Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ТРУДОВАЯ ТЕОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ РЕЧИ



В отношении происхождения речи в филогенезе нет единого решения. Согласно теории деятельности речь возникла в процессе труда, в процессе воздействия на предмет.

В коллективном труде действия отдельного человека могут не соответствовать ведущему мотиву деятельности. Так, один из группы охотников, вместо того чтобы ловить животное, должен был отпугивать его от себя, чтобы загнать в яму. Возникало действие, противопоставленное по значению деятельности, но связанное с ней общим мотивом (смыслом).

В результате использования речевых знаков человек получает возможность координировать действия членов трудового коллектива и даже более — человек может уже не совершать трудовое (физическое) действие, а совершать только речевое. Тем самым речевое действие замещает физическое, реальное действие и выполняет функцию воздействия на другого человека.

МОДЕЛИ ПРОИЗВОДСТВА РЕЧИ

Модель — это конструирование объекта по существенным признакам. В психолингвистике существует несколько моделей производства речи.

СТОХАСТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ ПРОИЗВОДСТВА РЕЧИ

Стохастическая модель была предложена в 1963 году Дж. Миллером и Н.Хомским, которые исходили из того, что язык может быть описан как конечное число состояний. Они считали, что речь можно описывать как такую последовательность элементов, где появление каждого нового элемента речевой цепи зависит от наличия и вероятности появления предшествующих элементов.

К примеру, утверждалось, что «каждый пятый элемент имеет вероятность появления, зависимую от появления четырех предшествующих элементов».

Была попытка описать последовательность языковых элементов с помощью статистических процедур. Однако, согласно этой теории, чтобы обучиться производить речь последовательно («слева направо»), ребенок должен прослушать огромное количество — 2100— предложений на родном языке, прежде чем сам сможет

производить высказывания. Но очевидно, что для этого не хватит и десяти жизней.

МОДЕЛЬ НЕПОСРЕДСТВЕННО СОСТАВЛЯЮЩИХ

В рамках метода анализа речи по непосредственно составляющим (constituent analysis), появление которого также связано с именами Миллера и Хомского, предполагалось, что речь человека строится на основании ядерных предложений, которые, в свою очередь, состоят из непосредственно составляющих их элементов.

Например, фраза (5) строится из следующих элементов:

(1) (Вор) (был) (умен).

(2) (Вор) (был) (молод).

(3) (Судья) (был) (мрачен).

(4) (Судья) (сурово наказал) (вора).

(5) Умный молодой вор был сурово наказан мрачным судьей.

В совокупности эти простые, ядерные предложения и составляют сложное предложение. Порождение идет слева направо и снизу вверх.

Мальчик бросил мячик.

Он бросил это.

Он действовал.

3.3. ТРАНСФОРМАЦИОННО-ГЕНЕРАТИВНАЯ ГРАММАТИКА Н.ХОМСКОГО

Ноам Хомский предложил теорию, которая стала называться трансформационной грамматикой (или трансформационно-генеративной грамматикой). По мнению Хомского, язык — это не набор единиц языка и их классов, а механизм, создающий правильные фразы.

Синтаксис Хомский определял как учение о принципах и способах построения предложений. «Грамматика языка L, — писал он, — представляет собой механизм, порождающий все грамматически правильные последовательности L и не порождающий ни одной грамматически неправильной».

Так, бессвязный набор слов (6) или (7) запомнить труднее, чем осмысленную грамматически правильную фразу (8).

(6) кулич маленький голубой песок делать глаз девочка;

(7) маленький кулич с песочными глазами делал голубую девочку;

(8) маленькая девочка с голубыми глазами делала кулич из песка.

Поток слышимых нами звуков становится осмысленным только тогда, когда мы «знаем» (пусть неосознанно) грамматику данного языка.

По мнению Хомского, система правил существует как способность порождать и понимать бесконечное число предложений. При этом грамматически правильными могут быть и бессмысленные предложения.

(9) Бесцветные зеленые идеи яростно спят.

(10) Яростно спят идеи бесцветны, зеленые.

Первое предложение (9), хотя и бессмысленно, грамматически правильно, а второе (10) — нет.

Трансформационный анализ определяется как анализ синтаксических структур при помощи их преобразования из поверхностных в глубинные. Хомский полагал, что в основе механизма порождения фраз лежит перевод глубинных структур в поверхностные.

Так, фраза (11), обладая одной поверхностной структурой, имеет две глубинные семантические структуры (12) и (13):

(11) Его арест.

(12) Он арестован.

(13) Он арестовал.

В качестве примера перехода глубинной структуры в поверхностную при производстве речи Хомский рассматривает предложение (14), которое, по его мнению, состоит из двух глубинных (15 и 16):

(14) Мудрый человек честен.

(15) Человек честен.

(16) Человек мудр.

Для того чтобы «вывести» из глубинной структуры поверхностную, человек, по Хомскому, последовательно проделывает следующие операции: заменяет вторую группу подлежащего словом который (человек, который мудр, честен); опускает который (человек мудр честен); переставляет человек и мудр (мудр человек честен); заменяет краткую форму прилагательного мудр полной — и получает поверхностную структуру.

Глубинная структура формирует смысл предложения, а поверхностная — является звуковым воплощением этого смысла.

Хомский вводит ряд правил перехода глубинной структуры в поверхностную (правила подстановки, перестановки, произвольного включения одних элементов, исключения других элементов), а также предлагает 26 правил трансформации (пассивизация, субституция, пермутация, негация, адъюнкция, эллипс и др.). Все это

в совокупности и представляет, согласно трансформационно-гене-ративной теории, врожденную способность к производству языка.

Согласно Хомскому, ребенок, слыша (воспринимая) «исходные языковые данные», анализирует их и вскрывает синтаксические структуры. Он пишет: «Чтобы овладеть языком, ребенок, следовательно, должен обладать, во-первых, лингвистической теорией, которая задает форму грамматики любого возможного человеческого языка, и, во-вторых, стратегией выбора грамматики соответствующего вида, которая совместима с исходными языковыми данными».

Эта теория спровоцировала огромное количество экспериментальных исследований и оказала решающее влияние на формирование американской психолингвистики. В отечественной науке теория Хомского подвергалась значительной критике.

ТЕОРИЯ УРОВНЕЙ ЯЗЫКА

Предлагая теорию уровней языка в книге «Психолингвистика-54», Чарльз Осгуд полагал, что в процессе речепроизводства (Кодирования речи) существует четыре уровня:

1) Мотивационный уровень (motivational level). Единицей уровня мотивации является предложение в широком неграмма-тическом понимании. На этом уровне говорящим принимаются решения общего характера: а) говорить или не говорить; б) если говорить, то в какой форме — утверждение, вопрос, приказание; в) если форма выбрана, то какими средствами воспользоваться для ее выражения в предложении — например, выбрать активную или пассивную форму; г) что выделить логическим ударением, какие выбрать модели интонации.

2) Семантический уровень (semantic level)- На этом уровне говорящий поочередно выделяет в предложении определенные последовательности слов — функциональные классы.

Так, по Осгуду, разбитое на единицы кодирования предложение будет выглядеть так:

Талантливый художник — рисует — интересную картину.

3) Уровень последовательностей (sequentional level). На этом уровне единица — слово, но не как семантическая единица, а как фонетическое слово. В процессе кодирования на этом уровне последовательностей действуют следующие механизмы: а) распознавание звуковых последовательностей; б) механизм грамматических последовательностей, которые имеют дело с «боль-шими сегментами».

4) Интеграционный уровень (integrational level). В качестве единицы здесь выступает слог. На этом уровне действуют мо-

торные механизмы кодирования и происходит звуковое оформление проработанного высказывания.

Предложенная модель является первой попыткой в общем виде представить себе процессы кодирования, порождения речи.

МОДЕЛЬ Т-О-Т-Е

В книге «Планы и структура поведения» (1960) известные американские психологи Дж. Миллер, Е. Галантер и К. Приб-рам писали, что человек, прежде чем преобразовать свою мысль в речь, составляет программу своего высказывания, создает «общую схему с пустыми ячейками».

«У нас есть очень отчетливое предвосхищение того, — отмечали они, — что мы собираемся сказать, и наш выбор нужных слов зависит от чего-то гораздо большего, чем предшествующие элементы нашего высказывания. У нас есть план предложения, и, когда мы формулируем его, мы имеем относительно ясное представление о том, что собираемся сказать».

При этом в процессе реализации плана человек действует методом проб и ошибок. Иногда возникают несоответствия результата плану. Но тут включается механизм обратной связи и человек движется к реализации плана от проб к операциям, от проб к результату. Модель носит название Т-О-Т-Е (test-operate-test-exit — проба-операция-проба-результат).

МОДЕЛЬ Л. С. ВЫГОТСКОГО

В отечественной психолингвистике постулируется, что суть процесса производства речевого высказывания заключается в переходе от мысли к слову. Такое понимание процесса порождения было предложено, в частности, Л. С. Выготским — основа-, телем культурно-исторической теории в психологии.

Внутренняя речь по Выготскому — это «особый внутренний план речевого мышления, посредующий динамическое отношение между мыслью и словом». Ученый писал, что внутренняя речь обладает следующими свойствами: она лишена фонации, то есть произнесения звуков; она предикативна (опускаются подлежащие, и речь сводится к одним сказуемым); это сокращенная речь — речь без слов.

Рассматривая это последнее свойство, Выготский отмечал следующие особенности семантики внутренней речи: преобладание смысла над словом; слитность значений слов (своего рода агглютинация); несовпадение семантики внутренней речи со сло-аесной семантикой.

«Всякая мысль, — писал Выготский, — стремится соединить что-то с чем-то и имеет движение. Это течение и движение мыс-йи не совпадает прямо и непосредственно с развертыванием речи. Единицы мысли и единицы речи не совпадают».

Он полагал, что «переход от внутренней к внешней речи есть сложная динамическая трансформация — превращение предикативной и идиоматической речи в синтаксически расчлененную и понятную для других речь».

Л.С. Выготский выделял три плана речевого мышления: мысль, внутренняя речь, слово. «В живой драме речевого мышления движение идет от мотива, порождающего какую-либо мысль, к оформлению самой мысли, к опосредованию ее во внутреннем слове, затем — в значениях внешних слов и, наконец, в словах». В этих словах Выготского по сути содержится его модель производства речи.

МОДЕЛЬ А. А. ЛЕОНТЬЕВА

А. А. Леонтьев критически рассмотрел существовавшие модели производства речи и использовал теоретическую концепцию деятельности как общего понятия и теории речевой деятельности в частности. Он опирался и на идеи Л. С. Выготского и А. Р. Лурии.

Он утверждает, что процесс производства речи необходимо рассматривать как сложное, поэтапно формируемое речевое действие, входящее составной частью в целостный акт деятельности.

А. А. Леонтьев предлагает следующую теорию порождения речи. Первым этапом производства является внутреннее программирование высказывания. Внутренняя программа соответствует содержательному ядру будущего высказывания. Представляя собой иерархию пропозиций, она связана с его предикативностью и темо-рематическим членением ситуации. В основе внутреннего программирования лежит образ, имеющий личностный смысл. С единицами программирования производятся операции включения, перечисления и сочленения.

На этапе грамматико-семантической реализации выделяется ряд подэтапов: тектограмматический (перевод на объективный код), фенограмматический (линейное распределение кодовых единиц), подэтап синтаксического прогнозирования (приписывание элементам грамматических характеристик) и синтаксического контроля (соотнесение прогноза с ситуацией).

Вслед за внутренним семантико-грамматическим программированием высказывания происходит его моторное программирование. Затем осуществляется выход речи — реализация. На каждом этапе действует механизм контроля.

Многие теории и модели речепроизводства близки и в сущности больше дополняют и уточняют друг друга; чем противоречат друг другу.

ТЕМА 5 ВОСПРИЯТИЕ РЕЧИ

Ключевые слова: восприятие, восприятие формы, восприятие смысла, понимание, личностный смысл, продуциент, реципиент.

Восприятие формы речи требует знания лингвистических закономерностей ее построения. Уровневость восприятия отражает как последовательность обработки речевых сигналов, так и уровневый характер построения речевых сообщений. Восприятие содержания речи в целом представляет собой процесс извлечения смысла, находящегося за внешней формой речевых высказываний.

НЕОСОЗНАВАЕМОСТЬ ВОСПРИЯТИЯ

«Наша речь сама по себе, — писал Л. В. Щерба в 1912 году, — кажется нам настолько естественным явлением, настолько она срослась с вещами, к которым относится, что мы попросту не замечаем, что мы не можем ее оторвать, отвлечь от вещей».

По его мнению, это связано с тем, что при восприятии речи полученные ощущения и результаты не различаются сознанием как два отдельных по времени момента. Иначе говоря, мы не осознаем разницы между нашими ощущениями и результатом нашего восприятия.

УРОВНЕВОСТЬ ВОСПРИЯТИЯ РЕЧИ

Восприятие физиологически представлено сложной функциональной системой. Эта система опирается на динамическую последовательность звеньев, расположенных на разных уровнях нервной системы. А поскольку смысловое восприятие является психической функцией этого физиологического субстрата, оно также характеризуется уровневой структурой.

Под уровневой структурой восприятия речевого сообщения понимается как ступенчатость самого процесса, так и уровне-вость иерархии обработки речевого сигнала.

Если объектом восприятия являются изолированные звуки, то, несмотря на опосредованность языком, восприятие проходит на самом элементарном уровне распознавания и узнавания как простейших психических актов. В результате многократных различений в сознании формируется образ формы и смысла слова, на который человек опирается при восприятии новых элементов.

ОСМЫСЛЕННОСТЬ ВОСПРИЯТИЯ

На всех уровнях восприятия реципиент стремится приписать смысл языковым структурам. Так, даже такая фраза из псевдослов (придуманная Л. В. Щербой), как (1), может быть истолкована как имеющая.смысл на основании знаний о закономерностях сочетаний языковых элементов в речи и минимальных представлений о мире.

(1) Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокр нка.

ВОСПРИЯТИЕ БУКВ И СЛОВ

Восприятие речи представляет собой проникновение в лежащий за знаковой формой речи смысл.

Восприятие письменной речи осуществляется саккадически-ми (скачкообразными) движениями глаз, причем смысл осознается во время остановки движения. Даже если слова несут ошибку, но напоминают слова, знакомые реципиенту, они воспринимаются как знакомые. Особенно ясно это проявилось в экспериментах 50-х годов с тахитоскопом — прибором, позволяющим предъявлять испытуемому слова на очень короткий промежуток времени.

(2) tobxcco воспринимается в тахитоскопе как tobacco;

(3) Shakesbeth Macpeare воспринимается как Shakespeare Macbeth.

В том случае, если значение слова конкурирует с его формой, возникает затруднение при чтении. Так, слово черный, написанное красным цветом, будет восприниматься медленнее, чем написанное привычно в силу того, что в языковом сознании рецепиента будут практически одновременно актуализироваться два «логоге-на» — красный и черный (эффект Струпа, названный так по фамилии ученого, открывшего его). Слово, написанное разными по размеру буквами, также будет более трудным для восприятия.

 

Слово   Время оценки слова как понятного  
SNAPSHOT snapshot SnapSHot   60, 4 мсек 64, 8 мсек 74, 9 мсек  

Восприятие слова определяется в значительной степени его непосредственной дистрибуцией и многозначностью.

(4) Питон поймал мышь.

(5) Джон поймал мышь.

(6) Джон поймал мяч.

Слово поймал в этих предложениях будет понято реципиентом по-разному. В (4) оно будет синонимично слову съел, что яеприменимо к (5). Иной смысл будет приписан ему в (6).

При понимании многозначного слова несколько его смыслов конкурируют между собой до тех пор, пока слово не получает звоего определенного контекстуального значения. В одном из экспериментов испытуемым предъявлялся на мониторе компьютера текст (7):

(7) В народе говорили, что правительственные здания нашпигованы проблемами. Человек не удивился, когда обнаружил несколько жучков, паучков и тараканчиков в углу своего кабинета.

Параллельное зрительное предъявление на мониторе отдельных слов показало следующее. Если в момент предъявления второй фразы после многозначного слова (жучков) появляется или контекстуально соответствующее или контекстуально несоответствующее слово, то разница в их понимании незначительна (715 - 708 = 7 мсек). Если же такие слова предъявлялись после того, как испытуемые прочитывали вторую фразу до конца, то быстрее опознавалось контекстуально соотносимое слово (разница 894 - 795 = 99 мсек). Тем самым этот эксперимент показал, что в момент восприятия многозначного слова оно воспринимается как несущее два смысла и лишь только после восприятия определяющего контекста оно получает нужное значение.

Условия предъявления   Тип слова  
Контекстуально соответствующее   Контекстуально несоответствующее   Несоотносимое  
    (bugs) — ant (жучки) — муравей   (bugs) — spy (жучки) — шпион   (bugs) — sew (жучки) — шить  
Немедленное Отсроченное   708 мсек 795 мсек   715 мсек 894 мсек   746 мсек 848 мсек  

Восприятие слов определяется также их соотнесенностью с другими словами того же семантического пространства.

(8) Канарейка может петь.

(9) Канарейка может летать.

(10) У канарейки есть кожа.

Самым очевидным свойством канарейки является ее способность петь (8). Присущая канарейке способность летать (9) определяется ее принадлежностью к классу птиц. Наличие же кожи (10) связано с ее принадлежностью к классу живых существ. Тем самым семантическое расстояние между пением и полетом будет меньше, чем между пением и наличием кожи. Иными словами, восприятие (10) будет более трудным в силу того, что слово канарейка в языковом сознании носителя языка ближе к классу птиц, чем к классу животных.

Предъявленные в тахитоскопе пары слов опознавались как осмысленные быстрее в том случае, если они близки между собой ассоциативно (11), и медленнее, если они далеки (12).

(11) хлеб — масло; медсестра — врач;

(12) медсестра — масло; хлеб — врач.

При восприятии слова и понимании всего смысла речи важны и его эмоциональность, и его оценочность. Так, две группы испытуемых, отвечая после просмотра документального фильма на один и тот же вопрос о скорости движения машин перед аварией, по-разному ответили на него в зависимости от того, какой глагол использовался в вопросе: нейтральный или содержащий экс-прессию.

(13) С какой скоростью двигались машины, когда они СТОЛКНУЛИСЬ друг с другом?

(14) С какой скоростью двигались машины, когда они ВРЕЗАЛИСЬ друг в друга?

При формулировке вопроса (13) скорость движущихся на экране автомобилей была определена испытуемыми в среднем как 55, 7 км/час, а при вопросе, заданном в форме (14), как 65, 3 км/час.

Результаты этого психолингвистического эксперимента заставили судебных психологов задуматься о влиянии языковой формулировки задаваемых вопросов на степень достоверности свидетельских показаний.

ВОСПРИЯТИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

По мнению Н. Хомского, одной из важнейших особенностей языковой компетенции человека является понимание многозначности фраз. Задача слушателя при восприятии поверхностной структуры фразы (15) состоит в опознании того, какая из двух глубинных структур (16 или 17) имеется в виду говорящим.

(15) Посещение родственников утомительно.

(16) Когда мы посещаем родственников, это утомительно.

(17) Когда нас посещают родственники, это утомительно.

Важной особенностью процесса восприятия речи является то, что для реципиента не всегда важно, в какой синтаксической форме предъявляется фраза. Главное — это смысл, стоящий за ней.

Так, если в тексте имеется конструкция (18), то испытуемые с трудом отличают ее от предъявленной им позднее (19), но они понимают ее различия с фразой (20):

(18) Мистер Смит заказал кофе.

(19) Мистером Смитом был заказан кофе.

(20) Кофе был заказан мистером Смитом.

Различия в вопросах, на которые отвечают эти фразы (о кофе —20 — или о мистере Смите — 19), отражают ту форму, в которой они хранятся в памяти после завершения восприятия.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 2746; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.065 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь