гонений и раскаявшимся впоследствии, донатисты основали в Северной Африке свою Церковь, при вступлении в которую практиковали повторное крещение.


7. Пелагиане считали, что причиной спасения человека является он сам — своей аскезой и моральной строгостью.


8. См. заметку об арианстве, с. 311.


9. Первый Вселенский Собор, собравшийся в Никее в 325 г., исповедал Христа онтологически тождественным Отцу, «единосущным Ему» (homoousios).


10. См. заметку об арианстве, следующую за этой статьей.


11. Мессалиане — гностическая секта, возникшая в IV в. в Малой Азии, Мессалиане проповедовали непрерывную молитву, состоящую в неустанном повторении Отче наш (отсюда их наименование, происходящее от сирийского слова, означающего молитву). Как только живущий в глубине души демон будет изгнан, «духовный человек» уже не может грешить, что бы он ни совершил. Считая, как и все гностики, что материальный мир есть по существу зло, мессалиане отвергли Ветхий Завет (то есть Бога–Творца) и таинства Церкви. Секта мессалиан занимает важное место в сложном генезисе средневекового движения катаров.


12. Евсевий Кесарийский — автор написанной в начале IV века Церковной истории, сообщающей ценнейшие сведения о христианстве первых трех столетий.


13. Септуагинта — греческий перевод Библии, осуществленный в Александрии в III в. до н. э. Согласно легенде, семьдесят переводчиков, работавших независимо друг от друга, создали в конечном счете идентичный текст. В патристическую эпоху этот текст — единственный, который был известен авторам Нового Завета, — был признан истинной Библией Церкви, в которой просматривался в своем развитии процесс Откровения. Кроме того, перевод засвидетельствовал более древнее состояние текста, нежели масоретская версия. Тем не менее, Септуагинта содержит ошибки, исправить которые позволяет лишь обращение к еврейскому тексту.


14. Масоретский текст (от massora — передача) — текст еврейской Библии в том виде, в каком он был зафиксирован учеными раввинами на соборе в Ямнии, в 90—95 гг. н. э.


15. См. статью о монофизитстве, след. за данной статьей.


16. Processio в этом контексте означает движение Божественного единосущия от Отца в Сыне и от Отца и Сына в Духе.


17. Ekporeusis означает в греческом богословии IV века то уникальное отношение, через которое Отец как Начало Божественности предвечно является источником Духа.


18. Filioque: букв. и от Сына: выражение, добавленное латинской патристикой к христологической формуле Евангелия от Иоанна (15,26) Этой формуле было противопоставлено контрутверждение в Никейско–Константинопольском Символе: Веруем… в Духа, от Отца исходящего.


19. В соответствии с пожеланием Оливье Клемана все выдержки из святоотеческих творений и произведений других христианских писателей, включенные автором в текст, переведены с французского издания книги и в ряде случаев сверены с существующими русскими переводами Отсылки автора при цитировании к изданиям оригинальных текстов и французских переводов опущены. В конце приведен список изданий, которые использовал автор в работе над книгой (Прим. ред.).


20. Хорег (грел.) — в Древней Греции устроитель театральной постановки, «продюсер».


21. Theos (греч. Бог) объясняется здесь как производное от глаголов theirai (основывать, класть основание) и theein (бежать, стремиться вперед, прыгать).


22. Parrhesia — свобода речи, полная откровенность.


23. Для манихеев «добро» и «зло», свет и тьма составляют два онтологических начала.


24. Вначале сторонники жесткого отношения к христианам, отрекшимся от веры во время гонений и раскаявшимся впоследствии, донатисты основали в Северной Африке свою Церковь, при вступлении в которую практиковали повторное крещение.


25. Пелагиане считали, что причиной спасения человека является он сам — своей аскезой и моральной строгостью.


26. См. заметку об арианстве, с. 311.


27. Первый Вселенский Собор, собравшийся в Никее в 325 г., исповедал Христа онтологически тождественным Отцу, «единосущным Ему» (homoousios).


28. См. заметку об арианстве, следующую за этой статьей.


29. Мессалиане — гностическая секта, возникшая в IV в. в Малой Азии, Мессалиане проповедовали непрерывную молитву, состоящую в неустанном повторении Отче наш (отсюда их наименование, происходящее от сирийского слова, означающего молитву). Как только живущий в глубине души демон будет изгнан, «духовный человек» уже не может грешить, что бы он ни совершил. Считая, как и все гностики, что материальный мир есть по существу зло, мессалиане отвергли Ветхий Завет (то есть Бога–Творца) и таинства Церкви. Секта мессалиан занимает важное место в сложном генезисе средневекового движения катаров.


30. Евсевий Кесарийский — автор написанной в начале IV века Церковной истории, сообщающей ценнейшие сведения о христианстве первых трех столетий.


31. Септуагинта — греческий перевод Библии, осуществленный в Александрии в III в. до н. э. Согласно легенде, семьдесят переводчиков, работавших независимо друг от друга, создали в конечном счете идентичный текст. В патристическую эпоху этот текст — единственный, который был известен авторам Нового Завета, — был признан истинной Библией Церкви, в которой просматривался в своем развитии процесс Откровения. Кроме того, перевод засвидетельствовал более древнее состояние текста, нежели масоретская версия. Тем не менее, Септуагинта содержит ошибки, исправить которые позволяет лишь обращение к еврейскому тексту.


32. Масоретский текст (от massora — передача) — текст еврейской Библии в том виде, в каком он был зафиксирован учеными раввинами на соборе в Ямнии, в 90—95 гг. н. э.


33. См. статью о монофизитстве, след. за данной статьей.


34. Processio в этом контексте означает движение Божественного единосущия от Отца в Сыне и от Отца и Сына в Духе.


35. Ekporeusis означает в греческом богословии IV века то уникальное отношение, через которое Отец как Начало Божественности предвечно является источником Духа.


36. Filioque: букв. и от Сына: выражение, добавленное латинской патристикой к христологической формуле Евангелия от Иоанна (15,26) Этой формуле было противопоставлено контрутверждение в Никейско–Константинопольском Символе: Веруем… в Духа, от Отца исходящего.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-31; Просмотров: 227; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.029 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь