Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Настоящее длящееся время/продолженное время/длительный вид



СТРУКТУРА ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Структура предложения в корейском языке отличается от той, которая существует в русском или английском. Простейшая ее форма такова:
Подлежащее + дополнение + сказуемое

학 생 은 학 교 에 가 다.
Хаксэнъ-ын хаккё-е када.
Ученик в школу идет.

В более сложном предложении структура будет следующей:
Подлежащее + обстоятельство времени + обстроятельство места + дополнение + сказуемое

학 생 은 저 녁 에 집 에 서 숙 제 를 하 다.
Хаксэнъ-ын чонёг-е чиб-есо сукче-рыль хада.
Ученик вечером дома домашнее задание делает.

В тех случаях, когда известно, о чем идет речь, подлежащее может опускаться:
무 엇 을 합 니 까?
Муос-ыль хамникка?
Что [вы] делаете?

책 을 읽 습 니 다.
Чхэг-ыль иксымнида.
Читаю книгу (досл. Книгу читаю)

Множественное число
Образуется путем прибавления к существительным окончания 들 (тыль). Опускается, если число предметов уже названо.
사 람 – 사 람 들
сарам – сарам-дыль
человек - люди

책 – 책 들
чхэк – чхэктыль
книга – книги

 


















ЧАСТИЦЫ

Частица 은 /는 (ын/нын)

Выделительная частица, которая подчеркивает то или иное слово в предложении. Ею может быть оформлено подлежащее (вместо именительного падежа), например:

중 국 어 는 참 어 렵 다.
Чунъгуго-нын чхам орёпта.
Китайский язык действительно сложный.

그 사 람 은 내 아 버 지 를 죽 였 다.
Кы сарам-ын нэ абоджи-рыль чугётта.
Этот человек убил моего отца.

Может также присоединяться к другим падежам, например:

아 침 에 는 내 가 회 사 에 버 스 로 가 다.
Ачхим-е-нын нэ-га хвеса-е посы-ро када.
Утром я еду в фирму на автобусе.

Частица 만 (ман)

Имеет значение «только», «лишь». Обычно вытесняет винительный и именительный падежи.

나 는 싼 옷 만 사 입 다.
На-нын ссан от-ман са ипта.
Я покупаю и надеваю только дорогую одежду.

Присоединяясь к другим падежам, эта частица не вытесняет их. Например:

나 는 쭉 서 울 에 만 살 았 다.
На-нын ччук Соур-е-ман саратта.
Я всегда жил только в Сеуле.

Частица 도 (то)

Имеет значение «тоже», «также». Вытесняет именительный и винительный падежи. Например:

그 분 도 한 국 말 을 가 르 쳐 요.
Кыбун-до хангукмар-ыль карычхёё.
Он тоже преподает корейский язык.

저 는 공 부 도 해 요
. Чо-нын конъбу-до хэё.
Я еще и учусь.

Остальные падежи эта частица не вытесняет. Например:

부 산 에 도 사 람 이 많 아 요.
Пусан-е-до сарам-и манаё.
В Пусане тоже много людей.

일 요 일 에 도 회 사 에 나 갑 니 다.
Ирёир-е-до хвеса-е нагамнида.
Я хожу в фирму даже по воскресеньям.

В отрицательных предложениях имеет значения «даже», либо подчеркивает отрицание. Например:

그 분 은 그 책 을 보 지 도 않 아 요.
Кыбун-ын кы чхэг-ыль поджи-до анаё.
Он даже не смотрит в эту книгу.

그 분 은 학 교 에 가 지 도 않 았 어 요.
Кыбун-ын хаккё-е каджи-до анассоё.
Он и в школу не ходил.

그 아 이 는 아 버 지 도 어 머 니 도 없 습 니 다.
Кы аи-нын абоджи-до омони-до опсымнида.
У этого ребенка нет ни отца, ни матери.

그 사 람 은 학 생 도 아 니 고 선 생 도 아 니 에 요.
Кы сарам-ын хаксэнъ-до аниго сонсэнъ-до аниеё.
Он не студент и не преподаватель.

Имеет также значение «не только… но и».

그 녀 는 공 부 도 잘 하 고 일 도 잘 합 니 다.
Кынё-нын конъбу-до чаль хаго иль-до чаль хамнида.
Она не только хорошо учится, но и хорошо работает.

Частица 부 터 (путхо)

Имеет значение «от», употребляется, как правило (но не обязательно), с обстоятельством времени.

내 일 부 터 대 학 교 에 일 찍 오 세 요.
Нэиль-бутхо тэхаккё-е ильччик осеё.
С завтрашнего дня приходите в университет пораньше.

오 늘 은 101 페 이 지 부 터 공 부 하 겠 습 니 다.
Оныр-ын 101 пхеиджи-бутхо конъбухагессымнида.
Сегодня начнем заниматься со 101 страницы.

Частица 까 지 (ккаджи)

Имеет значение «до». Например:

어 제 밤 늦 게 까 지 책 을 보 았 어 요.
Одже пам нытке-ккаджи чхэг-ыль поассоё.
Вчера до поздней ночи читал книгу.

Другое значение – «даже».

너 까 지 나 를 믿 지 못 하 면 어 떻 게 하 지?
Но-ккаджи на-рыль митчи мот хамён оттокхе хаджи?
Что мне делать, если даже ты мне не веришь?

부 터 … 까 지 (путхо... ккаджи)

Имеют значение «от… до». Например:

나 는 오 전 여 덟 시 부 터 오 후 다 섯 시 까 지 근 무 해 요.

На-нын оджон ёдоль си-бутхо оху тасот си-ккаджи кынмухэё.

Я работаю с восьми часов утра до пяти часов вечера.

Частица 마 다 (мада)

Имеет значение «каждый».

날 마 다 일 기 를 씁 니 다.
Наль-мада ильги-рыль ссымнида.
Каждый день пишу дневник.

Частица 나 /이 나 (на/ина)

Имеет значение «или». Употребляется с существительными (для глаголов и прилагательных есть другая частица с тем же значением).

미 국 이 나 불 란 서 에 가 고 싶 어 요.
Мигуг-ина Пуллансо-е каго сипхоё.
Я бы хотел поехать в США или во Францию.

기 차 나 고 속 버 스 로 관 광 을 합 니 다.
Кичха-на косок посы-ро квангванъ-ыль хамнида.
Мы поедем в туристическую поездку на поезде или на автобусе-экспрессе.

Также имеет значение «хоть».

맥 주 가 없 으 니 까 차 나 마 시 자.
Мэкчу-га опсыникка чха-на масиджа.
Раз нет пива, давай хоть чаю выпьем.

Употребляется в значении «примерно»:

그 일 은 며 칠 이 나 걸 려 요?
Кы ир-ын мёчхир-ина коллёё?
Сколько примерно дней займет эта работа?

Частица 보 다 (пода)

Используется для образования сравнительных конструкций. Может употребляться со словом 더 – более или 덜 – менее.

비 행 기 가 기 차 보 다 빨 라 요.
Пихэнъги-га кичха пода ппаллаё.
Самолет быстрее, чем поезд.

철 수 가 영 수 보 다 키 가 더 커 요.
Чхольсу-га Ёнсу пода кхи-га то кхоё.
Чхольсу более выского роста, чем Ёнсу.

Частица 처 럼 (чхором)

Имеет значение «словно», «подобно».

이 물 건 은 쇠 처 럼 무 거 워 요.
И мульгон-ын све-чхором муговоё.
Эта вещь тяжелая словно железо.

나 는 김 선 생 처 럼 부 지 런 하 지 않 다.
На-нын Ким сонсэнъ-чхором пуджиронхаджи антха.
Я не столь прилежен, как господин Ким.

ПАДЕЖИ

Именительный падеж

Окончание: после согласного 이 (и), после гласного 가 (га).
Вежливый вариант: 께 서 (ккесо)
Отвечает на вопрос: кто? что?

눈 이 오 다.
Нун-и ода.
Идет снег.





























































Родительный падеж

Окончание 의 (ый)
Отвечает на вопрос: чей?
내 친 구 의 안 경.
Нэ чхингу-ый ангёнъ
Очки моего друга





Винительный падеж

Окончание: после согласного 을 (ыль), после гласного 를 (рыль).
Отвечает на вопрос: кого? что?

그 학 생 은 한 국 어 를 배 우 다.
Кы хаксэнъ-ын хангуго-рыль пэуда.
Этот студент изучает корейский язык.

С рядом существительныx винительный падеж обозначает направление и отвечает на вопрос «куда? »

휴 가 를 가 다 (хюга-рыль када) – отправляться в отпуск
출 장 을 가 다 (чхульджанъ-ыль када) – ехать в командировку
유 학 을 가 다 (юхаг-ыль када) – ехать на стажировку
소 풍 을 가 다 (сопхунъ-ыль када) – отправляться на пикник
여 행 을 가 다 (ёхэнъ-ыль када) - отправляться в путешествие

В разговорном языке винительный падеж может опускаться.

Дательный падеж
Окончание 에 (е)
Обозначает:
1) Направление движения (куда? )
병 원 에 가 세 요?
Пёнъвон-е касеё?
Вы идете в больницу?

2) Время действия (когда? )
다 섯 시 에 박 교 수 님 과 만 나 요.
Тасот си-е Пак кёсуним-гва маннаё.
В пять часов я встречаюсь с профессором Паком.

3) Место действия с глаголами состояния 있 다 (быть, присутствовать), 없 다 (не быть, отсутствовать), 살 다 (жить, проживать) и прилагательными.

우 리 집 은 아 남 동 에 있 다.
Ури чиб-ын Анамдонъ-е итта.
Наш дом находится в районе Анамдон.

4) Адресат действия (для неодушевленных предметов)

어 제 미 국 에 편 지 를 보 냈 다.
Одже Мигуг-е пхёнджи-рыль понэтта.
Вчера отправил письмо в Америку.





















Дательный падеж лица

Окончание: 에 게 (еге)
Вежливый вариант: 께 (кке)
Разговорный вариант: 한 테 (хантхе)

Отвечает на вопрос «кому? ». Используется только с одушевленными существительными
(людьми или животными).
친 구 에 게 편 지 를 씁 니 다.
Чхингу-еге пхёнджи-рыль ссымнида.
Я пишу письмо другу.

Местный падеж
Окончание 에 서 (есо)
1) Отвечает на вопрос «где» и обозначает место действия с активными глаголами.
나 는 여 행 사 에 서 일 합 니 다.
На-нын ёхэнъса-есо ирхамнида.
Я работаю в туристической фирме.

2) Отвечает на вопрос «откуда» и обозначает исходный пункт.

어 느 나 라 에 서 왔 어 요?
Оны нара-есо вассоё?
Из какой страны вы приехали?














Местный падеж лица

Окончание 에 게 서 (егесо)
Разговорный вариант: 한 테 서 (хантхесо)

Отвечает на вопрос «от кого? »

나 는 어 머 니 에 게 서 그 말 을 들 었 어 요.
На-нын омони-егесо кы мар-ыль тыроссоё.
Я слышал это от матери.

Творительный падеж

Окончание 로 (ро) после гласных и в том случае, если слово заканчивается на ㄹ (일 – 일 로; иль - илло), 으 로 – после согласных (ыро).

1) Обозначает средство совершения действия и отвечает на вопрос «как? », «чем? ».

나 는 한 자 를 볼 펜 으 로 씁 니 다.
На-нын ханчча-рыль польпхен-ыро ссымнида.
Я пишу иероглифы ручкой.

2) С глаголами движения обозначает направление, отвечает на вопрос «в сторону чего? », «куда? ».

그 버 스 는 종 로 로 가 지 않 아 요.
Кы посы-нын Чонъно-ро каджи анаё.
Этот автобус не идет в сторону Чонно.

3) Указывает на профессию или сущность человека

김 선 생 님 은 선 교 사 로 러 시 아 에 왔 습 니 다.
Ким сонсэнъним-ын сонгёса-ро Росиа-е вассымнида.
Господин Ким приехал в Россию в качестве миссионера.

나 는 공 장 에 서 기 사 로 일 합 니 다.
На-нын конъджанъ-есо киса-ро ирхамнида.
Я работаю на заводе инженером.














Совместный падеж

Окончание: 과 (ква) после согласных, 와 (ва) после гласных.
Разговорный вариант: 하 고 (хаго)

Отвечает на вопрос «с кем? », «с чем? ». Соединяет существительные подобно русскому союзу «и».

시 장 에 서 생 선 과 채 소 를 샀 어 요.
Сиджанъ-есо сэнъсон-гва чхэсо-рыль сассоё.
Я купил рыбу и овощи на рынке.

오 늘 밤 에 여 자 친 구 하 고 같 이 영 화 관 에 가 요.
Оныль пам-е ёджа чхингу-хаго качхи ёнъхвагван-е каё.
Сегодня вечером я вместе с подругой иду в кино.






Звательный падеж

Окончание: 아 (а) после согласных, 야 (я) после гласных.

Используется при обращении к кому-либо. Употребляется только с низшими формами вежливости.

기 민 아, 이 리 와!
Кимин-а, ири ва!
Кимин, иди сюда!

 



ОСНОВЫ ГЛАГОЛА

Глагол имеет две глагольных основы, к которым присоединяются различные суффиксы и окончания.

Первая основа образуется путем отбрасывания от словарной формы окончания 다 (та):

먹 다 – 먹 (мокта – мок)
가 다 – 가 (када – ка)

Вторая основа образуется в зависимости от гласной в корне.

Если в корне находятся гласные 아 (а) и 오 (о), то к основе глагола присоединяется гласная 아 (а): 받 다 – 받 아 (патта – пада); 높 다 – 높 아 (нопта – нопха). При этом если основа глагола заканчивается на открытый слог с гласным 아 (а), то два звука 아 (а) сливаются в один: 가 다 – 가 (када – ка). Если основа глагола заканчивается на открытый слог с гласной 오, то он сливается с суффиксом 아 (а) в гласный 와 (ва): 오 다 – 와 (ода – ва). Если в многосложной основе содержится слог 르 (ры), то 으 (ы) исчезает, а ㄹ (р) удваивается:

모 르 다 –몰 라; (морыда – молла)
고 르 다 – 골 라 (корыда – колла).

Если в корне глагола находятся все остальные гласные, то к основе глагола присоединяется гласная 어 (о):

먹 다 – 먹 어 (мокта – мого);
쉬 다 – 쉬 어 (свида – свио);
믿 다 – 믿 어 (митта – мидо);
열 다 – 열 어 (ёльда – ёро).

При этом если основа глагола заканчивается на открытый слог с гласной 어 (о), то два 어 (о) сливаются в один звук: 서 다 – 서 (сода – со). Если основа глагола заканчивается на 우 (у), то он сливается с 어 (о) в гласный 워 (ви): 배 우 다 – 배 워 (пэуда – пэво). Если основа глагола заканчивается на 여 (ё), то он сливается с 어 (о) в гласный 여 (ё): 켜 다 – 켜 (кхёда – кхё). Если основа глагола (только в словах с многосложной основой). заканчивается на 이 (и), то он сливается с 어 (о) в гласный 여 (ё):

기 다 리 다 – 기 다 려 (кидарида – кидарё)

Глагол 하 다 (хада; делать) имеет два варианта второй основы: 해 (хэ; употребляется в разговорной речи) и 하 여 (хаё; употребляется в письменном языке):

공 부 하 다 – 공 부 하 여 – 공 부 해.
конъбухада – конъбухаё – конъбухэ

Вторая основа глаголов, заканчивающихся на 내 다 (нэда) оканчивается на 내 (нэ):

보 내 다 – 보 내. понэда – понэ

Глагольная основа не спрягается и не изменяется, в то время как окончание глагола может спрягаться.

 







ВРЕМЕНА

Настоящее время

В настоящем времени используется глагол в его словарной форме (изменение происходит только по степеням вежливости).
대 학 생 은 대 학 교 에 가 다.
Тэхаксэнъ-ын тэхаккё-е када.
Студент идет в университет.
Форма настоящего времени может употребляться и в значении будущего.
우 리 는 다 음 주 말 에 는 제 주 도 에 여 행 을 가 다.
Ури-нын таым чумар-е-нын Чеджудо-е ёхэнъ-ыль када.
Мы поедем на Чеджудо в следующие выходные.

Прошедшее время

Для образования прошедшего времени используются суффиксы 았, 었, 였 (ат, от, ёт).
Суффикс 았 присоединяется к глаголам, содержащим в корне гласные 아, 오 (а, о), при этом, если корневой слог является открытым, то корневая гласная сливается с гласной суффикса в звук 와 (ва): 보 다 – 보 았 다 – 봤 다 (пода – поатта – пватта); 오 다 – 오 았 다 – 왔 다 (ода – оатта – ватта).
Суффикс 었 (от) – к глаголам, имеющим в корне все остальные гласные.
Суффикс 였 (ёт) присоединяется к многосложным глаголам, чей корень заканчиввается на 이 (и): 내 리 다 – 내 렸 다 (нэрида – нэрётта).
К глаголам, заканчивающимся на 내 다 (нэда) присоединяется суффикс ㅆ: 보 내 다 – 보 냈 다 (понэда – понэтта).
Глагол 하 다 (хада; делать) и глаголы, заканчивающиеся на 하 다 (공 부 하 다 и т. п.) в прошедшем времени имеют форму 하 였 다 (хаётта) или 했 다 (хэтта). Первая обычно употребляется в письменном языке, вторая – в устном. >
김 선 생 님 은 어 제 부 산 에 갔 다.
Ким сонсэнъним-ын одже Пусан-е катта.
Господин Ким вчера уехал в Пусан.
그 녀 를 서 점 옆 에 서 기 다 렸 다.
Кынё-рыль соджом ёпх-есо кидарётта.
Я ждал ее возле книжного магазина.





















Простое будущее время

Образуется путем прибавления к корню глагола суффикса 겠 (кет). Употребляется только с первым и вторым лицом и обозначает намерение сделать что-либо.
다 음 학 기 부 터 나 는 일 본 어 배 우 기 를 시 작 하 겠 다.
Таым хакки-бутхо на-нын ильбоно пэуги-рыль сиджакхагетта.
Со следующего семестра я намереваюсь начать учить японский язык.




Сложное будущее время

Образуется путем прибавления к причастию будущего времени служебного слова 것 (кот) + глагол-связка 이 다 (ида). Употребляется со всеми лицами. Обозначает событие, которое непременно произойдет в будущем.
삼 주 일 후 에 그 들 은 결 혼 할 것 이 다
Сам чуиль ху-е кыдыр-ын кёрхонхаль косида.
Через три недели они поженятся.




Конструкции с субстантивом

От корейских глаголов можно образовать субстантив с помощью прибавления к первой основе окончания 기 (ки): 하 다 (хада) делать – 하 기 (хаги) делание; 배 우 다 (пэуда) учить – 배 우 기 (пэуги) учение. Субстантив используется для образования ряда конструкций.

기 를 + 좋 아 하 다 /싫 어 하 다 (ки-рыль + чоахада/сирохада)

Имеет значение «нравится делать что-либо»/ «не нравится делать что-либо». Употребляется как правило с третьим лицом.
그 분 은 공 부 하 기 를 좋 아 해 요.
Кыбун-ын конъбухаги-рыль чоахэё.
Ему нравится учиться.
내 친 구 는 가 르 치 기 를 싫 어 해 요.
Нэ чхингу-нын карычхиги-рыль сирохэё.
Мой друг не любит преподавать.
С первым и вторым лицом употребляется обычно конструкция 기 가 좋 다 /기 가 싫 다 (ки-га чотха/ки-га сильтха, имеющая то же значение.
이 음 식 은 맵 지 않 아 서 먹 기 가 좋 아 요.
И ымсиг-ын мэпчи анасо мокки-га чоаё.
Эта еда не острая, поэтому мне нравится ее есть.
그 런 데 왜 안 왔 어 요? 등 산 가 기 가 싫 어 요?
Кыронде вэ ан вассоё? Тынъсанкаги-га сироё?
А почему вы не пришли? Вам не нравится ходить в горы?

기 위 해 서 (ки вихэсо)


Конструкия со значением «для того, чтобы».
미 국 에 유 학 가 기 위 해 서 영 어 를 배 우 고 있 습 니 다.
Мигуг-е юхак каги вихэсо ёнъо-рыль пэуго иссымнида.
Я учу английский, чтобы поехать учиться в США.

기 때 문 에 (ки ттэмуне)

Имеет значение «из-за чего-то», «по причине чего-то». Подчеркивает, что действия во втором предложении произошло по причине действия в первом предложении.
머 리 가 아 프 기 때 문 에 좀 쉬 어 야 겠 어 요.
Мори-га апхы-ги ттэмун-е чом свиоягессоё.
Поскольку у меня болит голова, мне лучше отдохнуть.

기 전 에 (ки джон-е)

Конструкция, имеющая значение «до того как», «прежде чем».
한 국 에 오 기 전 에 도 한 국 말 을 공 부 했 어 요.
Хангуг-е оги джоне хангунъмар-ыль конъбухэссоё.
Я изучал корейский до того как приехал в Корею.
식 사 를 하 기 전 에 기 도 합 니 다.
Сикса-рыль хаги джоне кидохамнида.
Перед тем, как поесть, мы молимся.

기 로 하 다 (ки-ро хада)

Конструкция, означающая «решить сделать что-либо».
내 일 은 기 민 씨 생 일 이 에 요. 그 래 서 같 이 저 녁 먹 기 로 했 어 요.
Нэиль Кимин-сси сэнъир-иеё. Кырэсо качхи чонёк моккиро хэссоё.
Завтра день рождения Кимин. Поэтому мы решили поужинать вместе.

기 로 되 다 (ки-ро тведа)

Имеет значение «решено, что».
박 선 생 님 이 한 문 을 가 르 치 기 로 되 었 습 니 다.
Пак сонсэнъ-ним-и ханмун-ыль карычхиги-ро твеоссымнида.
Решено, что господин Пак будет преподавать ханмун.

 

































СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ОКОНЧАНИЯ

고 ко

Соединяет глаголы и соответствует русским союзам «и», «а». Может обозначать как одновременность действий, так и их последовательность.
새 가 울 고, 꽃 이 핍 니 다.
Сэ-га ульго, ккочх-и пхимнида.
Птицы поют, и цветы распускаются.
기 민 은 극 장 에 가 고, 철 수 는 학 교 에 갑 니 다.
Кимин-ын кыкчанъ-е каго, Чхольсу-нын хаккё-е камнида.
Кимин идет в театр, а Чхольсу идет в школу.
나 는 어 제 일 을 끝 마 치 고 친 구 와 다 방 에 갔 어 요.
На-нын одже ир-ыль ккытмачхиго чхингу-ва табанъ-е кассоё.
Вчера я закончил работу и пошел с другом в кафе.

(으 )며 (ы)мё

Выступает синонимом окончания 고.
여 자 가 수 가 춤 추 며 노 래 부 르 고 있 어 요.
Ёджа касу-га чхум чхумё норэ пурыго иссоё.
Певица танцует и поёт.

거 나 кона

Соединяя глаголы, имеет значение «или».
저 녁 에 책 을 읽 거 나 텔 레 비 전 을 봅 니 다.
Чонёг-е чхэг-ыль иккона теллебиджон-ыль помнида.
Вечером читаю книги или смотрю телевизор.

아 (어, 여 ) 서 а (о, ё) со

Имеет значение «из-за того что» «так как», «поскольку», либо означает последовательность действий.
나 는 바 빠 서 회 의 에 참 석 하 지 못 하 겠 습 니 다.
На-нын паппасо хвеый-е чхамсокхаджи мот хагессымнида.
Так как я очень занят, то не смогу присутствовать на собрании.
철 수 가 책 을 사 서 동 생 에 게 선 물 했 습 니 다.
Чхольсу-га чхэг-ыль сасо тонъсэнъ-еге сонмурхэссымнида.
Чхольсу купил книгу и подарил младшему брату.
(으 )니 까 (ы)никка
Окончание, обозначающее причину. Переводится как «из-за», «потому что». В отличие от формы아 (어, 여 ) 서 употребляется обычно в повелительных и пригласительных предложениях.
오 늘 은 날 씨 가 추 우 니 까 옷 을 많 이 입 으 세 요.
Оныр-ын нальсси-га чхууникка ос-ыль мани ибысеё.
Поскольку сегодня холодно, оденьтесь потеплее.
버 스 는 복 잡 하 니 까 택 시 를 탑 시 다.
Посы-нын покчапханикка тхэкси-рыль тхапсида.
Поскольку в автобусе много народа, давайте поедем на такси.

보 니 까 (поникка)

Имеет значение «получить какой-то опыт, знание». Присоединяется ко 2-й основе глагола.
한 국 말 을 공 부 해 보 니 까 재 미 있 어 요?
Хангунъмар-ыль конъбухэ поникка чэми иссоё?
Вы начали учить корейский (т. е. уже получили некое знание о нем), он вам показался интересным?

는 데 нынде

Окончание, которое также обозначает причину. На русский язык, как правило, не переводится.
비 가 오 는 데, 우 산 이 있 습 니 까?
Пи-га онынде, усан-и иссымникка?
Идет дождь; у вас есть зонт.
제 가 책 을 읽 는 데, 좀 조 용 히 해 주 세 요.
Че-га чхэг-ыль иннынде, чом чоёнъи хэ чусеё.
Я читаю книгу, пожалуйста, потише.

(으 )려 고 (ы)рёго

Выражает намерение совершить действие. Может переводиться как «для того, чтобы».
한 국 말 을 배 우 려 고 한 국 어 학 당 에 다 닙 니 다.
Хангунъмар-ыль пэурёго хангуго хактанъ-е танимнида.
Чтобы учить корейский язык я хожу в Институт корейского языка.
시 원 한 공 기 를 마 시 려 고 창 문 을 열 었 습 니 다.
Сивонхан конъги-рыль масирёго чханъмун-ыль ёроссынида.
Чтобы подышать свежим воздухом, я открыл окно.

(으 )러 (ы)ро

Это окончание также выражает намерение, но употребляется исключительно с глаголами движения 가 다 (када) – идти, уходить, 오 다 (ода) – идти, приходить.
공 부 하 러 학 교 에 갑 니 다.
Конъбухаро хаккё-е камнида.
Я иду в школу учиться.
아 버 지 께 서 는 고 기 를 잡 으 러 바 다 에 나 가 셨 습 니 다.
Абоджиккесо-нын коги-рыль чабыро пада-е нагасёссымнида.
Отец ушел в море ловить рыбу.

(으 )면 (ы)мён

Окончание, имеющее значение «если» или «когда».
돈 이 있 으 면 빌 려 주 십 시 오.
Тон-и иссымён пиллё чусипсио.
Если у вас есть деньги, дайте мне в долг.
가 을 이 되 면 단 풍 이 듭 니 다.
Каыр-и твемён танпхунъи тымнида.
Когда приходит осень, листья на деревьях желтеют.

(으 )면 서 (ы)мёнсо

Обозначает одновременность действия. На русский язык переводится деепричастием: «делая что-либо».
나 는 노 래 를 부 르 면 서 샤 워 를 해 요.
На-нын норэ-рыль пурымёнсо сяво-рыль хэё.
Я принимаю душ, напевая песню.
김 선 생 부 인 은 웃 으 면 서 우 리 를 맞 아 주 셨 습 니 다.
Ким сонсэнъ пуин-ын усымёнсо ури-рыль маджаджусёссымнида.
Супруга господина Ким встретила нас улыбаясь (с улыбкой).

지 만 чиман

Окончание, имеющее значение «хотя», «но».
그 학 생 은 학 교 에 다 니 지 만 열 심 히 공 부 하 지 않 아 요.
Кы хаксэнъ-ын хаккё-е таниджиман ёльсими конъбухаджи анаё.
Хотя он и ходит в школу, но не учится усердно.
그 애 는 키 는 작 자 만 마 음 은 커 요.
Кы э-нын кхи-нын чакчиман маым-ын кхоё.
Хотя она маленькго роста, но у нее большая душа.

다 가 тага

Окончание, которое означает, что некое действие было прервано на время нового действия. Если перед다 가 ставится суффикс прошедшего времени, это означает, что между действиями есть пауза.
학 교 에 가 다 가 친 구 를 만 났 어 요.
Хаккё-е кадага чхингу-рыль маннассоё.
Я шел в школу и встретил друга.
창 문 을 열 었 다 가 날 씨 가 추 워 서 다 시 달 았 습 니 다.
Чханъмун-ыль ёроттага нальсси-га чхувосо таси тарассымнида.
Я открыл окно, но почувствовал, что холодно, закрыл его снова.

자 ча

Означает, что одно действие произошло сразу же после другого. Иногда используется окончание 자 마 자 (чамаджа).
부 산 에 도 착 하 자 친 구 에 게 전 화 하 겠 습 니 다.
Пусан-е точхакхаджа чхингу-еге чонхвахагессымнида.
Как только прибуду в Пусан, позвоню другу.

 

 

ПРИЧАСТИЯ

В корейском языке существуют три причастия: причастие настоящего времени, прошедшего времени, а также отсутствующее в русском языке причастие будущего времени. При этом русская конструкция «А, которое B» в корейском также обозначается одним из причастий.

Причастие настоящего времени

Имеет окончание 는 (нын) после гласного и 은 (ын) после согласного.
저 기 가 는 분 이 이 선 생 입 니 다.
Чоги канын пун-и И сонсэнъ-имнида.
Человек идущий (который идет) там – господин Ли.
한 국 말 을 배 우 는 사 람 이 늘 어 갑 니 다.
Хангунъмар-ыль пэунын сарам-и нырогамнида.
Число людей, изучающих (которые учат) корейский язык увеличивается.
























































































Причастие будущего времени

Имеет окончание 을 (ыль) после согласных и ㄹ (ль) после гласных.
저 녁 에 먹 을 음 식 을 준 비 하 겠 어 요.
Чонёг-е могыль ымсиг-ыль чунбихагессоё.
Я приготовлю еду, которую буду есть вечером.

Причастие прошедшего времени с окончанием 던 (тон).

Обозначает воспоминание о некоем действии, имевшем место в прошлом.
이 음 악 은 내 가 자 주 듣 던 것 입 니 다.
И ымаг-ын нэ-га чаджу тыттон косимнида.
Эта музыка та самая, которую я часто слушал.
여 기 있 던 책 을 누 가 가 져 갔 나 요?
Ёги иттон чхэг-ыль ну-га каджё каннаё?
Кто взял книгу, которая здесь лежала?

Если перед окончанием 던 (тон) ставится суффикс прошедшего времени, то значение завершенности действия становится более выраженным.

어 제 만 났 던 사 람 을 오 늘 또 만 났 어 요.
Одже маннаттон сарам-ыль оныль тто маннассоё.
Сегодня я опять встретил человека, которого встретил вчера.
3년 전 에 헤 어 졌 던 친 구 에 게 서 전 화 가 왔 습 니 다.
Самнён чон-е хеоджёттон чхингу-егесо чонхва-га вассымнида.
Мне позвонил друг, который уехал три года назад.















КОНСТРУКЦИИ С ПРИЧАСТИЯМИ

Пригласительное наклонение

Также выражается окончаниями глагола, которые изменяются в зависимости от стиля вежливости, в котором вы говорите. Наиболее вежливым окончанием является (으 )ㅂ 시 다 (ы)псида:

갑 시 다
капсида
пойдемте
저 녁 먹 읍 시 다
чонёк могыпсида
давайте поужинаем.

Менее вежливым является окончание 요 (ё), присоединяемое ко 2-й основе глагола.

시 작 해 요
сиджакхэё
давайте начнем
내 려 가 요
нэрёгаё
давайте спустимся.

В низших формах вежливости обычно употребляется окончание 자 (ча):

맥 주 마 시 러 가 자
мэкчу масиро каджа
Пойдем выпьем пиваУсловное наклонение

Реальное условие

Образуется с помощью окончания (으 )면 ((ы)мён) + ㄹ 것 이 다 (ль госида).

돈 이 있 으 면 극 장 에 갈 것 이 다.
Тон-и иссымён кыкчанъ-е каль госида.
Если будут/были деньги, я пойду/я бы пошел в театр.

Нереальное условие

Образуется с помощью суффикса прошедшего времени + окончание 으 면 (ымён) + ㄹ 텐 데 요 (ль тхендеё).

여 름 방 학 때 돈 이 있 었 으 면 해 외 여 행 을 갔 을 텐 데 요.
Ёрым панъхак ттэ тон-и иссоссымён хэве ёхэнъ-ыль кассыль тхендеё.
Если бы во время летних каникул у меня были бы деньги, я бы поехал заграницу.

 





















СТИЛИ ВЕЖЛИВОСТИ

В корейском языке (также как и в японском) существует сложная система выражения вежливости. Говорящий всегда должен иметь в виду свою социальную позицию по отношению к собеседнику, а также к тому человеку, о котором идет речь. Это обеспечивается системой окончаний, которые добавляются к глаголам и прилагательным. Так, глагол 가 다 (када) – идти может использоваться в такой (словарной) форме исключительно в письменном тексте, не обращенном к собеседнику (напр. косвенная речь в литературном произведении). В устном общении или письме при общении с близко знакомым человеком будет использоваться форма 가 (ка), при общении с малознакомым человеком, или человеком, находящимся на более высокой ступени социальной иерархии, обычно используется форма 가 요 или еще более вежливая 갑 니 다.

Изменение глаголов и прилагательных по степеням вежливости

Официально-вежливый стиль:

образуется путем прибавления к 1-й основе глагола окончания ㅂ 니 다 (мнида) после гласных и 습 니 다 (сымнида) после согласных. В вопросительных предложениях используются окончания ㅂ 니 까 (мникка) и 습 니 까 (сымникка) соответственно:

가 다 – 갑 니 다 – 갑 니 까
када – камнида - камникка
идти
읽 다 – 읽 습 니 다 – 읽 습 니 까
икта – иксымнида - иксымникка
читать

Неофициально-вежливый стиль:
именно этот стиль советуют использовать иностранцам, если, конечно, вы не разговариваете с высокопоставленной персоной, глубоким старцем или своим корейским приятелем или подругой.
Образуется путем прибавления ко 2-й основе глагола окончания 요, при этом изменения окончания в вопросительной форме не происходит.
가 다 – 가 요
када – каё
идти
읽 다 – 읽 어 요
икта – ильгоё
читать

Просторечный стиль (панмаль):
используется либо по отношению к близким друзьям, либо по отношению к низшим в социальной иерархии. Обычно для его образования используется 2-я основа глагола без добавления каких-либо окончаний:

가 다 – 가
када - ка
읽 다 – 읽 어
икта – ильго

В вопросительных предложениях в панмале может присоединяться окончание 냐 или 니, прибавляемое к 1-й основе глагола: 어 디 가 냐 (оди каня) – куда идешь?

Иногда в высоких стилях вежливости происходит полная замена глагола на его вежливый аналог:

있 다 – 계 시 다
итта - кесида
находиться, быть
먹 다 – 잡 수 시 다
мокта – чапсусида
есть – вкушать
주 다 – 드 리 다
чуда – тырида
давать – преподносить
자 다 – 주 무 시 다
чада – чумусида
спать – почивать
죽 다 – 돌 아 가 다
чукта – торагада
умереть – скончаться

Показателем вежливости является также суффикс 시 (си), который может использоваться и с низшими степенями вежливости, если разговор идет о человеке, находящемся на более высокой ступени социальной иерархии, например, когда два студента-однокурсника говорят о своем профессоре:

박 교 수 님 께 벌 써 가 시 오?
Пак кёсу-ним-кке польссо касио?
Профессор Пак уже ушел?

В этих же случаях могут использоваться и вежливые аналоги глаголов:
김 선 생 님 은 어 제 돌 아 가 셨 어.
Ким сонсэнъ-ним-ын одже торагасёссо
Господин Ким вчера скончался.





































Местоимения 2-го лица

Как таковые, в корейском языке не существуют. Местоимение 너 (но) ты (в именительном падеже 네 기 (читается как ни-га) используется только в низших стилях вежливости. Более вежливым является обращение «имя собеседника» + суффикс 씨 (сси): 기 민 씨 (Кимин-сси), либо еще более вежливое «должность собеседника + суффикс 님 (ним)»: 사 장 님 (саджанъ-ним) – господин глава фирмы; 교 수 님 (кёсу-ним) – господин профессор и т. д. Другим вариантом вежливого обращения является фамилия собеседника + 선 생 (сонсэнъ, господин) + суффикс 님 (ним): 박 선 생 님 (Пак сонсэнъ-ним) – господин Пак. Наиболее распространенными фамильярными обращениями являются 아 주 마 (аджума) – к женщине; 아 저 씨 (аджосси) – к мужчине, 아 가 씨 (агасси) – к девушке. При этом на русский язык все эти обращения будут переводиться одинаково – словом «вы»:
박 선 생 님 은 이 책 을 읽 은 적 이 있 어 요?
Пак сонсэнъ-ним-ын и чхэг-ыль ильгын чоги иссоё?
Вы читали эту книгу? (при обращении к господину Паку)
Между супругами традиционно использовалось обращение 당 신 (танъсин), которое в последнее время все больше распространяется в качестве универсального местоимения 2-го лица.
В качестве множественного числа второго лица обычно используется слово 여 러 분 (ёробун) – господа.

 


Местоимения 3-го лица

В качестве таковых могут использоваться как все те же варианты для 2-го лица, так и слова 이 (그, 저 ) 사 람 (и (кы, чо) сарам) – этот (тот, вон тот) человек, 이 (그, 저 ) 분 (и (кы, чо) бун) – этот (тот, вон тот) господин. Последний вариант является более вежливым. В письменной форме в значении «он» может употребляться просто слово 그 (кы) – тот. Женщины обозначаются словами 그 녀 (кынё) или 이 (그, 저 ) 여 자 (и (кы, чо) ёджа), то есть «она» или «эта (та, вон та) женщина». Для неодушевленных предметов используются те же указательные местоимения + слово 것 (кот) – вещь.







Отрицательные местоимения

아 무 도 (амудо) – никто
아 무 것 도 (амуготто) - ничто
아 무 데 도 (амудедо) - нигде
언 제 나 (онджена) + отрицание: 그 는 언 제 나 집 에 없 어 요 (Кы-нын онджена чиб-е опсоё) – Его никогда (досл. всегда) нет дома.




Вопросительные местоимения

누 구 (нугу) – кто (с окончанием именительного падежа 누 가 ну-га)
무 엇 (муот) – что (сокращенная форма 뭐 (мво)).
어 디 (оди) – где, куда, откуда
무 슨 (мусын) – какой, который (род, сорт, тип, класс)
어 느 (оны) – какой (при выборе из нескольких конкретных предметов)
어 떤 (оттон) – какой (по качеству)
어 떻 게 (оттокхе) – как
몇 (мёт) – сколько (период времени)
얼 마 (ольма) – сколько (цена)
왜 (вэ) – почему, зачем
언 제 (ондже) – когда











Указательные местоимения

이 (и) – это
그 (кы) - то
저 (чо) - вон то
여 기 (ёги) - здесь
거 기 (коги) - там
저 기 (чоги)- вон там
이 리 (ири) - сюда
거 리 (кори) - туда
저 리 (чори) - вон туда









ОТРИЦАНИЕ

Отрицание с глаголами в корейском языке может образовываться несколькими способами.

안 (ан) и 지 않 다 (чи антха)
Окончание안 (ан) ставится перед глаголом: 먹 다 (мокта) - есть – 안 먹 다 (ан мокта) – не есть; 가 다 (када) – идти; 안 가 다 (ан када) – не идти.
Окончание 지 않 다 (чи антха) с тем же значением образуется следующим способом: 1-я основа глагола + окончание 지 (чи) + служебный глагол않 다 (антха), который изменяется по временам, стилям вежливости и т. д.: 먹 다 – 먹 지 않 다 (мокта – мокчи антха); 가 다 – 가 지 않 다 (када – каджи антха).
못 (мот) и 지 못 하 다 (чи мот хада)
Имеет значение с оттенком «не мочь сделать что-либо».
Окончание못 (мот) употребляется также, как и окончание 안 (ан), то есть ставится перед глаголом: 못 오 다 (мот ода) – не мочь прийти.
Конструкция 지 못 하 다 (чи мот хада) образуется также, как и конструкция 지 않 다: 1-я основа глагола + окончание 지 (чи) + 못 (мот) + служебный глагол 하 다 (хада).
NB: глаголы 있 다 (итта) – быть, находиться и 알 다 (знать, понимать) имеют отрицательные формы 없 다 (опта) и 모 르 다 (морыда).

Отрицание с существительными

Для образования отрицания с существительными используется конструкция существительное в именительном падеже + 아 니 다 (анида) – отрицательная форма глагола-связки 이 다 (ида) – быть кем-то, чем-то.
그 사 라 믄 학 생 이 아 니 예 요.
Кы сарам-ын хаксэнъ-и аниеё.
Этот человек – не студент.
이 것 은 볼 펜 이 아 닙 니 다
Игос-ын польпхен-и анимнида.
Это не ручка
Глагол-связка 아 니 다 в различных степенях вежливости используется также в качестве слова «нет».
아 니 요, 이 건 물 은 병 원 이 아 니 예 요.
Аниё, и конмур-ын пёнъвон-и аниеё.
Нет, это здание не больница.

 


















Корейские числительные

Корейских числительных существует от единицы до 99.
하 나 (хана) – один
둘 (туль) – два
셋 (сет) - три
넷 (нет) - четыре
다 섯 (тасот) - пять
여 섯 (ёсот) - шесть
일 곱 (ильгоп) - семь
여 덟 (ёдоль) - восемь
아 홉 (ахоп) - девять
열 (ёль) - десять
스 물 (сымуль) - двадцать
서 른 (сорын) - тридцать
마 흔 (махын) - сорок
쉰 (свин) - пятьдесят
예 순 (йесун) - шестьдесят
일 흔 (ирхын) - семьдесят
여 든 (ёдын) - восемьдесят
아 흔 (ахын) – девяносто
Следует обратить внимание, что числительные «один», «два», «три», «четыре» и «двадцать» перед существительными имеют так называемую определительную форму:
하 나 – 한 (хана – хан)
둘 – 두 (туль – ту)
셋 – 세 (сет – се)
넷 – 네 (нет – не)
스 물 – 스 무 (сымуль – сыму).

























Порядковые числительные

Исконно корейские порядковые числительные образуются с помощью добавления окончания 째 (ччэ), при этом числительное «один» употребляется в форме 첫 째 (чхотччэ).
둘 째 (тульччэ) - второй
스 물 째 (сымульччэ) – двадцатый.
Для образования китайско-корейских порядковых числительных к ним присоединяется приставка 제 (че): 제 일 (чеиль) – первый; 제 오 (чео) – пятый.




Счетные комплексы

Для того, чтобы сосчитать что-либо корейцы пользуются так называемыми счетными словами. Ближайшим русским аналогом здесь можно назвать выражения вроде «три стакана молока», «десять голов скота» и т. п. То есть в корейском языке все существительные являются неисчисляемыми.
Наиболее употребительным счетным словом является 개 (кэ) – штука. Далее перечислим другие наиболее распространенные счетные слова:
번 (пон) – раз, для событий
세 (се) – для возраста
갑 (кап) – для пачек (сигарет и т. п.)
명 (мёнъ) – для людей
마 리 (мари) – для животных
권 (квон) – для книг
자 루 (чару) – для ручек, карандашей
잔 (чан) – для чашек
채 (чхэ) – для домов
병 (пёнъ) – для бутылок
그 릇 (кырыт) – для порций еды
켤 레 (кхёлле) – для парных предметов
장 (чанъ) – для листов бумаги
시 간 (сиган) – для времени
Слово 사 람 (сарам) – человек – может употребляться без счетного слова: 두 사 람 (ту сарам) – два человека.
В разговорном корейском языке счетные комплексы строятся обычно в такой последовательности:
Существительное + числительное + счетное слово
고 양 이 두 마 리
коянъи ту мари
две кошки
Падежное окончание присоединяется всегда к счетному слову:
고 야 이 두 마 리 를 봤 어 요.
Коянъи ту мари-рыль пвассоё.
Увидел двух кошек.


























ПРЯМАЯ РЕЧЬ

Прямая речь оформляется в корейском языке окончанием (이 )라 고 (и)раго + глагол. При этом глагол 말 하 다 (мархада) говорить обычно заменяется на 하 다 (хада) делать.

선 생 님 이 학 생 들 에 게 «오 늘 은 제 5과 를 배 우 겠 습 니 다 »라 고 말 했 습 니 다.
Сонсэнъ-ним-и хаксэнъдыр-еге «Оныр-ын чео гва-рыль пэугессымнида» раго мархэссымнида.
Учитель сказал ученикам: «Сегодня мы будем изучать 5 урок».



СТРУКТУРА ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Структура предложения в корейском языке отличается от той, которая существует в русском или английском. Простейшая ее форма такова:
Подлежащее + дополнение + сказуемое

학 생 은 학 교 에 가 다.
Хаксэнъ-ын хаккё-е када.
Ученик в школу идет.

В более сложном предложении структура будет следующей:
Подлежащее + обстоятельство времени + обстроятельство места + дополнение + сказуемое

학 생 은 저 녁 에 집 에 서 숙 제 를 하 다.
Хаксэнъ-ын чонёг-е чиб-есо сукче-рыль хада.
Ученик вечером дома домашнее задание делает.

В тех случаях, когда известно, о чем идет речь, подлежащее может опускаться:
무 엇 을 합 니 까?
Муос-ыль хамникка?
Что [вы] делаете?

책 을 읽 습 니 다.
Чхэг-ыль иксымнида.
Читаю книгу (досл. Книгу читаю)

Множественное число
Образуется путем прибавления к существительным окончания 들 (тыль). Опускается, если число предметов уже названо.
사 람 – 사 람 들
сарам – сарам-дыль
человек - люди

책 – 책 들
чхэк – чхэктыль
книга – книги

 


















ЧАСТИЦЫ

Частица 은 /는 (ын/нын)

Выделительная частица, которая подчеркивает то или иное слово в предложении. Ею может быть оформлено подлежащее (вместо именительного падежа), например:

중 국 어 는 참 어 렵 다.
Чунъгуго-нын чхам орёпта.
Китайский язык действительно сложный.

그 사 람 은 내 아 버 지 를 죽 였 다.
Кы сарам-ын нэ абоджи-рыль чугётта.
Этот человек убил моего отца.

Может также присоединяться к другим падежам, например:

아 침 에 는 내 가 회 사 에 버 스 로 가 다.
Ачхим-е-нын нэ-га хвеса-е посы-ро када.
Утром я еду в фирму на автобусе.

Частица 만 (ман)

Имеет значение «только», «лишь». Обычно вытесняет винительный и именительный падежи.

나 는 싼 옷 만 사 입 다.
На-нын ссан от-ман са ипта.
Я покупаю и надеваю только дорогую одежду.

Присоединяясь к другим падежам, эта частица не вытесняет их. Например:

나 는 쭉 서 울 에 만 살 았 다.
На-нын ччук Соур-е-ман саратта.
Я всегда жил только в Сеуле.

Частица 도 (то)

Имеет значение «тоже», «также». Вытесняет именительный и винительный падежи. Например:

그 분 도 한 국 말 을 가 르 쳐 요.
Кыбун-до хангукмар-ыль карычхёё.
Он тоже преподает корейский язык.

저 는 공 부 도 해 요
. Чо-нын конъбу-до хэё.
Я еще и учусь.

Остальные падежи эта частица не вытесняет. Например:

부 산 에 도 사 람 이 많 아 요.
Пусан-е-до сарам-и манаё.
В Пусане тоже много людей.

일 요 일 에 도 회 사 에 나 갑 니 다.
Ирёир-е-до хвеса-е нагамнида.
Я хожу в фирму даже по воскресеньям.

В отрицательных предложениях имеет значения «даже», либо подчеркивает отрицание. Например:

그 분 은 그 책 을 보 지 도 않 아 요.
Кыбун-ын кы чхэг-ыль поджи-до анаё.
Он даже не смотрит в эту книгу.

그 분 은 학 교 에 가 지 도 않 았 어 요.
Кыбун-ын хаккё-е каджи-до анассоё.
Он и в школу не ходил.

그 아 이 는 아 버 지 도 어 머 니 도 없 습 니 다.
Кы аи-нын абоджи-до омони-до опсымнида.
У этого ребенка нет ни отца, ни матери.

그 사 람 은 학 생 도 아 니 고 선 생 도 아 니 에 요.
Кы сарам-ын хаксэнъ-до аниго сонсэнъ-до аниеё.
Он не студент и не преподаватель.

Имеет также значение «не только… но и».

그 녀 는 공 부 도 잘 하 고 일 도 잘 합 니 다.
Кынё-нын конъбу-до чаль хаго иль-до чаль хамнида.
Она не только хорошо учится, но и хорошо работает.

Частица 부 터 (путхо)

Имеет значение «от», употребляется, как правило (но не обязательно), с обстоятельством времени.

내 일 부 터 대 학 교 에 일 찍 오 세 요.
Нэиль-бутхо тэхаккё-е ильччик осеё.
С завтрашнего дня приходите в университет пораньше.

오 늘 은 101 페 이 지 부 터 공 부 하 겠 습 니 다.
Оныр-ын 101 пхеиджи-бутхо конъбухагессымнида.
Сегодня начнем заниматься со 101 страницы.

Частица 까 지 (ккаджи)

Имеет значение «до». Например:

어 제 밤 늦 게 까 지 책 을 보 았 어 요.
Одже пам нытке-ккаджи чхэг-ыль поассоё.
Вчера до поздней ночи читал книгу.

Другое значение – «даже».

너 까 지 나 를 믿 지 못 하 면 어 떻 게 하 지?
Но-ккаджи на-рыль митчи мот хамён оттокхе хаджи?
Что мне делать, если даже ты мне не веришь?

부 터 … 까 지 (путхо... ккаджи)

Имеют значение «от… до». Например:

나 는 오 전 여 덟 시 부 터 오 후 다 섯 시 까 지 근 무 해 요.

На-нын оджон ёдоль си-бутхо оху тасот си-ккаджи кынмухэё.

Я работаю с восьми часов утра до пяти часов вечера.

Частица 마 다 (мада)

Имеет значение «каждый».

날 마 다 일 기 를 씁 니 다.
Наль-мада ильги-рыль ссымнида.
Каждый день пишу дневник.

Частица 나 /이 나 (на/ина)

Имеет значение «или». Употребляется с существительными (для глаголов и прилагательных есть другая частица с тем же значением).

미 국 이 나 불 란 서 에 가 고 싶 어 요.
Мигуг-ина Пуллансо-е каго сипхоё.
Я бы хотел поехать в США или во Францию.

기 차 나 고 속 버 스 로 관 광 을 합 니 다.
Кичха-на косок посы-ро квангванъ-ыль хамнида.
Мы поедем в туристическую поездку на поезде или на автобусе-экспрессе.

Также имеет значение «хоть».

맥 주 가 없 으 니 까 차 나 마 시 자.
Мэкчу-га опсыникка чха-на масиджа.
Раз нет пива, давай хоть чаю выпьем.

Употребляется в значении «примерно»:

그 일 은 며 칠 이 나 걸 려 요?
Кы ир-ын мёчхир-ина коллёё?
Сколько примерно дней займет эта работа?

Частица 보 다 (пода)

Используется для образования сравнительных конструкций. Может употребляться со словом 더 – более или 덜 – менее.

비 행 기 가 기 차 보 다 빨 라 요.
Пихэнъги-га кичха пода ппаллаё.
Самолет быстрее, чем поезд.

철 수 가 영 수 보 다 키 가 더 커 요.
Чхольсу-га Ёнсу пода кхи-га то кхоё.
Чхольсу более выского роста, чем Ёнсу.

Частица 처 럼 (чхором)

Имеет значение «словно», «подобно».

이 물 건 은 쇠 처 럼 무 거 워 요.
И мульгон-ын све-чхором муговоё.
Эта вещь тяжелая словно железо.

나 는 김 선 생 처 럼 부 지 런 하 지 않 다.
На-нын Ким сонсэнъ-чхором пуджиронхаджи антха.
Я не столь прилежен, как господин Ким.

ПАДЕЖИ

Именительный падеж

Окончание: после согласного 이 (и), после гласного 가 (га).
Вежливый вариант: 께 서 (ккесо)
Отвечает на вопрос: кто? что?

눈 이 오 다.
Нун-и ода.
Идет снег.





























































Родительный падеж

Окончание 의 (ый)
Отвечает на вопрос: чей?
내 친 구 의 안 경.
Нэ чхингу-ый ангёнъ
Очки моего друга





Винительный падеж

Окончание: после согласного 을 (ыль), после гласного 를 (рыль).
Отвечает на вопрос: кого? что?

그 학 생 은 한 국 어 를 배 우 다.
Кы хаксэнъ-ын хангуго-рыль пэуда.
Этот студент изучает корейский язык.

С рядом существительныx винительный падеж обозначает направление и отвечает на вопрос «куда? »

휴 가 를 가 다 (хюга-рыль када) – отправляться в отпуск
출 장 을 가 다 (чхульджанъ-ыль када) – ехать в командировку
유 학 을 가 다 (юхаг-ыль када) – ехать на стажировку
소 풍 을 가 다 (сопхунъ-ыль када) – отправляться на пикник
여 행 을 가 다 (ёхэнъ-ыль када) - отправляться в путешествие

В разговорном языке винительный падеж может опускаться.

Дательный падеж
Окончание 에 (е)
Обозначает:
1) Направление движения (куда? )
병 원 에 가 세 요?
Пёнъвон-е касеё?
Вы идете в больницу?

2) Время действия (когда? )
다 섯 시 에 박 교 수 님 과 만 나 요.
Тасот си-е Пак кёсуним-гва маннаё.
В пять часов я встречаюсь с профессором Паком.

3) Место действия с глаголами состояния 있 다 (быть, присутствовать), 없 다 (не быть, отсутствовать), 살 다 (жить, проживать) и прилагательными.

우 리 집 은 아 남 동 에 있 다.
Ури чиб-ын Анамдонъ-е итта.
Наш дом находится в районе Анамдон.

4) Адресат действия (для неодушевленных предметов)

어 제 미 국 에 편 지 를 보 냈 다.
Одже Мигуг-е пхёнджи-рыль понэтта.
Вчера отправил письмо в Америку.





















Дательный падеж лица

Окончание: 에 게 (еге)
Вежливый вариант: 께 (кке)
Разговорный вариант: 한 테 (хантхе)

Отвечает на вопрос «кому? ». Используется только с одушевленными существительными
(людьми или животными).
친 구 에 게 편 지 를 씁 니 다.
Чхингу-еге пхёнджи-рыль ссымнида.
Я пишу письмо другу.

Местный падеж
Окончание 에 서 (есо)
1) Отвечает на вопрос «где» и обозначает место действия с активными глаголами.
나 는 여 행 사 에 서 일 합 니 다.
На-нын ёхэнъса-есо ирхамнида.
Я работаю в туристической фирме.

2) Отвечает на вопрос «откуда» и обозначает исходный пункт.

어 느 나 라 에 서 왔 어 요?
Оны нара-есо вассоё?
Из какой страны вы приехали?














Местный падеж лица

Окончание 에 게 서 (егесо)
Разговорный вариант: 한 테 서 (хантхесо)

Отвечает на вопрос «от кого? »

나 는 어 머 니 에 게 서 그 말 을 들 었 어 요.
На-нын омони-егесо кы мар-ыль тыроссоё.
Я слышал это от матери.

Творительный падеж

Окончание 로 (ро) после гласных и в том случае, если слово заканчивается на ㄹ (일 – 일 로; иль - илло), 으 로 – после согласных (ыро).

1) Обозначает средство совершения действия и отвечает на вопрос «как? », «чем? ».

나 는 한 자 를 볼 펜 으 로 씁 니 다.
На-нын ханчча-рыль польпхен-ыро ссымнида.
Я пишу иероглифы ручкой.

2) С глаголами движения обозначает направление, отвечает на вопрос «в сторону чего? », «куда? ».

그 버 스 는 종 로 로 가 지 않 아 요.
Кы посы-нын Чонъно-ро каджи анаё.
Этот автобус не идет в сторону Чонно.

3) Указывает на профессию или сущность человека

김 선 생 님 은 선 교 사 로 러 시 아 에 왔 습 니 다.
Ким сонсэнъним-ын сонгёса-ро Росиа-е вассымнида.
Господин Ким приехал в Россию в качестве миссионера.

나 는 공 장 에 서 기 사 로 일 합 니 다.
На-нын конъджанъ-есо киса-ро ирхамнида.
Я работаю на заводе инженером.














Совместный падеж

Окончание: 과 (ква) после согласных, 와 (ва) после гласных.
Разговорный вариант: 하 고 (хаго)

Отвечает на вопрос «с кем? », «с чем? ». Соединяет существительные подобно русскому союзу «и».

시 장 에 서 생 선 과 채 소 를 샀 어 요.
Сиджанъ-есо сэнъсон-гва чхэсо-рыль сассоё.
Я купил рыбу и овощи на рынке.

오 늘 밤 에 여 자 친 구 하 고 같 이 영 화 관 에 가 요.
Оныль пам-е ёджа чхингу-хаго качхи ёнъхвагван-е каё.
Сегодня вечером я вместе с подругой иду в кино.






Звательный падеж

Окончание: 아 (а) после согласных, 야 (я) после гласных.

Используется при обращении к кому-либо. Употребляется только с низшими формами вежливости.

기 민 아, 이 리 와!
Кимин-а, ири ва!
Кимин, иди сюда!

 



ОСНОВЫ ГЛАГОЛА

Глагол имеет две глагольных основы, к которым присоединяются различные суффиксы и окончания.

Первая основа образуется путем отбрасывания от словарной формы окончания 다 (та):

먹 다 – 먹 (мокта – мок)
가 다 – 가 (када – ка)

Вторая основа образуется в зависимости от гласной в корне.

Если в корне находятся гласные 아 (а) и 오 (о), то к основе глагола присоединяется гласная 아 (а): 받 다 – 받 아 (патта – пада); 높 다 – 높 아 (нопта – нопха). При этом если основа глагола заканчивается на открытый слог с гласным 아 (а), то два звука 아 (а) сливаются в один: 가 다 – 가 (када – ка). Если основа глагола заканчивается на открытый слог с гласной 오, то он сливается с суффиксом 아 (а) в гласный 와 (ва): 오 다 – 와 (ода – ва). Если в многосложной основе содержится слог 르 (ры), то 으 (ы) исчезает, а ㄹ (р) удваивается:

모 르 다 –몰 라; (морыда – молла)
고 르 다 – 골 라 (корыда – колла).

Если в корне глагола находятся все остальные гласные, то к основе глагола присоединяется гласная 어 (о):

먹 다 – 먹 어 (мокта – мого);
쉬 다 – 쉬 어 (свида – свио);
믿 다 – 믿 어 (митта – мидо);
열 다 – 열 어 (ёльда – ёро).

При этом если основа глагола заканчивается на открытый слог с гласной 어 (о), то два 어 (о) сливаются в один звук: 서 다 – 서 (сода – со). Если основа глагола заканчивается на 우 (у), то он сливается с 어 (о) в гласный 워 (ви): 배 우 다 – 배 워 (пэуда – пэво). Если основа глагола заканчивается на 여 (ё), то он сливается с 어 (о) в гласный 여 (ё): 켜 다 – 켜 (кхёда – кхё). Если основа глагола (только в словах с многосложной основой). заканчивается на 이 (и), то он сливается с 어 (о) в гласный 여 (ё):

기 다 리 다 – 기 다 려 (кидарида – кидарё)

Глагол 하 다 (хада; делать) имеет два варианта второй основы: 해 (хэ; употребляется в разговорной речи) и 하 여 (хаё; употребляется в письменном языке):

공 부 하 다 – 공 부 하 여 – 공 부 해.
конъбухада – конъбухаё – конъбухэ

Вторая основа глаголов, заканчивающихся на 내 다 (нэда) оканчивается на 내 (нэ):

보 내 다 – 보 내. понэда – понэ

Глагольная основа не спрягается и не изменяется, в то время как окончание глагола может спрягаться.

 







ВРЕМЕНА

Настоящее время

В настоящем времени используется глагол в его словарной форме (изменение происходит только по степеням вежливости).
대 학 생 은 대 학 교 에 가 다.
Тэхаксэнъ-ын тэхаккё-е када.
Студент идет в университет.
Форма настоящего времени может употребляться и в значении будущего.
우 리 는 다 음 주 말 에 는 제 주 도 에 여 행 을 가 다.
Ури-нын таым чумар-е-нын Чеджудо-е ёхэнъ-ыль када.
Мы поедем на Чеджудо в следующие выходные.

Прошедшее время

Для образования прошедшего времени используются суффиксы 았, 었, 였 (ат, от, ёт).
Суффикс 았 присоединяется к глаголам, содержащим в корне гласные 아, 오 (а, о), при этом, если корневой слог является открытым, то корневая гласная сливается с гласной суффикса в звук 와 (ва): 보 다 – 보 았 다 – 봤 다 (пода – поатта – пватта); 오 다 – 오 았 다 – 왔 다 (ода – оатта – ватта).
Суффикс 었 (от) – к глаголам, имеющим в корне все остальные гласные.
Суффикс 였 (ёт) присоединяется к многосложным глаголам, чей корень заканчиввается на 이 (и): 내 리 다 – 내 렸 다 (нэрида – нэрётта).
К глаголам, заканчивающимся на 내 다 (нэда) присоединяется суффикс ㅆ: 보 내 다 – 보 냈 다 (понэда – понэтта).
Глагол 하 다 (хада; делать) и глаголы, заканчивающиеся на 하 다 (공 부 하 다 и т. п.) в прошедшем времени имеют форму 하 였 다 (хаётта) или 했 다 (хэтта). Первая обычно употребляется в письменном языке, вторая – в устном. >
김 선 생 님 은 어 제 부 산 에 갔 다.
Ким сонсэнъним-ын одже Пусан-е катта.
Господин Ким вчера уехал в Пусан.
그 녀 를 서 점 옆 에 서 기 다 렸 다.
Кынё-рыль соджом ёпх-есо кидарётта.
Я ждал ее возле книжного магазина.





















Простое будущее время

Образуется путем прибавления к корню глагола суффикса 겠 (кет). Употребляется только с первым и вторым лицом и обозначает намерение сделать что-либо.
다 음 학 기 부 터 나 는 일 본 어 배 우 기 를 시 작 하 겠 다.
Таым хакки-бутхо на-нын ильбоно пэуги-рыль сиджакхагетта.
Со следующего семестра я намереваюсь начать учить японский язык.




Сложное будущее время

Образуется путем прибавления к причастию будущего времени служебного слова 것 (кот) + глагол-связка 이 다 (ида). Употребляется со всеми лицами. Обозначает событие, которое непременно произойдет в будущем.
삼 주 일 후 에 그 들 은 결 혼 할 것 이 다
Сам чуиль ху-е кыдыр-ын кёрхонхаль косида.
Через три недели они поженятся.




Настоящее длящееся время/продолженное время/длительный вид

Образуется путем присоединения к корню глагола окончания 고 (ко) + глагол 있 다 (итта; быть). Обозначает действие, происходящее в настоящий момент.
지 금 은 내 가 서 울 에 살 고 있 다.
Чигым-ын нэ-га Соур-е сальго итта.
Сейчас я живу в Сеуле.

 

КОНСТРУКЦИИ С ГЛАГОЛАМИ

Конструкция, выражающая желание

Имеет форму 고 싶 다 (ко сипта) для 1-го и 2-го лица и 고 싶 어 하 다 (ко сипхохада) для 3-го лица. Имеет значение «хотеть сделать что-либо».
지 금 도 그 사 람 을 만 나 고 싶 습 니 까?
Чигым-до кы сарам-ыль манна-го сипсымникка?
Вы по-прежнему хотите с ним встретиться?
커 피 마 시 고 싶 지 않 니?
Кхопхи маси-го сипчи ани?
Не хочешь выпить кофе?
제 친 구 가 영 화 를 보 고 싶 어 합 니 다.
Че чхингу-га ёнъхва-рыль по-го сипхохамнида.
Мой друг хочет посмотреть кино.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-09; Просмотров: 274; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.283 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь