Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Как похудеть – совет № 37



Устрой вечеринку

 

Я сижу в баре «Корни энд Барроу», оформленном в светло‑желтых тонах, на лондонской Мургейт и пью воду, пытаясь унять мурашки, бегающие по коже. Нервничаю ужасно. На стойке стоят ряды бокалов с вином, выставленных небольшими отрядами, словно солдаты, готовые отправиться в бой. Смотрю на часы. Через десять минут появятся первые гости. Я осушаю бокал.

– Еще воды? – спрашивает обходительный официант, который натирает бокалы салфеткой и ставит на полку под стойкой. – Или, может, хотите что‑нибудь покрепче? Успокоить нервы.

– А что, заметно, как сильно я нервничаю? – неожиданно меня охватывает паника.

– Не больше, чем все остальные, кто устраивает большие вечеринки. Сколько человек ожидается?

– Не знаю, – признаюсь я. – Может, пара сотен. А может, и горстка людей. – Скрещиваю пальцы, чтобы последнего не случилось.

– Мы работаем за комиссионные, – он улыбается, вручает мне бокал шампанского и шепотом добавляет, – за счет заведения.

– Ох, мы ведь не опоздали, правда?

Я оборачиваюсь и вижу маму с Марселлой, которые направляются ко мне.

– Все ведь еще не закончилось, правда? – Мама рассматривает пустое помещение. – Ты ведь сказала – в семь, не так ли? – Она явно озадачена.

– Не волнуйся, – говорю я с улыбкой, – вы пришли первыми. Добро пожаловать на вечеринку в честь открытия проекта «Легче перышка».

– Ты говоришь, как взрослая деловая женщина, – улыбается мама. – Помнится, было время, когда приходилось распахивать окна, когда я меняла тебе подгузники. Ей тогда прописали железо, – шепчет она Марселле и снова поворачивается ко мне. – Ты сегодня прекрасно выглядишь. Такой прелестный костюм. Тебе очень идет.

На мне тот же костюм, в котором я была на съемках шоу, но из‑за всей этой беготни я настолько похудела, что пуговица на брюках застегнулась. Более того, в поясе брюки стали свободны. Не слишком сильно, но достаточно, чтобы позволить себе объесться и не мучиться до конца дня. Под пиджаком у меня серебристый эластичный глубоко декольтированный топ, а на ногах с педикюром – блестящие босоножки на шнуровке. Даже Табита, говорю я себе, умерла бы от зависти. Разумеется, я еще не такая стройная, как она, и даже сомневаюсь, что хочу стать такой же, но с уверенностью могу сказать, что ощущаю себе более уверенной. Более живой.

– Мне нравится эта рекламка. – Мама показывает на огромный плакат, который мне сделали совсем недавно, на нем гигантское перышко, кружась, пролетает сквозь слова. – О, Марселла, смотри, вон там Марио.

– Пойдем же попробуем еще раз его еду. Знаешь, он обещал поделиться семейным рецептом мясного супа с овощами. Идем.

Они уходят, я остаюсь в полном одиночестве и чувствую себя немного неловко. Немного погодя раскрывается дверь и входят три человека. Я узнаю двоих: видела этих женщин тогда у входа в спортклуб.

– Лили? – Я подхожу к невысокой, но уже не такой полной женщине. Она смотрит на меня в замешательстве, но потом узнает.

– О, дорогая. Прекрасно выглядишь. Не правда ли, Трикси? – Она обращается к высокой стройной женщине рядом с ней, которая бегло осматривает меня с ног до головы и пожимает плечами. – Орла, это моя дочь. Она работает в Сити, захотела ненадолго составить мне компанию, потом уйдет на свидание с Кираном. Он тоже из Ирландии. Возможно, ты с ним знакома. (Я качаю головой.) Без ее помощи мы с Тессой вряд ли бы нашли этот клуб. Здесь так все запутано, в этом Сити.

– Тесса.

Я смотрю на улыбающуюся женщину передо мной. Десять фунтов сыграли большую роль. Двойной подбородок, который я смутно припоминаю, исчез, но появилась очаровательная улыбка. Глаза ее светятся счастьем. Неужели это та самая Тесса, которая постоянно жаловалась на одиночество? Она откидывает голову и хохочет, глядя, как официант пытается надувать шары.

– Тесса, отлично выглядишь, – говорю я. – И такая веселая.

– Согласись, любовь творит невероятное. – Она счастливо улыбается.

– Любовь?

– Да, любовь. – Она вскрикивает от радости и легонько хлопает в ладоши. – Ты можешь в это поверить? Любовь была прямо перед глазами, а не замечала. У Ларри, мужа Лили, есть коллега, Джимми. Мы часто общались, но между нами ничего не было. Я всегда считала, что он милый, но немного крупный…

– Он просто толстяк, – вставляет Трикси.

– На нашей вечеринке так не говорят, – строго говорю я, погрозив пальцем; если честно, я просто хочу, чтобы все обратили внимание на мой маникюр.

– В общем, однажды я сидела у Лили и плакалась о том, как ужасна моя жизнь, тогда‑то все и произошло. Стрела амура. В самое сердце. – Она вздрагивает, вспоминая о том, как это было.

– И три бутылки шампанского, – тихо шепчет Трикси.

– Вы все выглядите потрясающе, – восторгаюсь я. – А Белла придет?

– Она не нашла, с кем оставить ребенка. Сесилия сказала, что опоздает, она придет после встречи с юристом, который занимается ее разводом, – поясняет Лили. – Она хочет найти узкое место.

– Уязвимое место? – подсказываю я. – Вон там Мари и Марселла. Может, присоединитесь к ним?

Я остаюсь, чтобы встречать гостей. Одни похудели немного, другие совсем не изменились, но большинство похудели настолько, что смогли иначе взглянуть на жизнь. Они хохочут, стоя рядом со снимком Антеи в полный рост, выполненным в виде мишени для метания дротиков, в которую может попасть каждый желающий. В зале стоит гомон от людей, обменивающихся советами и впервые встретившихся с друзьями по чату. Вечеринка проходит на славу.

Появляются Лиз и Джейсон, который сразу отправляется демонстрировать гостям новые функции веб‑сайта, о которых не знаю даже я. Лиз стоит рядом и смотрит на него, восхищается им, поглаживая подогнанное по размеру кольцо невесты. Патти позвонила и сказала, что придет поздно: одному журналисту в течение часа требуется срочный ответ на сложный вопрос, и ей нужно встретиться с директором банка, чтобы получить необходимую информацию. Это займет не больше часа. Я улыбаюсь. Кажется, я знаю, в чем дело.

Я пробиваюсь сквозь толпу, улыбаюсь и общаюсь с клиентами сайта «Легче перышка», представляюсь им, как вдруг замечаю, что к нам благополучно прибыл Майк Литтлчайлд и, сидя за одним из круглых столиков, болтает с какой‑то женщиной. Я собираюсь пройти мимо, но она оборачивается, и я останавливаюсь на полпути. Это Эмми. Женщина, которая зашла за Тони Янгером в тот день, когда мы с Патти впервые с ним встретились. Я в замешательстве. А она что здесь делает?

– Майк, – неуверенно произношу я. – Как тебе вечеринка?

– Очень шумно, – улыбается он. – Я вижу, у Джастина наладились дела с торговлей бельем.

Я киваю, думаю, что он представит меня. Но он и не думает. Глубокий вдох.

– Привет. – Я протягиваю руку. – Ты Эмми, не так ли? Мы уже встречались. Несколько месяцев назад. Еще был твой парень, Тони Янгер, помнишь?

Эмми и Майк дружно хохочут.

– Мой парень? – спрашивает Эмми. – С чего ты вообще взяла?

– Я… – не могу произнести ни слова.

– Прости, не стоило так смеяться, – улыбается она. – Понимаешь, это был бы инцест. Тони – мой брат. (Я смотрю на нее и ничего не понимаю.) А вот и он. – Она машет кому‑то.

Я оборачиваюсь. К нам подходит Тони Янгер. На нем темно‑серый костюм и светло‑голубая рубашка – он выглядит потрясающе. Потрясающе, но неуместно. Какого черта он здесь делает?

– Орла. – Он целует меня в обе щеки. – Отлично выглядишь. Просто сногсшибательно. Знаешь, по‑моему, твое выступление на телевидении прошло замечательно. Газеты жадно ловили каждое слово, не так ли?

– Да, – говорю я в нерешительности.

– Я вижу, ты уже познакомилась с моей сестрой? – Он приветствует Эмми.

– Да.

– И ее мужем?

– Э? Майк – твой шурин? – Мир тесен.

– Да, наверное, это так теперь называется, – улыбается он.

– И поэтому ты здесь? Он тебя пригласил?

– Нет, ты пригласила. – Тони широко улыбается.

– Нет, не я. – Я не понимаю, что происходит. – Как я могла тебя пригласить, если я тебя даже не видела.

– Я и не говорил, что ты меня видела, – добавляет он загадочным голосом. Тони роется во внутреннем кармане пиджака и достает свою визитку. – Смотри, – говорит он и хвастливо показывает ее мне.

– Зачем мне твоя визитка, – отвечаю я. Неужели я так много выпила? Не понимаю, куда он клонит.

– Она поможет тебе понять, в чем дело, – снова загадочно произносит он.

Я смотрю на его карточку. Энтони Майкл Янгер. Аналитик. «Браунс Блэк».

Ну? И что?

Читаю снова.

Энтони Майкл Янгер.

И тут я начинаю соображать.

Энтони – Э.

Майкл – М.

Янгер –…

– Так ты и есть Эми? – вскрикиваю я в ужасе.

– Да. – Он кланяется.

– Но тебе не нужно худеть! И никогда не было нужно. Что это? Шутка? Ты решил, что очень смешно будет подружиться со мной и заставить меня почувствовать, будто у меня есть союзник, с которым мы вместе сидим на диете?

– У тебя и так есть союзник, – тихо произносит он.

– Какой из тебя союзник? Что ты для меня сделал? Да ты просто посмеялся, когда я открылась тебе и рассказала о том, что чувствую из‑за своего веса?

– Я не смеялся.

– Почему я должна тебе верить? Зачем тебе это нужно? Пари? – фыркаю я. – Только не говори мне, что ты тоже знаешь моего бывшего дружка. Того самого, который получил деньги за то, что встречался со мной. (Майк и Эмми смотрят на меня изумленно.) – Теперь об этом болтает весь операционный отдел? Все надо мной смеются?

– Я никому не рассказывал, – говорит Тони. – Я ведь пообещал тебе, что никому не скажу.

– И зачем тебе это надо?

– Мне было приятно думать, что я помогаю – хотя бы немножко – одной красивой молодой леди. Ей просто не хватало уверенности в себе, она убедила себя в том, что она слишком толстая и никчемная и поэтому ни на что не годится. И уж точно не сможет открыть собственное дело. Я подкинул несколько идей и следил за тем, как она ухватилась за них и претворила их в жизнь. Слушал, как она противостояла моему шурину и смеялся, потому что радовался за нее. Мне не понравилась история с Антеей, но Майк был твердо уверен, что он нанял лучшего консультанта по связям с общественностью. Я все время говорил ему, чтобы он прислушивался к твоим словам.

– Да ты у нас самая настоящая мать Тереза, иначе не назовешь! – бросаю ему я.

– Нет. – Тони пожимает плечами. – Просто человек, который почувствовал себя виноватым за то, что однажды дурно обошелся с этой очаровательной леди. Я ведь унизил тебя перед лицом двух омерзительнейших людей. И как же я был унижен сам, когда узнал, что ты всего лишь прикрывала свою коллегу.

– Но как ты узнал про сайт? – спрашиваю я, заливаясь густой краской.

– Ты сказала о нем во время нашей первой встречи. Сказала, что кто‑то из твоих друзей хочет открыть веб‑сайт. Мне показалось, что ты говоришь о себе, вот я и стал искать в Интернете, искал до тех пор, пока не нашел. – Он пожимает плечами. – Но на самом деле не нужно быть Шерлоком Холмсом, когда эти листовки лежат повсюду. Доски объявлений были ими увешаны.

– И тогда ты стал Эми, решив еще больше меня унизить?

– Поначалу – да, – сознается он. Краем глаза я замечаю, что Майк и Эмми уходят. – Я подумал, что тебе понадобится помощь, советы. Я рассказал о твоем сайте Майку. Эмми он очень понравился, оставалось лишь познакомить тебя с Майком. И тогда я стал тебя понимать. Прислушиваясь к твоим переживаниям, выслушивая о твоих проблемах, я захотел помочь тебе еще больше. Не из‑за того, что случилось тогда, а из‑за тебя.

– О…

– И к тому же, стоило мне встретить тебя в «Браунс Блэк», как ты шарахалась от меня словно от прокаженного.

– Я думала, что ты меня ненавидишь.

Он запрокидывает голову и хохочет:

– Даже после того, как я подарил тебе цветы? Сколько тебе еще можно намекать? Орла, я понял, какая ты удивительная, еще во время нашей первой встречи, когда ты брала у меня интервью и ужасно нервничала из‑за своих объемов, но потом наши отношения пошли наперекосяк.

– У нас не было никаких отношений.

– Были и есть. У нас есть отношения по Интернету. Нам осталось лишь сделать их настоящими. Если хочешь.

– И как мы это сделаем? – спрашиваю я.

– Ну, можем начать с этого.

И Тони целует меня.

 

[1] Ипподром, где проходят ежегодные скачки. (Здесь и далее прим. перев.)

[2] Thank you very much – большое спасибо (англ.).

[3] Да (итал.).

[4] In my humble opinion – по‑моему (англ.).

[5] Fuck off and die – отвали и умри (англ.).

[6] Тронут, растроган (франц.).

[7] Двойник (нем.).

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 133; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.029 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь