Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Молитва составленная Ш. Бхакти Сундаром Говиндой Махараджем



 

шри гаурамандала-маджхе хапанийа грама
йахи аватирна мора прабху гуна дхама

(1) Мой божественный господин, владыка и прибежище всех надмирных добродетелей, низошел в этот мир в деревне Хапания в святой земле Шри Гаура-мандалы.

патита павани ганга тира саннихита
‘нйайаратна-видйапитха’ бхувана-видита

(2) Ньяяратна-Видьяпитх был знаменитым центром учености, расположенным у берегов священной реки Ганга — той, что очищает всю вселенную.

тахи ваисе виправара прашанта удара
шри упендра чандра ‘видйаратна’ нама йара

(3) Там жил лучший среди брахманов, Шри Упендра Чандра Видьяратна, умиротворенный и великодушный.

бхаттачарйа-кула-рави парама видвана
нирантара сева пара лакшми-нарайана

(4) Подобный сияющему солнцу рода Бхаттачарьев, он был в высшей степени учен. Он беспрестанно пребывал в божественном служении Всевышнему и Его супруге — Шри Шри Лакшми-Нараяне.

тара патни гаури деви парама павани
маха садхви джаганмата прабхура джанани

(5) Великая святая, мать вселенной, родительница моего владыки — милосердная Шримати Гаури Деви — была его преданной женой.

атхараша сатера шаке саурашвина маса
шанивара, чхавиша диваса паракаша

(6) Суббота, 26-е число месяца Ашвина 1817 солнечного года эры Шака стало святым днем явления моего владыки.

будхадитйа-джива йоге тунга граха гане
рамачандра-рашйашрайе вирачандра-дине

(7) Мой господин избрал день Шри Вирачандры Прабху, совпадающий своим покровительствующим знаком зодиака с днем явления Всевышнего, Господа Шри Рамачандры, когда Солнце и Меркурий, Луна и Юпитер соединились, а множество звезд заняло свои наилучшие позиции.

шубханкари пушйа анке картики навами
дхарани хаила дханйа прабхупада чуми

(8) В счастливое время звезды Пушья, на девятый день месяца Картика мать Земля обрела благословение, поцеловав лотосоподобные стопы моего владыки.

утхила ананда-рола ачарйа-бхаване
шанкха-гханта джайадхвани дейа наригане

(9) Великий, радостный звук наполнил дом Ачарьи Видьяратны, когда благочестивые женщины в ликовании подули в раковины и зазвонили в колокольчики.

аджануламвита бхуджа пурата сундара
деви анке шобхе дивйа джйоти манохара

(10) Его образ, излучавший золотое сияние, был прекрасен. Длинные руки достигали колен — признак, указывающий на великую душу. Когда он играл, сидя на коленях своей милосердной матери, от него исходило чудесное божественное сияние.

херийа путрера рупа мугдха пита мата
мугдха хаила путра рупе йата пати врата

(11) Видя красоту своего дитя, мать и отец, а также все присутствующие целомудренные жены пришли в восторг.

рамачандра-джанма кшана смари виправара
ракхила путрера нама рамендра-сундара

(12) Лучшие из брахманов вспомнили благодатный момент явления Господа Рамачандры. Поэтому своего возлюбленного прекрасного сына они назвали Шри Рамендрой.

апурва валака-шобха вйапила бхуване
аниндйа рамендра чандра баре дине дине

(13) Чудесная красота ребенка затопила всю вселенную. И день за днем возрастала идеальная луна Шри Рамендры.

декхите декхите прабху лабхила йаувана
парама самридха кари видйа упарджана

(14) Расцвет его прекрасной юности был доступен взору всех окружающих. И они могли видеть, как естественно он постигал высшее сокровище знания.

дивйа сувимала тану махаджйотирмайа
ниракхи сакала лока садхваса манайа

(15) При виде его лучезарного божественного совершенного тела всем хотелось с благоговением выразить ему почтение.

ваирагйа бхавита бхакти-пурна калевара
шаивала-пихита йена маха-саровара

(16) Тело его, подобное великому озеру, покрытому мхом [по берегам], было преисполнено преданности и пребывало в полном безразличии к этому миру.

махаджнани шука прайа виракта прадхана
хери мата пита мане чинте анукшана

(17) Видя в его характере безмерное отречение, в точности подобное тому, каким обладал великий мудрец Шукадева, родители стали испытывать постоянную тревогу.

саннйаси хаиве путра на рахибе гхаре
маха-йоги маха-тйаги лакшана шарире

(18) «Наш сын станет санньяси, он покинет дом. Его тело обладает всеми признаками парамахамсы, полностью безразличного к миру».

антаре ананда, вахйе духкха паракаша
катодине каила випра шри ваикунтха васа

(19) Испытывая блаженство внутри себя, но внешне проявляя печаль, брахман Шри Упендра Чандра ушел в святую обитель Вайкунтху.

краме краме прабху мора апана пракаши
свечхайа вандхана кханди хаила саннйаси

(20) Со временем мой владыка явил себя миру, своею сладостною волею разорвав все оковы этого мира и став санньяси.

гриха тйаги майапура карила виджайа
гауранга-джанма бхуми чидананда майа

(21) Навсегда оставив дом, он победоносно прибыл в Майяпур — божественную, исполненную блаженства землю явления Шри Гауранги.

шри бхактисиддханта сарасвати прабху-стхане
лаила саннйаса дина удхара каране

(22) Ради спасения несчастных душ этого мира он принял санньясу у Прабхупады Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Госвами.

шри бхакти ракшака санкиртана-мурти дхара
сеи хету гуру нама ракхила шридхара

(23) Хранитель преданности и воплощение всемирного воспевания славы Всевышнего, он получил от своего Гуру имя — Шрила Шридхар Махарадж — обладатель величайшего сокровища духа.

патита павана рупе тридандира веше
нама-према витарийа буле деше деше

(24) Как спаситель падших, он принял облачение триданди-санньяси и путешествовал по разным местам, распространяя божественную любовь к святому имени Господа.

дина-хина папитапи саваре удхари
амрита син̃чила вишве йена гаурахари

(25) Освобождая грешные и страдающие души, он орошал нектаром всю вселенную, подобно нашему Господу Шри Гаурахари.

джайа джайа патита-павана прабхувара
нйаси-чурамани бхакти ракшака шридхара

(26) Слава, слава спасителю падших, владыке, жемчужине среди санньяси, Шриле Бхакти Ракшаку Шридхару Госвами Махараджу!

асамкхйа пранати тава падападме мора
крипайа караха наша карма вандха гхора

(27) Нет числа моим почтительным поклонам твоим лотосоподобным стопам. Прояви же милосердие и разбей ужасные оковы кармы!

бхаварнаве паре шудху хабуруву кхаи
э адхаме удхарийа деха паде тхаи

(28) Я утопаю в этой пучине мирского бытия. Пожалуйста, спаси эту падшую душу и позволь ей обрести приют у твоих лотосоподобных стоп!

ванди авирбхава-титхи шри кришна-навами
йеха дханйа хаила прабхупада падма чуми

(29) Я прославляю день твоего явления, девятый день темной луны, обретший благословение поцеловать лотосоподобные стопы Твоей Божественной Милости.

ванди хапанийа грама маха тиртха майа
ванди прабху шри упендра чандрера алайа

(30) Я прославляю деревню Хапания, великое место паломничества, я прославляю дом Шри Упендры Чандры Прабху.

ванди нитйа бхаттачарйа-кулабджа-бхаскара
ванди видйа ратна путра рамендра-сундара

(31) Я вечно прославляю божественного сына Шри Упендры Чандры Видьяратны, Шри Рамендру Сундара, сияющее солнце, которое взошло в роду Бхаттачарьев.

савадхане ванди муи гаури деви мата
йара анка алокари прабху пракашита

(32) С великим рвением я прославляю мать Гаури Деви, чьи колени мой владыка освятил своим лучезарным сиянием.

прабхура самбандха дхари йатека суджана
сананде вандана кари савара чарана

(33) С радостью я прославляю стопы всех благих душ, которые были связаны взаимоотношениями с моим владыкой.

сабе крипа кари море кара аширвада
нирвигхне хаука лабха прабхура прасада

(34) Такова моя молитва, обращенная ко всем вам, — пожалуйста, окажите милость и благословите меня, чтобы я беспрепятственно обрел исполненное любви служение моему Владыке.

 



































Пранати Дашакам


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-10; Просмотров: 159; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.021 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь