Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Denn was geschehn ist, ist geschehn,



Und wer kann fü r die Zukunft stehn?

Am Turme (на башне)

 

Ich steh' (я стою) auf hohem Balkone (на высоком балконе: der Balkon) am Turm (на башне, при башне: der Turm),

Umstrichen (касаемая, овеваемая: umstreichen – касаться, овевать) vom schreienden Stare (кричащим скворцом: der Star),

Und lass' (пускаю, позволяю) gleich einer Mä nade (подобно менаде) den Sturm (/пускаю/ ветер, /позволяю/ ветру)

Mir wü hlen (мне ерошить: «рыть») im flatternden Haare (в развевающихся волосах);

O wilder Geselle (дикий, буйный парень: «подмастерье»), o toller Fant (бешеный, сумасшедший юнец),

Ich mö chte dich (я хотела бы тебя) krä ftig (сильно, крепко) umschlingen (обвить, обхватить),

Und, Sehne (сухожилие: die Sehne) an Sehne (жилкою к жилке), zwei Schritte (два шага = в двух шагах: der Schritt) vom Rand (от края: der Rand)

Auf Tod und Leben (на смерть и жизнь: der Tod; das Leben) dann ringen (тогда бороться)!

 

Und drunten (там внизу) seh' ich (вижу я) am Strand (на побережье, на морском берегу: der Strand), so frisch (такие бодрые, живые: «свежие»»)

Wie spielende Doggen (как играющие доги: die Dogge), die Wellen (волны: die Welle)

Sich tummeln (резвиться = как они резвятся) rings (вокруг) mit Geklaff (с назойливым лаем, тявканьем: das Geklaff; klaffen – тявкать) und Gezisch (с шипением, угрожающим урчанием = огрызаясь; das Gezisch; zischen – шипеть)

Und glä nzende Flocken (и /вижу, как/ блестящие хлопья: die Flocke) schnellen (стремительно взлетают, подскакивают).

O, springen (прыгнуть) mö cht' ich hinein (туда: «туда-внутрь») alsbald (тотчас же),

Recht in die tobende Meute (прямо в бушующую, неистовствующую свору)

Und jagen (охотиться /на кого-либо/, гнать) durch den korallenen Wald (через коралловый лес)

Das Walross (моржа), die lustige Beute (веселую добычу)!

 

Und drü ben (вон там) seh' ich ein Wimpel (флажок, вымпел) wehn (развеваться = как развевается)

So keck (так лихо, дерзко) wie eine Standarte (как штандарт, флаг),

Seh' auf (вверх) und nieder (вниз) den Kiel (киль) sich drehn (поворачиваться = как поворачивается /киль/)

Von meiner luftigen Warte (моей воздушной сторожевой башни, наблюдательной вышки);

O, sitzen mö cht' ich im kä mpfenden Schiff (сидеть хотела бы я в сражающемся корабле: das Schiff),

Das Steuerruder (штурвальное весло: steuern – рулить, направлять + das Ruder – весло) ergreifen (схватить, ухватить)

Und zischend (шипя, с шипением) ü ber das brandende Riff (через заливаемый прибоем, бурлящий риф)

Wie eine Seemö ve (как морская чайка) streifen (касаться, пролететь с касанием, коснувшись).

 

Wä r' ich (была бы я) ein Jä ger (охотником) auf freier Flur («на свободном поле» = в чистом поле),

Ein Stü ck («одной штукой»: das St ü ck) nur (только) von einem Soldaten («от солдата») = (хотя бы одним из солдатов, каким-нибудь солдатиком),

Wä r' ich ein Mann (мужчиной) doch (же = пусть же) mindestens (по меньшей мере, самое меньшее = хотя бы) nur (только),

So (тогда, так в этом случае) wü rde der Himmel mir raten (небо мне бы советовало, давало советы);

Nun (а теперь) muss ich sitzen (должна я сидеть) so fein (так изящно, мило славно) und klar (ясно = тихо, спокойно),

Gleich einem artigen Kinde (подобно примерному, смирному ребенку: das Kind)

Und darf (могу, мне разрешено) nur heimlich (лишь тайно) lö sen mein Haar (распускать мои волосы)

Und lassen es (пускать /их/, позволять /им/) flattern im Winde (развеваться на ветру: der Wind)!

 

Am Turme

Ich steh' auf hohem Balkone am Turm,

Umstrichen vom schreienden Stare,

Und lass' gleich einer Mä nade den Sturm

Mir wü hlen im flatternden Haare;

O wilder Geselle, o toller Fant,

Ich mö chte dich krä ftig umschlingen,

Und, Sehne an Sehne, zwei Schritte vom Rand

Auf Tod und Leben dann ringen!

Und drunten seh' ich am Strand, so frisch

Wie spielende Doggen, die Wellen

Sich tummeln rings mit Geklaff und Gezisch

Und glä nzende Flocken schnellen.

O, springen mö cht' ich hinein alsbald,


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-19; Просмотров: 201; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.009 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь