Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Как согласовать между собой члены предложения?



 

Большинство учеников класса хорошо сдал…,  все экзамены

При дописывании окончания в глаголе-сказуемом в этой фразе наблюдаются колебания: одни пишут сдало,  другие – сдали.  Обе формы имеют право на существование: первая отвечает грамматической норме (большинство сдало),  вторая связана с так называемым согласованием по смыслу, при котором сказуемое ставится во множественном числе в тех случаях, когда действие приписывается собирательному лицу, т. е. имеется в виду не один производитель действия, а несколько (в составе подлежащего находятся слова большинство, меньшинство, ряд, часть  и т. п.). Здесь возможны три случая:

1) сказуемое выражается формой единственного числа, если собирательное существительное не имеет при себе управляемых слов, например: Большинство поддержало старосту класса;

2) сказуемое ставится также в форме единственного числа, если собирательное существительное имеет при себе зависимое слово в родительном падеже единственного числа, например: Большинство населения города не пострадало от наводнения;

3) сказуемое употребляется как в форме единственного, так и в форме множественного числа, если собирательное существительное имеет при себе управляемое слово в родительном падеже множественного  числа, например: Большинство учеников вполне справилось с трудным заданием.Большинство учеников вполне справились с трудным заданием.

В последнее время согласование по смыслу, т. е. постановка сказуемого в форме множественного числа, все чаще встречается не только в разговорной речи, что объясняется желанием говорящего подчеркнуть смысловую сторону высказывания, но и в разных книжных стилях, например: Большинство этих слов теперь вошли в систему литературного языка  (из языковедческой работы); Большинство игроков сборной Аргентины уже раньше выступали в Москве  (из газеты); Целый ряд сцен в пьесе правдивы и интересны  (из театральной рецензии).

Это, однако, не означает, что грамматическое согласование (постановка сказуемого в единственном числе) теперь уже «не в моде»: опираясь на грамматику, вы стоите на твердой почве языковых правил, и трудно сбить вас с ваших позиций. Но речь идет о предпочтительности или о частотности употребления одной из двух допустимых форм, о стилистической целесообразности ее использования. Обычно в самом предложении имеются условия для обоснованного выбора формы согласования сказуемого с подлежащим.

Так, форма множественного числа предпочтительна, если главные члены предложения отделены один от другого второстепенными членами, придаточным предложением и т. д.,  например: Ряд специалистов-педагогов после детального ознакомления с новыми учебниками и после экспериментальной их проверки дали им положительную оценку.  Или: Большинство лиц, которые давно уже знали молодого человека, хорошо отзывались о нем.

Множественное число сказуемого чаще используется, если подлежащее обозначает одушевленный предмет, а сказуемое – активное его действие. Наоборот, при подлежащем – неодушевленном предмете и сказуемом – пассивном состоянии сохраняется грамматическое согласование (постановка сказуемого в единственном число): Большинство учеников класса приняли участие в туристском походе.Большинство этих книг издано недавно.

Не следует смешивать приведенные выше случаи с теми, когда подлежащее выражено собирательным существительным без количественного значения (словами крестьянство, студенчество, молодежь  и т. п.): в этих случаях обязательным является строго грамматическое согласование. Неправильно поэтому построено предложение «Молодежь охотно едут  на освоение целинных земель».

При грамматическом согласовании нужно учитывать необходимость согласования в роде. Так, допущена ошибка в предложении: «Ряд столов стояло  посередине класса» (вместо стоял).

Аналогично решается вопрос о согласовании сказуемого с подлежащим, в составе которого имеются слова, обозначающие количество (имена числительные, слово несколько  и др.), т. е. сказуемое может стоять как в форме единственного, так и в форме множественного числа. Например: Шесть новых школ построено за этот год в нашем городе. – Шесть выпускников нашей школы получили медали; Несколько тетрадей лежало на столе.Несколько человек вошли в комнату.  У писателей: Заговорили сначала несколько человек туманно и нетвердо  (А. Фадеев) – активное действие лиц; Несколько человек умерло от ран  (С.Сергеев-Ценский) – пассивное состояние субъекта.

Единственное число сказуемого может указывать на совместность действия, а множественное – на раздельное его совершение. Пять солдат отправилось в разведку  (группой). – Пять солдат отправились в разведку  (каждый со своим заданием).

Если в состав подлежащего входят слова много, мало, немного, немало, сколько, столько,  то сказуемое чаще ставится в форме единственного числа, например: Уже много карет проехало по этой дороге  (М. Ю. Лермонтов); Сколько еще сказок и воспоминаний осталось в ее памяти?  (М. Горький). Однако и в этом случае возможно согласование по смыслу, например: Много огней и раньше и позже манили не одного меня своей близостью  (В. Г. Короленко); Много глаз смотрели в широкое, приплюснутое лицо длинной линии солдат з холодным молчаливым любопытством, с презрением, гадливостью  (М. Горький).

Могу предложить вам небольшое задание. Как, по-вашему, лучше сказать: У них было  (или были) два сына; Установлено  (или установлены) три новых всесоюзных рекорда по тяжелой атлетике; Двадцать один ученик нашего класса сдал  (или сдали) все экзамены на «хорошо» и «отлично»; В ту зиму много детей больны были  (или больно было) гриппом?  Объясните свой выбор.

 

* * *

Кафе-столовая закрыт…  на ремонт

Какое окончание вы допишете вместо многоточия? Речь идет, как видите, о согласовании сказуемого с подлежащим, выраженным особым сложным существительным (такие существительные часто образуют сложносоставные термины), части которого принадлежат к разному грамматическому роду. По правилу сказуемое согласуется с той частью сложного наименования, которая выражает более широкое или более конкретное понятие.

В приведенном выше примере таким словом является столовая  (упрощенно говоря, в ней набор блюд богаче, чем в кафе), поэтому скажем: Кафе-столовая закрыта на ремонт.  Точно так же: Автомат-закусочная отремонтирована  (носителем конкретного значения выступает слово закусочная).  Или: Кресло-кровать стояло в углу  (мыслится один из видов кресла, вторая часть сложного слова выступает в функции уточняющей); Плащ-палатка лежала в свернутом виде  (палатка в виде плаща, а не плащ в виде палатки: таково назначение этого предмета). Другие примеры: Концерт-загадка был интересен; Завод-лаборатория выполнил срочный заказ; Театр-студия воспитал немало талантливых актеров; Внимание экскурсантов привлекала таблица-плакат; Автомобиль-игрушка понравился детям; Песня-романс стала весьма популярной; Витрина-стенд помещена в коридоре; Книга-справочник переиздана с дополнениями; Письмо-открытка доставлено адресату; Машина-канавокопатель проложила широкую борозду; Самолет-амфибия пошел на посадку; Платье-халат висело на вешалке; Открыта выставка-просмотр картин молодых художников; Библиотека-музей приобрела неизданные рукописи писателя; Музей-квартира пополнился новыми экспонатами; Полка-прилавок завалена книгами; Клуб-читальня открыт ежедневно; Рассказ-сценка очень оригинален; Урок-лекция продолжался два часа; Ящик-тумбочка заполнен туалетными принадлежностями; Торт-мороженое разрезан на равные части; Окошечко-касса освещено; Часы-браслет куплены для подарка.

Как показывают примеры, обычно в этих случаях на первом месте стоит ведущее слово, с которым и согласуется сказуемое. Если же на первом месте стоит не ведущее слово, то опознать его можно по такому признаку: как правило, оно не изменяется при склонении всего сочетания, и сказуемое согласуется не с ним.

Так, в наименовании «Роман-газета» первая часть не склоняется (сравните: в «Роман-газете»,  а не в «Романе-газете»), поэтому скажем «Роман-газета» вышла большим тиражом.  Другой пример! Укрыться плащ-палаткой  (не «плащом-палаткой»), поэтому, как было приведено выше: Плащ-палатка лежала в свернутом виде.

 

* * *

Жена с мужем пошл…  в театр

Если бы мы переставили первые два существительных в этом предложении, то вопрос о согласовании сказуемого с подлежащим решался бы просто: Муж с женой пошли в театр  (форма множественного числа глагола-сказуемого пошли  указывает на синтаксическое равноправие существительных, входящих в Состав подлежащего муж с женой).

В предложении Мать с ребенком пошла в консультацию  форма единственного числа глагола-сказуемого пошла  указывает на синтаксическое неравноправие существительных в сочетании мать с ребенком,  что отражает реальное положение вещей, поскольку производителем действия мыслится только мать.

Как же быть с примером в заголовке, в котором глагол-сказуемое мы оставили без окончания, поставив вместо него многоточие? Жена с мужем пошли  или пошла?  С точки зрения логики форма множественного числа так же приемлема, как и в перевернутом сочетании муж с женой пошли…,  и все же предпочтительней сочетание Жена с мужем пошла в театр.  Этим отнюдь не подчеркивается зависимое положение мужа в семье, а учитывается необычная для подобных сочетаний постановка существительного женского рода на первом месте: как правило, на первое место ставится существительное мужского рода (брат с сестрой, отец с матерью, дед с бабкой  и т. п.). Объясняется это тем, что в грамматическом отношении мужской род сильнее, например: Мальчик и девочка шли по улице. Оба они…,  (не «обе они…»).

 

* * *

 

Кто из сестер вам об этом сказа…?  

Первым вашим побуждением, возможно, будет: «…сказала» (ведь речь идет о лице женского пола). И все же это не так: по правилу глагол-сказуемое при подлежащем, в состав которого входит вопросительное местоимение кто,  ставится в форме единственного числа, а в прошедшем времени – в мужском роде, даже если речь идет о нескольких лицах или о лице женского пола. Поэтому в данном случае: …сказал.  Сравните: Кто из женщин председательствовал на собрании?  Или: Кто из учениц записался в литературный кружок?

Если же мы все-таки говорим Кто из лыжниц пришла первой?  то это объясняется особыми условиями контекста: неудобно сказать ни «пришел первым» (о лыжнице), ни «пришел первой» (получается разрыв в форме грамматического рода между глаголом-связкой и именной частью составного сказуемого).

В соответствии с общим правилом мы говорим также Никто из учениц не мог лучше ответить  (не «не могла») – в предложении, в котором в состав подлежащего входит отрицательное местоимение. Правда, в разговорной речи можем услышать: Никто из девушек, даже Зоя, не нашлась что сказать.  Здесь дает себя знать наличие присоединительно-уточнительной конструкции даже Зоя,  со словом женского рода.

То же в сочетаниях с неопределенным местоимением. По правилу мы говорим: Кто-то (кое-кто) из учениц отсутствовал на последнем уроке.  Однако при наличии пояснительной конструкции с ведущим словом в форме женского рода скажем: Некто в черном, по-видимому иностранка, вошла в ложу театра.

При сочетании не кто иной, как  на согласование сказуемого в числе и роде может оказать влияние порядок слов. Сравните: 1) Это сделал не кто иной, как дети; Это сделал не кто иной, как Оля.  – 2) Не кто иной, как дети, сделали это; Не кто иной, как Оля, сделала это  (вторые варианты, отражающие согласование по смыслу, встречаются в разговорной речи).

 

* * *

В комнату вошл…  молодая женщина и маленький мальчик

Какое бы окончание из двух возможных (-а  или – и)  вы ни написали, вы не ошибетесь: при однородных подлежащих сказуемое может ставиться как в форме множественного, так и в форме единственного числа. Правда, имеются предпочтительные случаи, а именно:

1) при прямом порядке слов (сказуемое стоит после однородных подлежащих, соединенных союзом и)  обычно употребляется форма множественного числа сказуемого, например: Жара и засуха стояли более трех недель  (Л. Н. Толстой); Гул орудий и грохот расплескались широко по осенней земле  (М. Бубеннов);

2) при обратном порядке слов (сказуемое предшествует однородным подлежащим) обычно употребляется форма единственного числа сказуемого, например: По земле, истомленной в зное, разливалась свежесть, прохлада и неизъяснимая легкость  (В. Солоухин).

Чем же объяснить возможность двух вариантов? Тем, что приведенные положения не носят характера категорического предписания: как уже указывалось выше, речь идет о предпочтительности, о большей частотности, а не о строгой обязательности. Поэтому мы встречаем, с одной стороны, постановку сказуемого в форме единственного числа при прямом порядке слов, например: В лесу ночной порой и дикий зверь, и лютый человек, и леший бродит  (А. С. Пушкин); Неточность и запутанность выражений свидетельствует только о запутанности мыслей  (Н. Г. Чернышевский). Часто подобное согласование наблюдается при так называемой градации (расположении слов с нарастанием их значения); обычно в этом случае однородным подлежащим предшествуют повторяющиеся слова каждый, всякий, весь, никакой, ни один,  например: Все разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагается из света и тени  (Л. Н. Толстой); Каждая встреча, каждая беседа вносила все большее отчуждение и глухую неприязнь в их отношения  (Н. Островский); Вся Европа, вся Северная Америка смотрела советскую телепередачу о встрече в Москве первого на земле космонавта  (Н. Грибачев).

С другой стороны, не так уж редки случаи постановки сказуемого в форме множественного числа при обратном порядке главных членов предложения, например: В постель ее уложили ревность и слезы  (А. П. Чехов); За телегой шли старуха, опираясь на вилы, и молодая женщина  (А. Н. Толстой).

Играет роль и лексическое значение глагола-сказуемого: если оно обозначает активное действие, то обычно в интересующем нас случае ставится во множественном числе, если же это глагол со значением бытия, состояния, то скорее употребим форму единственного числа. Сравните: А вечером ко мне нагрянули и Черемницкий, и новый городничий Порохонцев  (Н. Лесков); Кроме нее, в комнате находился ее муж да еще некто Увар Иванович Стахов  (И. С. Тургенев).

 

* * *

 

«Война и мир» написана Л. Н. Толстым

Согласование сказуемого с подлежащим – названием литературного произведения имеет свои особенности. Мы говорим: «Накануне» написано Тургеневым  (наречие накануне  субстантивируется и приобретает форму среднего рода); «Без вины виноватые» возобновлены в репертуаре театра  (согласуем с ведущим словом в названии); «Живые и мертвые» К. Симонова экранизированы  (согласуем так, как это делается при однородных подлежащих).

Но вот мы сказали: «Война и мир» написана Л. Н. Толстым,  т. е. согласовали сказуемое не с «однородными подлежащими», имеющимися в названии, а с первым словом, хотя второе относится к иному грамматическому роду. Можем ли мы следовать этому образцу и сказать: «Руслан и Людмила» написан  Пушкиным»? Если нет, то как сказать: …написана?…написаны?  То же самое в сочетании «Ромео и Джульетта» написан… Шекспиром  (какое окончание добавить?). Как видите, вопрос нелегкий: ни один из теоретически возможных трех вариантов (мужской род, женский род, множественное число) неприемлем. В подобных случаях следует добавлять родовое наименование (слово поэма, драма, пьеса, опера  и т. д.) и согласовывать сказуемое с ним. Этим мы избавим себя от затруднений или курьезных сочетаний типа «Волки и овцы» распроданы»; «Двенадцать апостолов» стояли на рейде» (речь идет о фрегате с этим названием).

Этот же прием добавления родового наименования рекомендуется для таких названий, как «Не в свои сани не садись»,  состоящих из группы слов, в которой не выделяется ведущее слово, пригодное для согласования с ним сказуемого: встречающиеся иногда выражения типа «Не в свои сани не садись» идут в Москве в Малом театре» нельзя рассматривать как предложение с согласованным сказуемым (ведь слово сани  стоит в винительном падеже, за который говорящий «ухватился», не найдя другого выхода).

Иногда нерасчленимая группа слов, образующих название, воспринимается как субстантивированное целое, и сказуемое ставится в форме единственного числа среднего рода, например: «Не брани меня, родная» исполнялось вторично.

 

* * *

 

Занимает две больш…  комнаты

Прошу извинения у своих юных читателей за то, что так часто ставлю перед ними ту или иную грамматико-стилистическую задачу, и вместе с тем прошу верить, что я пе придумываю этих задач: они существуют в языке, в живой речи.

В самом деле, какую букву дописать в окончании прилагательного-определения в приведенном выше заголовке? Вероятно, вами будет предложено два варианта: две большие комнаты  (определение стоит в именительном падеже) и две больших комнаты  (определение стоит в родительном падеже). Наблюдения показывают, что в наше время более употребительна первая конструкция. Говорящие и пишущие исходят из такого положения: два (три, четыре) больших дома  (при существительных мужского рода), два (три, четыре) больших окна  (при существительных среднего рода), но две (три, четыре) большие комнаты  (при существительных женского рода).

Однако если в родительном падеже единственного числа существительного женского рода ударение падает на окончание (гора – горы, сестра – сестры),  а в именительном падеже множественного числа – на основу (горы, сестры),  то определение в рассматриваемой конструкции обычно ставится в форме не именительного, а родительного падежа множественного числа: три высоких горы, две младших сестры.

В приведенных примерах определение стоит между числительным два (три, четыре)  и последующим существительным. Если же в подобных сочетаниях оно предшествует числительному, то ставится в форме именительного падежа независимо от грамматического рода существительного, например: последние два месяца, первые две недели, верхние два окна.  В отдельных случаях, например прилагательные целый, полный, добрый,  также в этом положении употребляются в форме родительного падежа: целых два стакана, целых две тарелки, целых два ведра9 полных три месяца, добрых трое суток.

Наконец, возможна и третья позиция: определение стоит после сочетания числительного два (три, четыре)  и существительного и, как правило, обособляется; в этом положении оно употребляется в форме именительного падежа, например: Направо от двери были два окна, завешенные платками  (Л. Н. Толстой); Последние два письма, писанные карандашом, меня испугала  (А. П. Чехов).

 

* * *

 

Владеет немецким и французским язык.»  

Какое окончание не дописано в существительном, при котором имеются два определения, перечисляющие разные предметы? Для подобных случаев в целом нет единого решения: в одних существительное ставится в единственном числе, в других – во множественном. Дополнительные указания следующие:

1) единственное число подчеркивает внутреннюю связь определяемых предметов, их смысловую или терминологическую близость, например: головной и спинной мозг, брюшной и сыпной тиф, в правой и левой руке, глаголы несовершенного и совершенного вида, существительные мужского и женского рода, местоимения первого и второго лица, оперное и балетное искусство, учащиеся среднего и старшего школьного возраста, промышленный и аграрный переворот  и т. п.; обычно единственное число употребляется, если определения выражены порядковыми числительными или местоименными прилагательными, например: рабочие первой и второй смены, между пятым и шестым ребром, у моего и твоего отца, в том и другом случае, у этой и у той команды  и т. п.;

2) множественное число подчеркивает наличие нескольких предметов, например: биологический и химический методы, болгарская и польская команды, золотая и серебряная медали, соляная и серная кислоты, токарный и фрезерный станки, овечья и телячья шкуры, широкоэкранный и обычный варианты кинофильма, академическое и массовое издания книги, империалистическая и гражданская войны, партийная и комсомольская организации, Орловская и Курская области  и т. п.

На этом основании приведенный в заголовке пример напишем так: владеет немецким и французским языками.

А какое, по-вашему, число лучше выбрать для заключенного в скобки слова в следующих словосочетаниях: глаголы действительного и страдательного  (залог), в правой и левой  (рука), в западной и восточной  (часть) страны, оперное и балетное  (искусство), местоимения первого, второго и третьего  (лицо), марганцевая и хромовая  (руда), война Алой и Белой  (роза), разрыв между первым и последним  (гонщик)? Как вы объясните свой выбор?

 

* * *

 

Я давно не видал моих  брата и сестру

Приведя этот пример, один известный языковед добавил: «Это не по-русски и режет слух» (т. е. имелось в виду, что правильный вариант – …моего брата и сестру). Речь идет, таким образом, о грамматическом явлении, представляющем собой как бы противоположность тому, о чем говорилось в предыдущем отрывке: там выяснялся вопрос, в каком числе ставится имя существительное, имеющее при себе два определения (немецкий и французский языки),  а здесь – в каком числе ставится определение, относящееся к двум или нескольким существительным – однородным членам (у моего брата и сестры).

Вопрос решается так: если по смыслу сочетания ясно, что определение относится не только к ближайшему существительному, но и к последующему, то оно ставится в форме единственного числа, например: Дикий гусь и утка прилетели первыми  (И. С. Тургенев) – речь не могла идти о диком гусе и домашней утке. Поэтому обычны такие сочетания: летний жар и зной, морской прилив и отлив, уличный шум и грохот, школьная успеваемость и дисциплина, советское радио и телевидение, наша техника и наука, каждый завод и фабрика, написать свой адрес, фамилию, имя, отчество  и т. д. Сравните: необыкновенный шум и говор  (А. С. Пушкин); общий веселый говор и хохот  (Л. Н. Толстой).

Однако в тех случаях, когда может возникнуть неясность относительно того, связано ли определение только с ближайшим существительным или со всем рядом однородных членов» это определение ставится в форме множественного числа, например: способные ученик и ученица, мелко нарезанные зелень и мясо, передовые колхоз и совхоз, коричневые шкаф и комод, талантливо исполненные пьеса для виолончели и концерт для скрипки с оркестром  и т. п. В деловой речи, где важна ясность и точность, используются конструкции второго типа, например: Построить каменные дом и гараж  (формулировка каменный дом и гараж  давала бы повод думать, что дом будет каменный, а гараж, возможно, деревянный). Сравните: молодые рожь и пшеница  (А. П. Чехов).

 

* * *

 

Это случилось в пустыне Сахар…  или на острове Сицили…  

Сомнения в грамматическом построении подобных предложений связаны с тем, что географические названия (собственные имена), выступающие в роли приложений, в одних случаях согласуются в косвенных падежах с определяемым словом – родовым географическим названием (нарицательным именем типа город, река, озеро, осmрoв, полуостров, пустыня  и т. д.), а в  других – не согласуются. В результате недостаточно четкого разграничения подобных согласуемых и несогласуемых приложений наблюдаются колебания в выборе соответствующих форм и нередко один и тот же или аналогичный случай находит в практике речи различное выражение.

Так, в газетах читаем: в городе Кемерове – в городе Кемерово, на берегах реки Нила – на полноводной реке Нил, на острове Сицилии – на острове Сицилия, на полуострове Камчатке – у побережья полуострова Камчатка, на озере Байкал – у озера Медянки, в Республике Италии – в Республике Сингапур, в порт Александрию – в порту Находка, в безводную пустыню Сахару – в пустыне Сахара  и т. п. Обобщение относящегося сюда материала позволяет сделать некоторые практические рекомендации.

1. Названия городов , как правило, согласуются в падеже с определяемыми словами: в городе Москве, под городом Смоленском, недалеко от города Алма-Аты.  Часто не согласуются:

а) названия в специальной литературе, в официальных сообщениях и документах: Туркменская республика со столицей – городом Ашхабад; 400-летие города Чебоксары;

б) составные названия: в городе Советская Гавань, у города Минеральные Воды;

в) малоизвестные, редко встречающиеся названия, чтобы читатель мог увидеть на письме начальную форму: в городе Ниш  (при сочетании «в городе Нише» начальная форма могла бы быть воспринята и как Ниш  и как Ниша);

г) названия на – о  среднего рода, чтобы их можно было отличать от сходных названий мужского рода; сравните: в городе Кирове  (областной центр Киров) – в городе Кирово  (районный центр).

2. Названия рек, как правило, тоже согласуются в падеже с определяемыми словами: на реке Днепре, между реками Обью и Енисеем, за рекой Москвой  (поэтому: за Москвой-рекой,  хотя в разговорной, речи часто встречается за Москва-рекой).  Согласование может отсутствовать в тех же случаях, что и при названиях городов: у реки Северный Донец, на несудоходной реке Ловать.

3. Часто согласуются названия сел и деревень: родился в селе Горюхине  (А. С. Пушкин), в деревню Дюевку  (А. П. Чехов). Но если грамматический род или число подобных названий (собственных имен) ив совпадает с родом или числом слов село, деревня,  то обычно эти названия не согласуются: в селе Погребец, у деревни Берестечко  (М. Шолохов), в деревне Березники, в селе Малые Мытищи.

Постарайтесь запомнить эти случаи, особенно первые два, т. е. случаи согласования названий городов и рек. Тогда остальные случаи (а их десятки: названия озер, гор, горных хребтов, заливов, проливов, островов, полуостровов, мысов, бухт и т. д.) вы будете решать методом исключения, рассуждая примерно так: если данное наименование не является названием города или реки (также, хотя и реже, названием села или деревни), то собственное имя не согласуется с родовым обозначением, например: на озере Байкал, у горы Казбек, над хребтом Пирин, в заливе Аляска, у пролива Босфор, на острове Kunpt на полуострове Таймыр, у мыса Сердце-Камень, в бухте Золотой Рог, в пустыне Сахара, у оазиса Шарабадх над вулканом Этна  и т. п. Хотя, как было указано выше, встречаются и случаи согласования (на острове Сицилии, в пустыне Сахаре),  они не являются обязательными, и ваше право – руководствоваться более общими положениями.

Остается добавить, что согласуются названия, имеющие форму полного прилагательного: на Ладожском озере, в Ботническом заливе, у горы Магнитной.  Не согласуются названия станций и портов: на станции Орел, в порту Одесса.  Не согласуются названия зарубежных административно-территориальных единиц: в штате Техас, в провинции Лигурия, в княжестве Лихтенштейн, в департаменте Верхние Альпы, в графстве Суссекс  и т. п.

Названия станций и портов сохраняют начальную форму при родовых наименованиях: поезд подошел к станции Орел, на станции Луга, от станции Боярка, регулярные рейсы между портами Одесса и Новороссийск, в портах Суета и Танжер, из польского порта Гдыня.

Названия зарубежных республик обычно согласуются, если имеют форму женского рода (т. е. совпадают с грамматическим родом слова республика) , и не согласуются, если имеют форму мужского рода: а) в Республике Боливии, правительство Республики Колумбии;  б) в Республике Кипр, границы Республики Эквадор.  Впрочем, есть отступления: в Республике Куба, на территории Народной Республики Ангола  и некоторые другие (оканчивающиеся не на – ия,  а на – а).

Названия улиц обычно подчиняются тому же принципу, т. е. согласуются или не согласуются в зависимости от своего грамматического рода: а) на улице Петровке, на углу улицы Сретенки;  б) на улице Арбат, на улице Земляной вал.

Не согласуются астрономические названия: орбита планеты Марс, мягкая посадка на планету Венера.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-19; Просмотров: 229; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.073 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь