Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Понимание. Интерпретация. Лингвостилист. анализ».



Понимание. Интерпретация. Лингвостилист. анализ».

Уровни понимания.

Понятие лингвостил. анализа худ. текста неоднозначно.  Обычно проблему лингв-го анализа и интерпретацию текста рассм. в связи с проблемой понимания её философского, психол-го и лингв-го осмысления. Поэтому главная задача - уяснить - что общего и каковы различия в понятиях интерпретации и понимания с позиции лингвистики и лингвостилистики.

Понимание и лингвостил. анализ – это понятия, тесно связанные друг с другом, но не тождественные, находятщиеся в иерархических отношениях. Эта иерархия воспроизводится разл. учёными по-разному. Одни полагают, что для того, чтобы понять высказывание или текст, его надо подвергнуть интерпретации и лингвостил. анализу (подход представителей т.н. континентальной традиции). Другие видят в понимании постижение общего смысла. С позиции интерпретации как аналитической деят-ти, 2-ой подход предпочтителен.

Понимание текста осущ-ся на нескольких уровнях. Можно провести различия между пониманием на поверх-ностном уровне, кот. опирается лишь на знание языка, и глубоким пониманием доп-ных, но существ. факторов (таких как условия коммуникации, намерения адресанта, его отноше-ие к высказыванию, непосредственный и широкий вербальный контекст, контекст невербальный, соц-ный, историч. и пр. знания о мире и конкретные фоновые знания и мн. др.). Т.о. вырисовывается неск. осн. уровней понимания:

1. языковой;

2. прагматический;

3. когнитивный;

4. текстовой, т.е. синтезирующий и интерпретационный.

Без знания языка невозможно понимание смысла отдельных лексич. единиц, текста в целом. Невнимание к факторам полисемии может повлечь искажение текста. Но и понимание далеко не всегда окажется адекватным, если единицы языка будут восприниматься сами по себе, не будучи соотв-щим образом организованными. Они ещё не представляют собой завершённые единицы коммуникации, высказывания. Здесь встаёт вопрос о прагматике высказывания. Высказывание тем и отличается от предложения, что помимо всего прочего его характ-ет наличие намерения говорящего или автора текста. А выражение намерения нередко в корне меняет значение выр-я.

     Для того чтобы понять значение предложения и полный смысл высказывания или текста, нужно соотносить значение и смыслы со знаниями о мире. Помогает в этом когнитивная лингвистика, кот. подключает к знаниям о языке знания о мире. Дефицит экстралингв-ких знаний может затруднить или вовсе заблокировать понимание и интерпретационные возм-ти адресатов, которые декодируют речевое произведение.

Одно лишь знание значения этих слов или их русских эквивалентов еще ничего не означает. Слова и выражаемые ими явления характ-ся опред. наборами признаков, структу-рированных в системе и именуемые как– фрэймы.   

Понимание и лингвост. анализ худ. текста – процесс слож-ный и осущ-ся на неск. уровнях (уровне языковой компете-нции, контекстуально-речевом, прагматическом, когнитивном и текстовом). Уровни эти находятся в тесном взаимодействии друг с другом и воспринимаются в естеств. коммуникативных событиях и соотв-щих коммуникативных единицах. В целях же исследовательских аналитических именно означенные уровни и представляют алгоритм лингвостилист. анализа, при помощи которого, исследуя языковую форму можно добиться опти-мальной экспликации содержания, что и явл. конечной целью лингвостил. анализа.

 

 

2. Тема: «Текст: общие положения. Осн. параметры».

    

Текст явл. объектом изучения различных наук – текстологии, стилистики, материальной статистики. В посл. вр. текст стал объектом лингвистических исследований. Многие исследователи стремились определить само понятие «текст».  Таких определений множество. Они отличаются друг от друга в соотв. с разл. взглядами учёных.

Опираясь на многочисл., достаточно полные определения, можно выделить ряд наиболее существ. параметров текста:

- текст – это целостное образование, языковое по форме (лексические единицы, грамматич. формы, синтаксич. связи) и коммуникативные по назначению (принадлежащие 1му комму-никанту и выражающие его коммуникативные намерения);

- текст дискретен, он имеет начало и конец. В хорошо органичном тексте начало и конец хорошо согласованны.

Важнейшей характ-кой текста явл. его внутренняя связность, кот. обеспечивается единством содержания и закон-ченностью формы, а также разл. типами связи, логическими, грамматическими, лексич., стилист-ми, ассоциативными. 

Целостность и связанность текста характ-ся относительной устойчивостью, и возможные изменения в одном звене текста могут повлечь необх-ть изменений в другой, что проявляется при редактировании.

Ещё 1м важным аспектом опр-я сущности текста явл. его материальная сторона. Вопрос этот по сей день остаётся дискуссионным. Одни полагают, что текстом можно считать любое речевое произведение – письменное и устное. Другие под текстом понимают лишь письменное речевое произведение. По опр-ю Гальперина, « текст представляет собой некое образование, возникшее, сущ-щее и развиваю-щееся в письменном варианте лит-ного языка. Только в этом варианте расчленённость текста выявляется как результат сознательной обработки языкового выражения». Здесь принципиально важен фактор языковой обработки и языкового выражения, что явл. характерным свойством, специфичной особенностью именно письменной речи.

Чтобы избежать недоразумений необходимо заметить, что существует принципиальная разница между противо-поставлением устным и письменным вариантами языка и устной и письменной формой презентации. Так, новости на радио и телевидении преподносят естественно в звуковой форме, но от этого они не становятся образцом устного варианта языка. (Диктор читает текст). С другой стороны, живой диалог, записанный для какой-либо научной цели, не перестаёт быть образцом устного варианта, даже когда ему придана графическая форма.

Т.о., всё выше сказанное можно обобщить в след. опред-е:

Текст – это речевое произведение в сфере письменного варианта функц-ния языка, состоящее из ряда взаимосвязанных предложений, высказываний, обработанное в соответствии с нормами языка и соотв. стиля или речевого жанра, характ-емый дискретностью, целостностью, законченностью и внутр. связностью, выражающий опред. коммуникативные установки и образующий конкретное коммуникативное единство.

    

 

 

 

 

Тема: «Текст как коммуникативная сущность»

Текст представляет собой наиболее чётко организованную коммуникативную единицу и, т.о., должен рассм-ся как коммуникативная сущность. Коммуникативная природа текста проявляется в том, что он, неся в себе опред. смысловую инфу, организует её так, чтобы обеспечить возм-ть адекватного её декодирования, как по отдельным её сост-щим, так и на уровне целого. При этом в тексте недвусмысленно, хотя далеко не всегда, выражается коммуникативная целеустановка. Цель адресанта, направленная на достижение опред. коммуникатив-ного эффекта. Прагматическая установка текста – это комбинация отдельных его сост-щих и результирующая напра-вленность целого. Коммуникативная сущность текста, особен-но худож-го проявляется и в том, что он может воплощать в себе множество речевых актов, которые могут совпадать в своих принципах с графически выделенными языковыми единицами, либо быть спрессованным в одном предложении.

И текстовая структура, и слог, и отборы характеров способны отразить его соц. статус, уровень образованности, вкусы. А опосредованно текст может отразить и нек. из этих качеств, присущих также потенциальному адресату. И если он параметризирован, то здесь вновь проявляется фактор осознанного намерения адресантов.

 

Образ автора

Интенции автора текста относятся к смысловой стороне форм-я текста и рассм-ся в качестве его пред-щих свойств. Худ. текст форм-ся образом автора и его точкой зрения на объект изображения. Одним из важнейших способов выражения авторского «я» в тексте являются лексические средства выражения авторской оценки. Автор обнаруживает свои симпатии, антипатии и пр. эмотивные классификации изображённого мира в условиях разных типов речи (монологической, диалогич.) и в текстовых фрагментах различной композиционной сферы. Вторжение авторской точки зрения в ход повествования осущ-ся самыми разными способами лексического развёртывания эмотивной лексики в тексте: от минимального контекста до текстового фрагмента. При этом субъектом модуса эмотивной квалификации может быть и сам автор-повествователь, и персонаж.

В плане содержания (объект оценки) интенциональные эмотивные смыслы с учётом их направленности подразделяются на:

- персонажные эмотивные смыслы (особенность эмоц-ной оценки персонажа),

- ситуативные (представляются собой эмоциональную оценку конкретной текстовой ситуации),

- частно-событийные,

- глобально-событийные.  

 

Понимание. Интерпретация. Лингвостилист. анализ».

Уровни понимания.

Понятие лингвостил. анализа худ. текста неоднозначно.  Обычно проблему лингв-го анализа и интерпретацию текста рассм. в связи с проблемой понимания её философского, психол-го и лингв-го осмысления. Поэтому главная задача - уяснить - что общего и каковы различия в понятиях интерпретации и понимания с позиции лингвистики и лингвостилистики.

Понимание и лингвостил. анализ – это понятия, тесно связанные друг с другом, но не тождественные, находятщиеся в иерархических отношениях. Эта иерархия воспроизводится разл. учёными по-разному. Одни полагают, что для того, чтобы понять высказывание или текст, его надо подвергнуть интерпретации и лингвостил. анализу (подход представителей т.н. континентальной традиции). Другие видят в понимании постижение общего смысла. С позиции интерпретации как аналитической деят-ти, 2-ой подход предпочтителен.

Понимание текста осущ-ся на нескольких уровнях. Можно провести различия между пониманием на поверх-ностном уровне, кот. опирается лишь на знание языка, и глубоким пониманием доп-ных, но существ. факторов (таких как условия коммуникации, намерения адресанта, его отноше-ие к высказыванию, непосредственный и широкий вербальный контекст, контекст невербальный, соц-ный, историч. и пр. знания о мире и конкретные фоновые знания и мн. др.). Т.о. вырисовывается неск. осн. уровней понимания:

1. языковой;

2. прагматический;

3. когнитивный;

4. текстовой, т.е. синтезирующий и интерпретационный.

Без знания языка невозможно понимание смысла отдельных лексич. единиц, текста в целом. Невнимание к факторам полисемии может повлечь искажение текста. Но и понимание далеко не всегда окажется адекватным, если единицы языка будут восприниматься сами по себе, не будучи соотв-щим образом организованными. Они ещё не представляют собой завершённые единицы коммуникации, высказывания. Здесь встаёт вопрос о прагматике высказывания. Высказывание тем и отличается от предложения, что помимо всего прочего его характ-ет наличие намерения говорящего или автора текста. А выражение намерения нередко в корне меняет значение выр-я.

     Для того чтобы понять значение предложения и полный смысл высказывания или текста, нужно соотносить значение и смыслы со знаниями о мире. Помогает в этом когнитивная лингвистика, кот. подключает к знаниям о языке знания о мире. Дефицит экстралингв-ких знаний может затруднить или вовсе заблокировать понимание и интерпретационные возм-ти адресатов, которые декодируют речевое произведение.

Одно лишь знание значения этих слов или их русских эквивалентов еще ничего не означает. Слова и выражаемые ими явления характ-ся опред. наборами признаков, структу-рированных в системе и именуемые как– фрэймы.   

Понимание и лингвост. анализ худ. текста – процесс слож-ный и осущ-ся на неск. уровнях (уровне языковой компете-нции, контекстуально-речевом, прагматическом, когнитивном и текстовом). Уровни эти находятся в тесном взаимодействии друг с другом и воспринимаются в естеств. коммуникативных событиях и соотв-щих коммуникативных единицах. В целях же исследовательских аналитических именно означенные уровни и представляют алгоритм лингвостилист. анализа, при помощи которого, исследуя языковую форму можно добиться опти-мальной экспликации содержания, что и явл. конечной целью лингвостил. анализа.

 

 

2. Тема: «Текст: общие положения. Осн. параметры».

    

Текст явл. объектом изучения различных наук – текстологии, стилистики, материальной статистики. В посл. вр. текст стал объектом лингвистических исследований. Многие исследователи стремились определить само понятие «текст».  Таких определений множество. Они отличаются друг от друга в соотв. с разл. взглядами учёных.

Опираясь на многочисл., достаточно полные определения, можно выделить ряд наиболее существ. параметров текста:

- текст – это целостное образование, языковое по форме (лексические единицы, грамматич. формы, синтаксич. связи) и коммуникативные по назначению (принадлежащие 1му комму-никанту и выражающие его коммуникативные намерения);

- текст дискретен, он имеет начало и конец. В хорошо органичном тексте начало и конец хорошо согласованны.

Важнейшей характ-кой текста явл. его внутренняя связность, кот. обеспечивается единством содержания и закон-ченностью формы, а также разл. типами связи, логическими, грамматическими, лексич., стилист-ми, ассоциативными. 

Целостность и связанность текста характ-ся относительной устойчивостью, и возможные изменения в одном звене текста могут повлечь необх-ть изменений в другой, что проявляется при редактировании.

Ещё 1м важным аспектом опр-я сущности текста явл. его материальная сторона. Вопрос этот по сей день остаётся дискуссионным. Одни полагают, что текстом можно считать любое речевое произведение – письменное и устное. Другие под текстом понимают лишь письменное речевое произведение. По опр-ю Гальперина, « текст представляет собой некое образование, возникшее, сущ-щее и развиваю-щееся в письменном варианте лит-ного языка. Только в этом варианте расчленённость текста выявляется как результат сознательной обработки языкового выражения». Здесь принципиально важен фактор языковой обработки и языкового выражения, что явл. характерным свойством, специфичной особенностью именно письменной речи.

Чтобы избежать недоразумений необходимо заметить, что существует принципиальная разница между противо-поставлением устным и письменным вариантами языка и устной и письменной формой презентации. Так, новости на радио и телевидении преподносят естественно в звуковой форме, но от этого они не становятся образцом устного варианта языка. (Диктор читает текст). С другой стороны, живой диалог, записанный для какой-либо научной цели, не перестаёт быть образцом устного варианта, даже когда ему придана графическая форма.

Т.о., всё выше сказанное можно обобщить в след. опред-е:

Текст – это речевое произведение в сфере письменного варианта функц-ния языка, состоящее из ряда взаимосвязанных предложений, высказываний, обработанное в соответствии с нормами языка и соотв. стиля или речевого жанра, характ-емый дискретностью, целостностью, законченностью и внутр. связностью, выражающий опред. коммуникативные установки и образующий конкретное коммуникативное единство.

    

 

 

 

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2020-02-17; Просмотров: 106; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.037 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь