Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Интернациолизмы, варваризмы, кальки.



Вся иноязычная лексика, существующая на данный момент в русском языке и принадлежащая как к пассивному, так и активному запасу, может быть разделена на несколько групп:
1) Заимствованные слова (в т.ч. варваризмы и интернационлизмы);
2) Экзотизмы;
3) Иноязычные вкрапления.


Интернационализмы - это иноязычные слова, преимущественно научные и технические термины, образованные из древнегреческих и латинских элементов (корневые и аффиксальные морфемы, целые слова). Принципиальное отличие в том. что сни существуют не только в русском языке, но и во всех языка, носители которых контактирую с носителями других языков, поэтому и называются интернационализмами. Например: автомобиль, демократия, философия, республика, телефон, телеграф, миллиметр, космодром и др.
Специфика интернационализмов состоит в том, что они не имеют «языковой родины», то есть живого и функционирующего языка, из которого они заимствованы. Интернациональные слова и термины в каждом из развитых современных языков составляют значительный слой лексики.

Экзотизмы (от греч. Exoukos - чужой, иноземный) - это слова, использующиеся для создания колорита, передающие национальную специфику страны или народа, особенности какого-либо региона.
К экзотической лексике относятся:
Названия денежных единиц: гульден, динар, драхма; Названия титулов, должностных лиц, людей по роду занятий: аббат, дон, канцлер; Названия жилищ: вигвам, яранга; Названия блюд и напитков: виски, пудинг; Названия государственных учреждений: парламент, рейхстаг.

Иноязычные вкрапления - это слова или сочетания слов, передаваемые на письме и в устной русской речи графическими и фонетическими средствами языка-источника, т.е. не переводятся. Это, например, латинские крылатые слова: Dixi - сказал; Ergo - следовательно; Pro et contra - за и против; Credo - верую и др.
К этому лексическому блоку примыкают также фразеологические обороты французского, английского, немецкого и других языков, например:
Happy end- счастливый конец (англ.);
С' est la vie - такова жизнь (фр.).

Наряду с заимствованиями иноязычной лексики в русском языке происходят процессе калькирования - создания слов из исконного материала, но по иноязычным образцам.

Калькирование:

1) словообразовательное: слова - кальки образуются путем замены каждой значащей части иноязычного слова морфемой, имеющейся в русском языке.
По образцу английского слова sky-scraper образовано русское слово небоскреб (sky - небо, scrape - скреб].

2) семантическое: появление у русского слова такого значения, которое обусловлено влиянием соответствующего иноязычного образца. Так, например, французское слово clou, помимо своего основного значения «гвоздь» имеет переносное значение - «главная приманка театрального представления, программы». Этот смысл повлиял на употребление и русского слова гвоздь: с конца XIX века в русском языке появляются выражения гвоздь сезона, гвоздь программы и др.

Варвари́ зм — иностранное слово или выражение, не полностью освоенное языком и воспринимаемое как чужеродное, как нарушение общепринятой языковой нормы. С течением времени это слово может выйти из обращения и забыться (например, «комильфо́ ») либо получить хождение в ограниченных сферах, либо стать общеупотребимым.

В качестве варваризмов могут восприниматься:

  • особенности произношения (Вральман: «Тай фолю этим плеклятым слатеям. Ис такой калафы толголь палфан? » — Фонвизин, «Недоросль»)
  • отдельные слова (Иван: «Авуе, не имела ли ты конесансу с каким-нибудь французом? » — Фонвизин, «Бригадир»)
  • формы словообразования и синтаксические обороты («В Moscou есть одна барыня, une dame… И она имела une femme de chambre, ещё большой росту» — рассказ Ипполита в «Войне и мире» Льва Толстого).

В качестве художественного приёма варваризмы применяются: для создания комического эффекта, для передачи местного колорита.

 

Активная и пассивная лексика языка.

Вся лексика языка делится на пассивную и активную.

К активной лексике относятся все слова, значения которых понятно всем говорящим на русском языке: кошка, человек, бежать, работа, светлый и др. Кроме того, в активный запас входит некоторое количество слов из различных пластов специальной лексики., например лингвистические, физические, математические, медицинские, философские и политические термины (грамматика, суффикс; атом, радиоактивность; идеология, президент и др.).

К пассивной лексике относятся слова, сравнительно редко употребляемые в языке повседневной жизни. К этой лексике относятся все устаревшие слова, а также некоторая часть новых слов, не вошедших в общелитературное употребление.

1) Устаревшие слова в зависимости от причин, вызывающих их выпадения из активной лексики, делятся на историзмы и архаизмы.

Историзмы – это слова, вышедшие или выходящие из употребления в результате исчезновения из жизни самих понятий, которые выражаются этими словами. В современном языке они не имеют синонимов: князь, купец, кольчуга, лапти, ликбез, МЭП и т.п.

Архаизмы – слова, обозначающие сохранившиеся в жизни понятия, но вытесняемые в современном языке синонимами: лицедей – актёр, виктория - победа, чело- лоб, ведать – знать и т.д.

Процесс перехода слов из активного словаря в группу пассивного употребления длительный, постепенный.

2) Неологизмы – новые слова, не освоенные полностью языком.

Новое слово является неологизмом только до тех пор, пока оно не выходит за пределы пассивного состава словаря.

Многие новообразования бывают неологизмами очень недолго: получив широкое распространение в речи, они становятся достоянием всего народа и входят в его активный словарный запас. Так, недолго оставались неологизмами такие ставшие теперь общеупотребительными слова, как компьютер, дискета, мобильный телефон (мобильник), SMS, СНГ, НБУ, приватизация и др.

К пассивному словарю могут принадлежать и лексические единицы, используемые исключительно в отдельных функциональных стилях языка: книжная, разговорная и другая стилистически окрашенная лексика.

 

Структура словаря.

Словарь состоит из введения, корпуса словарных статей и приложений. Структура словарной статьи представлена следующими компонентами:

  • 1. Лексема (исходная форма неологизма).
  • 2. Акцентологические пометы (отмечается наличие как статического, так и двоякого ударения; сложные слова имеют двойное ударение).
  • 3. Грамматические пометы: указание на изменяемость / неизменяемость (форма родительного падежа существительных, прилагательных и причастий; форма 3 лица единственного числа глаголов), род (у существительных), вид (у глаголов и деепричастий), часть речи.
  • 4. Стилистическая и / или экспрессивная помета (разг., прост., книжн., высок.; презрит., пренебр., шутл., бран., уменьш.-ласк. и т.д.).
  • 5. Лексическое значение; в мотивацию, как правило, включается производящее слово, реже толкование даётся через синоним / описательный оборот; отмечается однозначность / многозначность слова.
  • 6. Цитата / цитаты с указанием названия и года создания произведения / произведений и отсылочных шифров книг / автографов.
  • 7. Способ образования, производящее слово.
  • 8. Идентичный неологизм в творчестве другого / других писателя / писателей.
  • 9. Толкование другого исследователя, данные других словарей (в случаях расхождения с представленным толкованием или в целях уточнения).
  • 10. Обращение к языку-источнику мотивирующего слова (в связи с толкованием неологизма, произведённого на базе заимствованных морфем).
  • 11. Синонимы.
  • 12. Антонимы.

Лексикография.

Лексикография — раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения; наука, изучающая семантическую структуру слова, особенности слов, их толкование.

Практическая лексикография выполняет общественно важные функции, обеспечивая обучение языку, описание и нормализацию языка, межъязыковое общение, научное изучение языка. Лексикография стремится найти наиболее оптимальные и допустимые для восприятия способы словарного представления всей совокупности знаний о языке.

Теоретическая лексикография охватывает комплекс проблем, связанных с разработкой макроструктуры (отбор лексики, объём и характер словника, принципы расположения материала) и микроструктуры словаря (структура словарной статьи, типы словарных определений, соотношение разных видов информации о слове, типы языковых иллюстраций и т. п.), созданием типологии словарей, с историей лексикографии.

Словарная статья – текст словаря, дающий информацию, относящуюся к лексической единице.

Словник – совокупность всех слов, рассмотренных в словаре.

Классификация словарей:

- лингвистические(описывают лексические единицы языка) и нелингвистические( внеязыковая действительность);

- толковые сл.: толкование значения слов какого-либо языка средствами этого же языка;

- переводные сл.: двуязычные или многоязычные- переводы слова на другой язык;

- частотные сл.: показать степень употребительности слов в речи;

- грамматический: подробная граммат. характеристика слова;

- словообразовательные: членение слов на составляющие их элементы;

 

-словари сочетаемости, приводящие типичные контексты слов;

-этимологические: сведения о происхождении и первоначальной мотивировке слов;

-исторические: проследить эволюцию отдельного слова на протяжении развития языка;

- словари языка писателя: все слова, употребленные в сохранившихся произведениях писателя;

-диалектные: охватывают всю лексику, бытующую в диалектной речи конкретного региона;

- фразеологические, словари антонимов, синонимов;

-словари сленга и арго;

-словари терминов;

- словари имен собственных, рифм, сокращений;

инверсионные словари: по последней букве слова.

и т.д.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 2799; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.022 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь