Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Они припали к земле перед Его лотосными стопами, когда Хари, танцуя в настроении Баладевы, мягко произнёс:



ТЕКСТЫ  7-8

na — not; aham — I; sa — He; krsnah — the all attractive Lord; vacasa — by words; sukhi — happy; bhaved — l may be; yah — who; me — to me; prayacchantu — he must give; su-peyam — fine drink; adbhutam — wonderful; mallah — wrestler; ayam — this; ity — thus; angulina — by a finger; dvija-ekam — one brahmana; ksipan — throwing down; sudure-; prahinot — He sent; prthivyam — on the earth; papata — he fell; sa — He; api — also; agata sadhvasah — becoming perturbed; bhu-devam — the brahmana; vijahre — He enjoyed; bhagavan — the Lord; sva-lilaya — by His pastimes; pratah — early; samarabhya — beginning; divavasanam — to the end of the day; yavad — until; sa — He; devo — the Divinity; bala-deva lilaya — with his pastime of Baladeva.

"Я не Кришна. Пусть этот величайший из борцов наградит Меня Своим напитком безупречных и изысканных вкусов". Погрузившись в настроение Баларамы, Господь Гаура слегка шутливо ткнул пальцем одного из брахманов. Отлетев в сторону, смущённый брахман оказался на земле. Так Господь счастливо развлекался лилами в настроении Баладевы, с раннего утра и до позднего вечера.

ТЕКСТ 9

 

kridam — sport; vidhatte — He enacted; adbhuta-rupa-vesah — astonishing beauty and attire; svayam — of His own accord; krta-snana-vidhir — practiced the bathing principle; yayau — He went; grham — home; bhunkte — He enjoyed; sva-vargaih — with His groups; parivetitah — surrounded; svayam — Himself; sri-gauracandro — the Golden Moon; jagadam patih — protector of the material worlds; prabhuh — Master.

Шри Гаурачандра, учитель и защитник всех людей, по Своему желанию увлечённо предавался играм, купался и резвился в водах Ганги. Затем в сопровождении Своих спутников Он вернулся домой.

ТЕКСТ 10

atha — then; apare — on another; ahni — on a day; paritapta-dehah — very hot body; muhur muhur — repeatedly; moham — delusion; avapa — He got; devah — the Lord; smaran — remembering; vane — in the forest of Vrndavana; tam — Him; parikirna-murdha-jas — scattered hair; tada — then; dvijas — brahmanas; tam — Him; salilair — with waters; asincayan — they sprinkled.

На следующий день всё тело Господа горело, как в лихорадке. Его волосы растрепались и Он вновь и вновь впадал в забытие. Вспоминая игры в лесах Вриндавана, Он говорил словно в бреду. Чтобы унять жар, преданные принялись обрызгивать Его водой.

ТЕКСТ 11

gadadharam samprati — immediately ; labdha — regained ; sanjnah — consciousness ; provaca — He spoke ; vaikalya - gira — with faltering words;  svayam — spontaneously; prabhuh — the Master; samanaya — bring together; asadya — going to; samasta-bandhun — all my friends; sat-vaisnavams — pure vaisnavas; tan — them; pratilokayami — I can see.

Махапрабху быстро пришёл в сознание и запинаясь, обратился к Гададхаре, "Сходи за Моими друзьями и приведи сюда этих чистых вайшнавов. Я хочу видеть их".

ТЕКСТ 12

tada — then; ajnaya — by His order; te — they; muditah — joyously; samagatah — assembled; acarya-ratna — the jewel among teachers; pramukhah — headed by; mahattamah — the greatest souls; drstva — seeing; harim — the remover of sin; vihvalitam — overwhelmed; sa-gadgada-svaram — with a choked sound; vimudhah — perplexed; iva — as indeed; te — they; bhrsa — extremely; arditah — tormented.

Выполнив Его просьбу, величайшие из душ, во главе с ачарьей Ратной с радостью собрались у Гауры. Когда они увидели совершенно отрешённого Хари, который сдавленным от волнения голосом издавал невнятные звуки, они совершенно растерялись и обеспокоились.

ТЕКСТ 13

babhuvur — they were; ucuh — they said; ca — and; kim — what?; atra — here; karanam — the cause; vadasva — please tell; tata — dear one; svayam — of your own accord; eva — surely; sampratam — now; chrutva — hearing; avadat — He said; tan — to them; nr-harih — Hari in a human-like form; su-vihvalah — very overwhelmed; drstah — seen; maya — by Me; sveta- girir — the silver mountain; hala-ayudhah — whose weapon is a plow.

Они сказали: "Дорогой Господь, будь милостив сообщи нам скорее, в чём причина Твоей печали?" Услышав их, Хари, пребывая в глубоком трансе ответил, "Я вижу Владельца плуга, подобного серебрянной горе".

ТЕКСТЫ 14-15

 

su-varna — fine color [gold]; saunanda-karah — whose hand wields the club Sunanda; sahasra-gur — thousand-rayed [sun]; yatha — like; prabhate — at dawn; vara-hema-bhusanah — wearing fine gold ornaments; chrutva — hearing; tada — then; sri-yuta — blessed by Sri [Lakmi]; candra-sekhara-acaryah; tam — Him; praha — he said; vadasva — please say; tad — Him; prabho — 0 Master; drstah — seen; tvaya — by You; yat — who; sahasa — suddenly; tada — then; haris; tatra — there; eva — indeed; gatva — went; halinam — the plow-holder; dadarsa — He saw; tatah — then; tad — that; avesataya — by His absorption; punah — again; vibhuh — the all-pervading; nanarta — He danced; tad-vesa-dharah — putting on the dress of Balarama; muda-anvitaih — with them who were filled with joy.

"Он держит золотую палицу Сунанда. Он подобен восходящему солнцу, озаряющему всё вокруг тысячами лучей, и носит изящные золотые украшения". Выслушав Господа, ачарья Чандра Шекхара сказал: "О Прабху, будь милостив, продолжай описывать всё что Ты видишь". После этого, Гаура Хари внезапно подошёл к Носящему плуг и оглядел Его. Снова погрузившись в настроение Баларамы, и надев такие же одежды, всепроникающий Господь, окруженный спутниками, сердца которых ликовали от счастья, снова стал танцевать.

ТЕКСТ 16

hrstah — thrilled; harih — the dispeller of evil; kautuka — eagerness; nrtya — dancing; jalpitaih — by their skillful use of words; anandita-atma — delighted at heart; kara-bhanga — dancing of hands; sangataih — appropriate; sat-vaisnavaih — with the pure vaisnavas; punya-mahi-dhara — mountains; urjitaih — powerful; krantaih — surpassing; vidhuh — the moon; svarga-sukham — heavenly happiness; pada-kramaih — with the footsteps.

Радостно взволнованный Хари самозабвенно танцевал, сопровождая жестами рук пение чистых вайшнавов, искусных в словах и услаждающих сердце стихами. Танцующие рядом с Хари вайшнавы, напоминали могучие горы, которые своими вершинами касаются луны.

ТЕКСТЫ 17-18

evam — thus; dina-antam — the day’s end; sa — He; ninaya — passed; yajna-bhuk — the enjoyer of sacrifice; yajnaih — by sacrifices; su-sankirtanakaih — by pure group — chanting; jagad — for the living entities; dhitaih — by the benefit; tatah — then; apara-ahne — on the next day; punah — again; eva — surely; deve — the Lord; nrtya — in dancing; unmukhe — the face raised; varuni-divya-gandhaih -— by the divine fragrance of honey wine; apuri — filled; sarvani — all; disam — of directions; mukhani — principal; tada — then; samaghraya — smelling; janah — the people; nananduh — took pleasure; sri-rama-nama — of the name Sri Rama; dvija-varya-sattamah — the exalted best of the twice-born; apasyat — he saw; tada — then; tatra — there; samagatan — assembled; bahun — many.

Так Господь, наслаждающийся всеми ягьями, ради блага всех живых существ, посвятил этот день величайшему из жертвоприношений санкиртане. На следующий день, когда лик Господа вновь озарился счастьем траннсцендентного танца, божественный аромат Варуни распространился по всем сторонам света и вдыхая его, люди ощутили прилив счастья. Возвышенный брахман по имени Шри Рама потом отметил, что великое множество чистых душ собралось тогда в этом месте.

ТЕКСТ 19

 

karna-eka-padman — lotus on one ear; kamala — lotus; ayata — spread; iksanan — eyes; srotra-eka-vinyasta — placed on one ear; su-kundala — fine earring; arcisa — brilliant; vidyotamanan — illuminating; sita-vastra — white cloths; mastakan — heads; chrutva — heard; tatah — then; anye — other; nanrtuh — they danced; praharsitah — very jubilantly.

"С лотосом в волосах и сверкающей бриллиантом серьгой, с широко распахнутыми, подобными лепесткам лотоса глазами, в белом тюрбане на голове, Он озарял всё чудесным светом". Услышав возвышенное описание Шри Рамы, преданные с восторгом продолжили санкиртану.

ТЕКСТ 20

tatra — there; eva — surely; kascit — a certain; vana-mali-nama — named Vanamali; pasyati alam — he saw; kancana-nirmitam — made of gold;  ksitau — on the earth; saunandanam — the club called Sunanda [Balarama's club]; surya-kara-prakas-akam — radiant like the sunshine; samhrsta-roma — hairs bristling; asrubhih — with tears; ardra-vigrahah — wet body.

Конечно же, там был и бхакта по имени Ванамали, который увидев лежащую на земле золотую палицу Господа Баларамы — Саунанду, сияющую словно солнце, залился слезами радости. Все волоски на его теле от восторга встали дыбом, а тело покрылось испариной.

ТЕКСТ 21

tatah — then; nanarta — he danced; akhila-loka-nathah — the Lord of all worlds; hala-ayudha — plow fighter [Balarama]; avesa — absorbed; rasena — by the mellow; mattah — delighted; drstva — seeing; avadhutah — Nityananda; ca — and; ninaya — bringing; vaksasi — on the chest; tam — Him; gaura-candram — the golden moon like Lord; ca — and; rasena — by the mellow; tena — by that.

Пока Господь всех миров танцевал, опьянённый раса-лилой Воина, держащего плуг, наблюдавший за всем Авадхута [Нитьянанда] крепко обнял Гаурачандру и прижал к Своей груди, чтобы ещё сильнее ощутить вкус нектара этой лилы.

ТЕКСТ 22

nabhah-gatah — taken to the skies; nemuh — they bowed down; anuttamena — incomparable; bhavena — ecstatic mood; trptah — satisfied; divijah — the residents of heaven; saha-isah — with Siva; prema-asru-purnah — filled with tears of love; pulaka — erections of the hairs; akula — eagerly absorbed; avrtah — covered; srl-rama-narayana- krsna — names of the Lord; jalpinah — chanting.

Расположившиеся в небесах полубоги, вместе с Господом Шивой, распростёршись предлагали свои поклоны Господу Гауре. В восторге созерцая Его несравненный танец, они заливались слезами счастья, их тела сотрясались как в лихорадке, и волосы вставали дыбом, когда они воспевали имена "Шри Рама! Нараяна! Кришна!"

ТЕКСТ 23

evam — thus; nisam — night; tam — that; sa — He; ninaya — passing; devah — the Divine Lord; tatah — then; yayau — He went; svah-sarit — of the celestial river; ambu- madhye — in the midst of the water; vigahya — diving; tasmin — in that; sva-janaih — with His own men; sametah — together; hasan — laughing; sanaih — gradually; kridanakam — play; cakara — He made.

Так Божественный Господь провёл ту ночь. На заре Он отправился к Ганге и окунулся в её священные воды. Совершив омовение, Он начал нырять и проказничать. Так, с радостным смехом, Господь и преданные незаметно перешли от омовения к развлечениям.

ТЕКСТ 24

tatah — then; agamat — He walked; vesma — abode;  nijam — own; jita-arih — the conqueror of the foe [mind];  janah — the people; namaskrtya — bowing down; hari — the remover of sin; nija-asramam — His hermitage; yayuh — they walked; prabhate — in the bright morning; punah — again; eva — again; sarve — all; samagatah — assembled; drastum — to see; aja — the unborn; anghri — feet; pankajam — mud-born [lotus].

Затем, в свете лучей восходящего солнца, покоритель умов принял поклонение преданных и отправился домой. Завершив свои утренние обязанности, преданные снова пришли к Гауранге, с желанием созерцать лотосные стопы нерожденного Господа.

ТЕКСТ 25

evam — thus; prakarani — kinds; bahuni — many; cakre — He made; hala-ayudha — the plow-fighter; avesa-dharah — held absorption; mukundah — the giver of liberation; sva-bhakti-purnah — full with devotion for Himself; jagadam — of all sentient beings; hita-arthi — who desires the welfare; sri-krsna-caitanya-prabhuh — the master, yuga-avatara; svayam — Himself; harih — the remover of evils.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 155; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.029 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь