Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
VII , 114. На счастье при игре в кости
1 Это поклонение (тому) грозному, коричневому, Да будет он милостив к нам в таком (положении)! 2 О Агни, отвези ты жир для (нимф) апсарас, Наслаждаясь жертвенным даром в соответствии со своей долей, Боги радуются жертвам обоего рода. 3 Апсарас пируют на общем пиру Между жертвенной повозкой и солнцем. Пусть они смешают с жиром мои руки! Пусть отдадут мне во власть соперника-игрока! 4 Неудачу — противнику в игре! Нас полей жиром! Как дерево — молнией срази (того), Кто играет против нас! 5 Кто создал это богатство для нашей игры, Кто (создал) взятку и остаток игральных костей, Тот бог, наслаждаясь этим нашим возлиянием, — Пусть пируем мы на общем пиру вместе с гандхарвами! 6 «Живущие вместе» — вот ваше название. Ведь игральные кости — (те), кто видит грозного: они несут власть. Вас таких, о капли, мы хотим почтить возлиянием! Пусть будем мы господами богатств! 7 Если я, умоляя, призываю богов, Если я выхватываю коричневые игральные кости, Да будут они милостивы к нам в таком (положении)! VII , 115. К Агни и Индре
1 О Агни и Индра! Для (вашего) почитателя Вы беспрепятственно убиваете врагов — Ведь вы оба — лучшие убийцы врагов. 2 Благодаря кому еще в самом начале они завоевали небо, Кто проник во все существа, Двоих деятельных, быков, с ваджрой в руке — Агни, Индру я призываю как убийц врагов. 3 Бог Брихаспати захватил О Индра, войди в нас с помощью песен Ради жертвователя, выжимающего (сому)! VII , 116. К сосуду с сомой
1 Ты — брюхо Индры, вместилище сомы, Дух богов, а также людей. Здесь ты породи потомков, которые в них (есть) для тебя, (А те), что в другом месте, здесь пусть они охотно останутся для тебя! VII , 117. На избавление от беды — к водам
1 Прекрасны небо-и-земля, Да избавят они нас от беды! 2 Пусть избавят они меня от того, что исходит от проклятия, А также от колодки Ямы (И) от всякого прегрешения против богов! VII , 118. Против женщины — с растением
1 О грубая! О грубое ползучее растение! Срежь ту самую женщину, грубая! Чтобы стала ты ненавистной за содеянное Для того, обладающего членом! 2 Ты — грубая, грубиянка. Ядовитая, ты пропитана (?) ядом. Чтоб тебя избегали, Как яловую корову у быка! VII , 119. Против врагов
1 Я забираю из твоих внутренностей, Я забираю из выражения твоего лица — Я забираю у тебя весь блеск! 2 Пусть уйдут отсюда тревоги, У (идут) сожаления, у(йдут) и порицания! Агни пусть убьет женских ракшасов! Сома пусть убьет злоумышленниц! VII , 120. Против дурных знаков
1 Улетай отсюда, о дурной знак, Мы насаживаем тебя на ненавидящего (нас). 2 (Тот) знак, летающий (и) неприятный, Что на меня взобрался, как лиана на дерево,— Забери его у нас отсюда в другое место, о Савитар, Золоторукий, наделяющий нас добром! 3 Сто один знак (бывает) у смертного, Возникший от рождения вместе с телом. Самые худшие из них мы отсылаем отсюда прочь, Счастливые же передай нам, Джатаведас! 4 Я разделил эти и те, Как коров, рассеянных на пустыре. Пусть останутся хорошие знаки, (А) которые плохие, я их заставил исчезнуть! VII , 121. Против перемежающейся лихорадки
1 Поклон жаркой, трясучей, Поклон холодной, исполняющей прежние желания! 2 Та, что нападет на другой день (и та, что) оба дня (подряд), — VII , 122. К Индре
1 Приезжай, о Индра, на резвых Буланых конях, чей волос как павлиний хвост! Пусть никакие (люди) не удержат тебя, словно ловчие — птицу! Пройди сквозь них как через пустыню! |
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-21; Просмотров: 246; Нарушение авторского права страницы