Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Das Fernschreiben , der Telex



Стиль текста телекса - свободный, соответствует телеграфному, а также стилю делового письма. Оператор (der Telexist) набирает код (die Kennung) абонента и после установления связи передает инфор­мацию, набирая ее на клавиатуру печатающего устройства (auf dem Fernschreibgerät). Информация может быть набрана предвари­тельно (vorgeschrieben werden), записана в запоминающее устрой­ство (gespeichert werden), а затем в удобное и выгодное (kostengünstig) время передана с большой скоростью (telexen -передавать телексом или: per Fernschreiben mitteilen).

Struktur eines Fernschreibens

●Код получателя (Kennung des Empfängers)

●Код отправителя (Kennung des Absenders)

●Фирма получателя (Firma des Empfängers)

●Фамилия получателя (Name des Empfängers)

●Фирма отправителя (Firma des Absenders)

●Номер телекса, дата (Telex-Nummer, Datum)

●Текст (Text)

●Повторение кодов отправителя и получателя (Wiederholung)





Das Telefax , der Teletext

Служба телефакса (Telefaxdienst) относится к почтовым услугам. Это передача письменной информации через телефонную сеть (faxen, durchfaxen, per Fax mitteilen - послать факс). Структура факса аналогична структуре телекса.

Bildschirmtext

Текст на экране дисплея - это информация, которую можно получить из компьютерного банка данных по телефону (per Telefon) на дисплей (Bildschirmterminal или Multitel-Gerät), установленный дома или в офисе. В общественных терминалах можно получить информацию о расписании поездов, заказе и наличии билетов и многое другое.

 

die wichtigsten Abkürzungen im Fernschreiben und im Telefax

betr. - der Betreff           - по поводу, насчет

betr. - betreffend/betrifft - касательно

Fa. – Firma                        - фирма

- телекс

- устно, по телефону

- в руки

- лично в руки

- согласно

- в соответствии

- подписал

 

- по поручению

- с дружеским приветом

- номер

- например

- см. на обороте

- в настоящее время

- включительно

- около

- счет

- налог на добавленную
стоимость

fs (Fs) - Fernschreiben

TLX- Telex        

fmdl, fernmündlich

z. Hd. - zu Händen

e.h. - eigenhändig

lt. - laut

gem. - gemäß

gz., gez. - gezeichnet

sign.- signiert  

i. A. - im Auftrag

mfG- mit freundlichen Grüßen

No./Nr. - Nummer

z. B. - zum Beispiel

b.w.- bitte wenden

z. Z. - zur Zeit

zuz. - zuzüglich

ca.- circa

Kto.- Konto

MwSt - Mehrwertsteuer


Ü BUNGEN

1. Frau Smirnowa sendet ein Fernschreiben (Telex). Übersetzen Sie es ins Russische.



17.11.46

07/09/91
156322 Seifert D

Avis U                      TLX-Nr. 0321

AN: SEIFERT COBURG

   HERRN HOFFMANN

VON: AVIS KIEW

SEHR GEEHRTER HERR HOFFMANN,

HERR DUBENKO KOMMT AM 4. - 8. NOVEMBER, FLUG NR. LH140 IN MÜNCHEN AN. ANKUNFTSZEIT 9.45 UHR. BITTE TEILEN SIE UNS MIT, WER IHN AM FLUGHAFEN ABHOLEN WIRD. HOTELRESER­ VIERUNG: HOTEL MERCUR, ZWEI EINZELZIMMER 4. -8.11.

MFG

SMIRNOWA AVIS

AVIS U

SEIFERT D

2. Wen ruft die Sekretärin an?

Muster:

Sie ruft ihren Freund an.

Sie telefoniert mit ihrem Freund.

die Firma Avis, der Geschäftsführer, das Reisebüro, die Fluggesellschaft Lufthansa, das Hotel Mercur, das gemeinsame Unternehmen (Joint Venture) "Fix", die Bank, Herr Müller, ihre Freundin, ihr Chef

 

3. Sie rufen Ihren Geschäftspartner an. Er ist aber nicht da. Fragen Sie, wann er kommt.

- Ich möchte bitte Herrn Schulze sprechen.

- Tut mir leid. Er ist nicht im Haus.

- Wann ist er wieder da/zu erreichen?

- Morgen früh/übermorgen abend/heute nachmittag ... .

(verreist sein, zu Mittag essen, gerade telefonieren, in einer Sitzung sein, gerade zu Tisch sein, gerade Besuch haben, im Urlaub sein, krank sein, nicht im Haus sein, nicht da sein ...)

4. Sie telefonieren mit einer deutschen Firma und teilen über den Besuch des Vertreters  Ihrer Firma mit. Sprechen Sie Deutsch.

Sekr.: - Fischer AG Bremen. Guten Tag.

Sie: (Представьтесь. Попросите к телефону г-на Фишера.)

Sekr.: - Herr Fischer ist im Moment in einer Sitzung. Wie kann ich Ihnen helfen?

Sie: (Спросите, когда он вернется.)

Sekr.: - Übermorgen vormittag.

Sie: (Попросите, чтобы он перезвонил на фирму "Авис". Речь идет о визите директора фирмы в Германию.)

Sekr.: - Ach ja. Ihr Geschäftsführer kommt nach Bremen. Wann

kommt er?

Sie: (В конце мая, на 4 дня)

Sekr.: - In Ordnung. Ich reserviere für ihn ein Hotelzimmer.

Sie: (Большое спасибо. О времени прибытия мы пришлем факс. До свидания).


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-01; Просмотров: 366; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.012 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь