Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Что такое субстантивация причастий?



А) переход причастий в разряд масдаров;

Б) переход причастий в разряд имен существительных;

В) приобретение причастием новых значений;

Г) изменение морфологической формы.

 

6. В качестве предмета рассмотрения в способах словообразования арабского языка выступают исключительно ___________________.

7. В основе метафорического переосмысления слов лежит _________________ существующего предмета или явления с теми, на которые переносится наименование.

8. В современном арабском языке суффикс -ِ ي ّ َ ة ٌ может использоваться для обозначения существительных, обозначающих ________________.

9. Г.Ш. Шарбатов предполагает, что описательное словообразование широко употребительно в арабском языке, потому что _____________ развиты слабо.

10. Большая группа слов, образованных по моделям прилагательных и причастий, являются в настоящее время _________________ по своим семантическим и функциональным признакам.

11. Укажите соответствия между словообразовательными способами и словами, образованными с их помощью:

 

семантическое словообразование ب ُ س ْ ت َ ا ن ِ ي ّ ٌ
морфологическое (аффиксальное) словообразование ي َ ا ن َ ص ِ ي ب ُ
основосложение م ُ خ ْ ت َ ص َ ر ٌ
синтаксическое словообразование أ َ د ِ ي م ٌ
конверсия ر َ أ ْ س ْ م َ ا ل ٌ

12. Укажите соответствия между словами, образованными посредством суффикса -ِ ي ّ َ ة ٌ, и частями речи, от которых они образованы:

 

существительное م َ ع ْ ل ُ و م ِ ي ّ َ ة ٌ
прилагательное ل ا َ أ َ د ْ ر ِ ي ّ َ ة ٌ
причастие أ َ ف ْ ض َ ل ِ ي ّ َ ة ٌ
глагол ه ُ و ِ ي ّ َ ة ٌ
местоимение م َ ع ِ ي ّ َ ة ٌ
предлог ص َ ل ا َ ح ِ ي ّ َ ة ٌ

13. Укажите соответствия между словосочетаниями, и их переводом:

 

история болезни ت َ ذ ْ ك ِ ر َ ة ُ ا ل د ّ َ ع ْ و َ ة ِ
Млечный путь أ ُ م ّ ُ ا ل ر ّ َ أ ْ س ِ
проситель أ َ ب ُ و ا ل ه َ و ْ ل ِ
русалка ص َ ا ح ِ ب ُ ا ل ط ّ َ ل َ ب ِ
темя ا ل ب َ ح ْ ر ِ ع َ ر ُ و س ُ
сфинкс ت َ ذ ْ ك ِ ر َ ة ُ ا ل ع ِ ل ا َ ج ِ
пригласительный билет أ ُ م ّ ُ ا ل ن ّ ُ ج ُ و م ِ

 

 

14. Определите на основе какой характеристики (форма, движение или функция) произошло метафорическое переосмысление арабских слов в следующей таблице:

 

Арабское слово Общее значение Переносное значение
م ُ ث َ ب ّ ِ ت ٌ крепляющий фиксатор
أ َ م ِ ي ر َ ة ٌ принцесса пчелиная матка
ع َ ر َ ب َ ة ٌ коляска, экипаж лафет
م ُ خ َ ف ّ ِ ف ٌ смягчающий амортизатор
خ َ ط َ ر َ ا ن ٌ колебание боковая качка
ن َ ا ظ ِ م ٌ организующий регулятор
ز َ ل ا ّ َ ق َ ة ٌ сани каретка
د َ و ّ َ ا ر ٌ вращающийся ротор
غ ِ ط َ ا ء ٌ крышка чехол (самолета)
ع َ ص ً ا палка, трость рычаг, тяга
ح َ ا م ِ ل ٌ несущий кронштейн
ح َ ل َ ز ُ و ن ٌ улитка спираль
ع ُ ك ّ َ ا ز ٌ палка, посох подпора

15. Приведите несколько примеров (не менее 5) на каждый способ словообразования и впишите их в следующую таблицу:

Способ словообразования Примеры
Семантическое словообразование ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________
Морфологическое (аффиксальное) словообразование ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________
Основосложение ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________
Синтаксическое словообразование ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________
Конверсия ___________________ ___________________ ___________________ ___________________ ___________________

16. Определите, каким словообразовательным способом образованы следующие арабские слова:

ل ا َ ي ُ خ ْ ف َ ى ، ع َ ا ب ِ ر َ ة ٌ ، ب َ د َ ن ٌ ، آ ف َ ا ق ٌ ، م َ أ ْ ك ُ و ل ٌ ، ل ا َ ي ُ ص ْ ل َ ح ُ ، أ ُ م ّ ِ ي ّ ٌ ، أ َ ن ِ ي س ٌ ، آ ن ِ ي ّ ٌ ، ل ا َ إ ِ ن ْ ف َ ا ذ ِ ي ّ َ ة ٌ ، ب َ ح ْ ب ُ و ح ٌ ، إ ِ م ْ ب َ ر ِ ي َ ا ل ِ ي ّ َ ة ٌ ، ف َ ص ِ ي ل َ ة ٌ ، ل ا َ ي َ ن ْ ك َ س ِ ر ُ ، ب َ ر ْ م َ ا ئ ِ ي ّ ٌ ، ف ِ ض ّ ِ ي َ ا ت ٌ ، ل ا َ ي َ ل ِ ي ن ُ ، ق ِ ط َ ا ر ٌ ، ل ا َ ي َ ن ٍ ق َ س ِ م ُ ، ر ُ و س ِ ي ّ ٌ ، س ُ ك ّ َ ر ِ ي ّ َ ة ٌ ، ل ا َ ف ِ ل ِ ز ّ ِ ي ّ ٌ ، ب َ ا ح ِ ث ٌ ، ب َ د ِ ي ل ٌ ، ص ِ ن َ ا ع ِ ي ّ ٌ ، ل ا َ م َ ن ْ ط ِ ق ِ ي ّ ٌ ، ب َ ا ط ِ ل ٌ ، م ٌ ق َ ا ت ِ ل َ ة ٌ ، ل ا َ م ُ ت َ م َ ا ث ِ ل ٌ ، ق َ ض ِ ي ّ َ ة ٌ ، أ َ ف َ ن ْ د ِ ي ّ ٌ ي ُ و س ُ ف ْ.

17. Образуйте относительные прилагательные от следующих арабских слов, переведите их и впишите в таблицу:

Слово Относительное прилагательное Перевод
د َ ي ْ ر ٌ    
ت َ ذ ْ ك َ ا ر ٌ    
ر َ ع ْ د ٌ    
ز ُ خ ْ ر ُ ف ٌ    
س َ د ِ ي م ٌ    
س ُ ل ُ و ك ٌ    
ش َ و ْ ك َ ة ٌ    
ص ُ ع ُ و د ٌ    
ط َ ل ِ ي ع َ ة ٌ    
ط َ ا ئ ِ ف َ ة ٌ    
أ َ ع ْ ج َ م ٌ    
ع ِ ر ْ ق ٌ    
ف َ ض َ ا ء ٌ    
م َ ك َ ا ن ٌ    

18. Выделите среди следующих слов прилагательные, от которых можно образовать существительные с абстрактным значением:

إ ِ ر ْ ت ِ ج َ ا ع ِ ي ّ ٌ ، ت َ ر ْ ق ِ ي ع ِ ي ّ ٌ ، ح َ ي َ و َ ا ن ِ ي ّ ٌ ، ت َ ز َ ا م ُ ن ِ ي ّ ٌ ، ز َ ه ْ ر ِ ي ّ ٌ ، إ ِ س ْ ت ِ ب َ ا ق ِ ي ّ ٌ ، ل َ و ْ ذ َ ع ِ ي ّ ٌ ، س ُ ل ْ ط َ ا ن ِ ي ّ ٌ ، ج َ ل ِ ي ّ ٌ ، إ ِ ن ْ ح ِ ل ا َ ل ِ ي ّ ٌ ، ج َ و ْ ه َ ر ِ ي ّ ٌ ، ح َ ي َ و ِ ي ّ ٌ ، س َ ل ا َ م ِ ي ّ ٌ ، ش َ ه ْ ر ِ ي ّ ٌ ، إ ِ ن ْ د ِ ح َ ا ر ِ ي ّ ٌ ، س َ ه ْ م ِ ي ّ ٌ ، م ِ د ْ ف َ ع ِ ي ّ ٌ ، ش َ ر ْ ح ِ ي ّ ٌ ، ش َ ط ْ ر َ ن ْ ج ِ ي ّ ٌ ، ح ُ ك ُ و م ِ ي ّ ٌ ، ر ُ ب َ ا ع ِ ي ّ ٌ ، إ ِ ش ْ ت ِ ر َ ا ك ِ ي ّ ٌ ، ع ِ ي س َ و ِ ي ّ ٌ ، س َ ا م ِ ي ّ ٌ ، ف َ ر َ ا غ ِ ي ّ ٌ ، إ ِ ش ْ ر َ ا ق ِ ي ّ ٌ ، ط َ ل ِ ي ع ِ ي ّ ٌ ، م ُ م َ ا ل ِ ي ّ ٌ ، ع َ د ْ ل ِ ي ّ ٌ ، م َ ر ْ ك َ ز ِ ي ّ ٌ.

19. Сделайте лингвистический анализ следующего отрывка из рассказа إ ر ا د ة ا م ر أ ة с выделением слов и способов их образования:

أ ن ا ل ن أ ع و د إ ل ي ه م ه م ا ح ص ل ، ف ق د ت ح م ل ت ه ح ت ى أ ص ب ح ت ع ا ج ز ة ل د ر ج ة ا ل ت ج م د ، ف ق د ش ُ ل ّ ت ف ك ي ر ي ، و ُ س ل ب ت إ ر ا د ت ي ، و ص و د ر ت م ش ا ع ر ي و أ ح ا س ي س ي ، و ب ه ت ت أ ل و ا ن ي ، و ُ ر ص ت أ ح ل ا م ي ف ي ز و ا ي ا ا ل ب ؤ س ا ل ض ي ق ة ا ل م ظ ل م ة ، ل ا ت ر ى ا ل ن و ر ف ي و ض ح ا ل ن ه ا ر.

أ ر ج و ك م ل ا ت ض غ ط و ا ع ل ي ّ.

- و ل ك ن ل م ا ذ ا ا ل آ ن ؟ ب ع د ع ش ر س ن و ا ت م ن ا ل ز و ا ج!

- أ ل ا ي ه م ك أ ب ن ا ؤ ك ؟ أ ل ا ت ف ك ر ي ن ب ه م ؟ ا ل ه ذ ا ا ل ح د و ص ل ت ب ك ا ل أ ن ا ن ي ة و ح ب ا ل ذ ا ت ؟ ل د ر ج ة أ ن ك ت ت ر ك ي ن ح ي ا ت ك خ ل ف ر غ ب ا ت ك ا ل خ ا ص ة ؟

- ل ي س ل د ي ر غ ب ا ت خ ا ص ة

- و م ا ذ ا ت س م ي ذ ل ك ؟

- إ ن ع ي ش ت ي م ع ه ر ت ي ب ة ل ا ح ي ا ة ف ي ه ا ، أ ن ا ف ي ا ل ظ ا ه ر ع ل ى ق ي د ا ل ح ي ا ة ، و ل ك ن ف ي ح ق ي ق ة ا ل أ م ر أ ن ا م د ف و ن ة ف ي ق ب ر ب ر و د ت ه ، و ج ب ر و ت ه ، و ج ه ل ه ، و ت ح ج ر أ ف ك ا ر ه ، و س ل ب ي ت ه ، أ ن ا م ي ت ة م ن ذ ا ل أ س ب و ع ا ل أ و ل ل ز و ا ج ن ا ق ب ل ع ش ر ة أ ع و ا م ط و ي ل ة ، ك ا ن ا ل ز م ا ن ي س ي ر ف ي ه ا ا ب ط أ م ن ع ر ب ة ث ق ي ل ة ت س ي ر م ي ل ا و ا ح د ا ك ل س ن ة ، ا ل ا أ ن ن ي ت ح م ل ت ه ل ل أ س ب ا ب ن ف س ه ا ا ل ت ي ت ض غ ط و ن ع ل ي ّ ب ه ا ا ل آ ن ، و ل ك ن ن ي ا ل ي و م و ب ع د أ ن ا س ت خ ر ت ع ش ر ا ت ا ل م ر ا ت ل ي س أ م ا م ي س و ى ا ل ا ن ف ص ا ل ع ن ه ت م ا م ا.

- ب ا ل ت أ ك ي د أ ن ت غ ي ر ج ا د ة ف ي م ا ت ق و ل ي ن ، ف ك ي ف ي ك و ن م ص ي ر ا ل أ و ل ا د ؟ ه ل ت ر ي د ي ن ت ش ت ي ت ه م

- ص د ق و ن ي أ ن ق ر ا ر ي ه ذ ا ف ي م ص ل ح ة ا ل ج م ي ع و خ ا ص ة ا ل أ و ل ا د ، ف أ ن ا ل م أ ك ن ط ي ل ة ا ل س ن و ا ت ا ل س ا ب ق ة م س ت ق ر ة ن ف س ي ا ، و ه ذ ا ي ن ع ك س ع ل ي ه م س ل ب ا و ب ك ل ت أ ك ي د.

- ي ك ف ي ك م ن ه ذ ه ا ل ت ر ه ا ت.

- أ ن ت م ل ا ت ت ص و ر و ن ش ك ل ا ل ح ي ا ة ف ي ظ ل ا ل خ ل ا ف ا ت ا ل م س ت م ر ة ، إ ن ن ا ن ت ع ب ا ل أ و ل ا د أ ك ث ر و ن ح ن ت ح ت س ق ف و ا ح د م ن ا ل م ش ا ك ل و ا ل خ ل ا ف ا ت و ا ل ن ق ا ش ا ت ا ل ح ا د ة و ا ل ت ي ت ت ب ع ه ا ا ل ش ت ا ئ م و ا ل س ب ا ب ، و ب ك ل ا ل ل غ ا ت و ا ل ل ه ج ا ت ا ل م ع ر و ف ة و غ ي ر ا ل م ع ر و ف ة ، ل ق د ت ل و ث ت آ ذ ا ن ه م ب ك ل م ا ت و أ ل ف ا ظ م س م م ة ل د ر ج ة ا ل ق ر ف.

- ر ب م ا ه ن ا ك م ن ي ل ع ب ف ي ت ف ك ي ر ك ؟

- م ا ذ ا ت ق ص د ي ن ؟

- ي ع ن ي...ش خ ص م ا ؟

- أ ر ج و ك ، أ ن ا ل ا أ س م ح ل ك ب ه ذ ا.

- إ ذ ن ، م ا ه ي ا ل أ س ب ا ب ا ل م و ض و ع ي ة و ر ا ء ق ر ا ر ك ه ذ ا ؟

- ه ن ا ك ا ل ك ث ي ر م ن ا ل أ س ب ا ب و ل ك ن ن ي ل ا أ س ت ط ي ع ا ل ب و ح ف ي م ع ظ م ه ا.

- ل م ا ذ ا ل ا ت ع ط ي ه ف ر ص ة أ خ ر ى ؟ و أ ن ت ح ا و ل ي م ع ه م ر ة ث ا ن ي ة ؟

- " ل ا ُ ي ص ل ح ا ل ع ط ا ر م ا أ ف س د ه ا ل د ه ر ". ي ا أ م ي ، أ ر ج و ك ، ا ف ه م ي ن ي ، ف أ ن ا أ ع ي ش ف ي ع ذ ا ب د ا ئ م ، و أ ك ت م ف ي ن ف س ي ، أ ل س ت أ ن ا ا ب ن ت ك م أ ي ض ا ؟ ف ل م ا ذ ا ل ا ت خ ا ف و ن ع ل ي ّ ؟ أ ن ت م ت ح ث و ن ن ي ع ل ى ا ل ر ج و ع ا ل ي ه و ك أ ن ن ي م خ ط ئ ة ف ي ح ق ه ، م ت ن ا س ي ن ا ن ه ه و م ن ح ر م ن ي م ن ك ل ش ي ء ج م ي ل ف ي ه ذ ه ا ل ح ي ا ة ، إ ن ن ي ل م أ س م ع م ن ه ج م ل ة و ا ح د ة ت ع ب ر ع ن إ ن س ا ن ي ت ي ... ف ه و ي ع ت ب ر ن ي " ج ا ر ي ت ه " ، ل ه ا ل أ م ر و ع ل ي ّ ا ل ط ا ع ة ا ل ع م ي ا ء ، ل ا ح ق و ق ل ي ع ل ي ه ، ف ه و إ ن أ ط ع م ن ي ، ي ُ م ن ع ل ي ، و إ ن أ ل ب س ن ي ، ي ُ م ن ع ل ي ّ ، أ ن ا ف ي ن ظ ر ه " ج ا ر ي ة " ل ا ح ق و ق ل ه ا ، م ج ر د ة م ن ا ل أ ح ا س ي س و ا ل م ش ا ع ر ا ل إ ن س ا ن ي ة ، أ ع ي ش ف ق ط ل خ د م ت ه و ت ل ب ي ة م ط ا ل ب ه ح ت ى أ ن ن ي ف ق د ت ا ل ق د ر ة ع ل ى ا ل ت ف ك ي ر ، ل د ر ج ة ا ن ن ي ر غ ب ت ب إ ن ه ا ء ح ي ا ت ي ، ف ت ق د م ت إ ل ى إ ح د ى ا ل م س ت ش ف ي ا ت ل ل ت ب ر ع ب أ ع ض ا ئ ي ، ب د ء ا ً ب ك ل ي ت ي و ا ن ت ه ا ء ً ب ح د ق ة ع ي ن ي.

 

20. Выделите относительные прилагательные из следующих аятов Корана и определите с помощью словарей возможность или невозможность образования от них абстрактных существительных:

ا ل ل ّ َ ه ُ ل ا إ ِ ل َ ه َ إ ِ ل ا ّ َ ه ُ و َ ا ل ْ ح َ ي ّ ُ ا ل ْ ق َ ي ّ ُ و م ُ ل ا ت َ أ ْ خ ُ ذ ُ ه ُ س ِ ن َ ة ٌ و َ ل ا ن َ و ْ م ٌ ل َ ه ُ م َ ا ف ِ ي ا ل س ّ َ م َ و َ ا ت ِ و َ م َ ا ف ِ ي ا ل أ َ ر ْ ض ِ م َ ن ْ ذ َ ا ا ل ّ َ ذ ِ ي ي َ ش ْ ف َ ع ُ ع ِ ن ْ د َ ه ُ إ ِ ل ا ّ َ ب ِ إ ِ ذ ْ ن ِ ه ِ ي َ ع ْ ل َ م ُ م َ ا ب َ ي ْ ن َ أ َ ي ْ د ِ ي ه ِ م ْ و َ م َ ا خ َ ل ْ ف َ ه ُ م ْ و َ ل ا ي ُ ح ِ ي ط ُ و ن َ ب ِ ش َ ي ْ ء ٍ م ِ ن ْ ع ِ ل ْ م ِ ه ِ إ ِ ل ا ّ َ ب ِ م َ ا ش َ ا ء َ و َ س ِ ع َ ك ُ ر ْ س ِ ي ّ ُ ه ُ ا ل س ّ َ م َ و َ ا ت ِ و َ ا ل أ َ ر ْ ض َ و َ ل ا ي َ ئ ُ و د ُ ه ُ ح ِ ف ْ ظ ُ ه ُ م َ ا و َ ه ُ و َ ا ل ْ ع َ ل ِ ي ّ ُ ا ل ْ ع َ ظ ِ ي م ُ (س و ر ة ا ل ب ق ر ة ، 255).

ق َ ا ل َ ي َ ا ق َ و ْ م ِ أ َ ر َ ه ْ ط ِ ي أ َ ع َ ز ّ ُ ع َ ل َ ي ْ ك ُ م ْ م ِ ن ْ ا ل ل ّ َ ه ِ و َ ا ت ّ َ خ َ ذ ْ ت ُ م ُ و ه ُ و َ ر َ ا ء َ ك ُ م ْ ظ ِ ه ْ ر ِ ي ّ ا ً إ ِ ن ّ َ ر َ ب ّ ِ ي ب ِ م َ ا ت َ ع ْ م َ ل ُ و ن َ م ُ ح ِ ي ط ٌ (س و ر ة ه و د ، 92).

ع َ ا ل ِ م ُ ا ل ْ غ َ ي ْ ب ِ و َ ا ل ش ّ َ ه َ ا د َ ة ِ ا ل ْ ك َ ب ِ ي ر ُ ا ل ْ م ُ ت َ ع َ ا ل ِ ي (س و ر ة ا ل ر ع د ، 9).

و َ ق َ ا ل َ م ُ و س َ ى إ ِ ن ْ ت َ ك ْ ف ُ ر ُ و ا أ َ ن ْ ت ُ م ْ و َ م َ ن ْ ف ِ ي ا ل أ َ ر ْ ض ِ ج َ م ِ ي ع ا ً ف َ إ ِ ن ّ َ ا ل ل ّ َ ه َ ل َ غ َ ن ِ ي ّ ٌ ح َ م ِ ي د ٌ (س و ر ة إ ب ر ا ه ي م ، 8).

و َ ل َ ق َ د ْ ن َ ع ْ ل َ م ُ أ َ ن ّ َ ه ُ م ْ ي َ ق ُ و ل ُ و ن َ إ ِ ن ّ َ م َ ا ي ُ ع َ ل ّ ِ م ُ ه ُ ب َ ش َ ر ٌ ل ِ س َ ا ن ُ ا ل ّ َ ذ ِ ي ي ُ ل ْ ح ِ د ُ و ن َ إ ِ ل َ ي ْ ه ِ أ َ ع ْ ج َ م ِ ي ّ ٌ و َ ه َ ذ َ ا ل ِ س َ ا ن ٌ ع َ ر َ ب ِ ي ّ ٌ م ُ ب ِ ي ن ٌ (س و ر ة ا ل ن ح ل ، 103).

و َ م ِ ن ْ ق َ ب ْ ل ِ ه ِ ك ِ ت َ ا ب ُ م ُ و س َ ى إ ِ م َ ا م ا ً و َ ر َ ح ْ م َ ة ً و َ ه َ ذ َ ا ك ِ ت َ ا ب ٌ م ُ ص َ د ّ ِ ق ٌ ل ِ س َ ا ن ا ً ع َ ر َ ب ِ ي ّ ا ً ل ِ ي ُ ن ْ ذ ِ ر َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ظ َ ل َ م ُ و ا و َ ب ُ ش ْ ر َ ى ل ِ ل ْ م ُ ح ْ س ِ ن ِ ي ن َ (س و ر ة ا ل أ ح ق ا ف ، 12).

ه َ ا أ َ ن ْ ت ُ م ْ ه َ ؤ ُ ل ا ء ِ ت ُ د ْ ع َ و ْ ن َ ل ِ ت ُ ن ف ِ ق ُ و ا ف ِ ي س َ ب ِ ي ل ِ ا ل ل ّ َ ه ِ ف َ م ِ ن ْ ك ُ م ْ م َ ن ْ ي َ ب ْ خ َ ل ُ و َ م َ ن ْ ي َ ب ْ خ َ ل ْ ف َ إ ِ ن ّ َ م َ ا ي َ ب ْ خ َ ل ُ ع َ ن ْ ن َ ف ْ س ِ ه ِ و َ ا ل ل ّ َ ه ُ ا ل ْ غ َ ن ِ ي ّ ُ و َ أ َ ن ْ ت ُ م ْ ا ل ْ ف ُ ق َ ر َ ا ء ُ و َ إ ِ ن ْ ت َ ت َ و َ ل ّ َ و ْ ا ي َ س ْ ت َ ب ْ د ِ ل ْ ق َ و ْ م ا ً غ َ ي ْ ر َ ك ُ م ْ ث ُ م ّ َ ل ا ي َ ك ُ و ن ُ و ا أ َ م ْ ث َ ا ل َ ك ُ م ْ (س و ر ة م ح م د ، 38).

ف َ ت َ و َ ل ّ َ ع َ ن ْ ه ُ م ْ ي َ و ْ م َ ي َ د ْ ع ُ ا ل د ّ َ ا ع ِ ي إ ِ ل َ ى ش َ ي ْ ء ٍ ن ُ ك ُ ر ٍ (س ُ و ر ة ق م ر ، 6).

ك َ ت َ ب َ ا ل ل ّ َ ه ُ ل أ َ غ ْ ل ِ ب َ ن ّ َ أ َ ن َ ا و َ ر ُ س ُ ل ِ ي إ ِ ن ّ َ ا ل ل ّ َ ه َ ق َ و ِ ي ّ ٌ ع َ ز ِ ي ز ٌ (س و ر ة ا ل م ج ا د ل ة ، 21).

أ َ ف َ م َ ن ْ ي َ م ْ ش ِ ي م ُ ك ِ ب ّ ا ً ع َ ل َ ى و َ ج ْ ه ِ ه ِ أ َ ه ْ د َ ى أ َ م ّ َ ن ْ ي َ م ْ ش ِ ي س َ و ِ ي ّ ا ً ع َ ل َ ى ص ِ ر َ ا ط ٍ م ُ س ْ ت َ ق ِ ي م ٍ (س و ر ة ا ل م ل ك ، 22).

21. Определите: субстантивированы ли причастия в следующих аятах Корана:

أ ُ و ْ ل َ ئ ِ ك َ ع َ ل َ ى ه ُ د ً ى م ِ ن ْ ر َ ب ّ ِ ه ِ م ْ و َ أ ُ و ْ ل َ ئ ِ ك َ ه ُ م ْ ا ل ْ م ُ ف ْ ل ِ ح ُ و ن َ (س و ر ة ا ل ب ق ر ة ، 5).

ا ل ص ّ َ ا ب ِ ر ِ ي ن َ و َ ا ل ص ّ َ ا د ِ ق ِ ي ن َ و َ ا ل ْ ق َ ا ن ِ ت ِ ي ن َ و َ ا ل ْ م ُ ن ْ ف ِ ق ِ ي ن َ و َ ا ل ْ م ُ س ْ ت َ غ ْ ف ِ ر ِ ي ن َ ب ِ ا ل أ َ س ْ ح َ ا ر ِ (س و ر ة آ ل ع م ر ا ن ، 17).

و َ ا ل ْ م ُ ح ْ ص َ ن َ ا ت ُ م ِ ن ْ ا ل ن ّ ِ س َ ا ء ِ إ ِ ل ا ّ َ م َ ا م َ ل َ ك َ ت ْ أ َ ي ْ م َ ا ن ُ ك ُ م ْ ك ِ ت َ ا ب َ ا ل ل ّ َ ه ِ ع َ ل َ ي ْ ك ُ م ْ و َ أ ُ ح ِ ل ّ َ ل َ ك ُ م ْ م َ ا و َ ر َ ا ء َ ذ َ ل ِ ك ُ م ْ أ َ ن ْ ت َ ب ْ ت َ غ ُ و ا ب ِ أ َ م ْ و َ ا ل ِ ك ُ م ْ م ُ ح ْ ص ِ ن ِ ي ن َ غ َ ي ْ ر َ م ُ س َ ا ف ِ ح ِ ي ن َ ف َ م َ ا ا س ْ ت َ م ْ ت َ ع ْ ت ُ م ْ ب ِ ه ِ م ِ ن ْ ه ُ ن ّ َ ف َ آ ت ُ و ه ُ ن ّ َ أ ُ ج ُ و ر َ ه ُ ن ّ َ ف َ ر ِ ي ض َ ة ً و َ ل ا ج ُ ن َ ا ح َ ع َ ل َ ي ْ ك ُ م ْ ف ِ ي م َ ا ت َ ر َ ا ض َ ي ْ ت ُ م ْ ب ِ ه ِ م ِ ن ْ ب َ ع ْ د ِ ا ل ْ ف َ ر ِ ي ض َ ة ِ إ ِ ن ّ َ ا ل ل ّ َ ه َ ك َ ا ن َ ع َ ل ِ ي م ا ً ح َ ك ِ ي م ا ً (س و ر ة ا ل ن س ا ء ، 24).

ف َ ب ِ م َ ا ن َ ق ْ ض ِ ه ِ م ْ م ِ ي ث َ ا ق َ ه ُ م ْ ل َ ع َ ن ّ َ ا ه ُ م ْ و َ ج َ ع َ ل ْ ن َ ا ق ُ ل ُ و ب َ ه ُ م ْ ق َ ا س ِ ي َ ة ً ي ُ ح َ ر ّ ِ ف ُ و ن َ ا ل ْ ك َ ل ِ م َ ع َ ن ْ م َ و َ ا ض ِ ع ِ ه ِ و َ ن َ س ُ و ا ح َ ظ ّ ا ً م ِ م ّ َ ا ذ ُ ك ّ ِ ر ُ و ا ب ِ ه ِ و َ ل ا ت َ ز َ ا ل ُ ت َ ط ّ َ ل ِ ع ُ ع َ ل َ ى خ َ ا ئ ِ ن َ ة ٍ م ِ ن ْ ه ُ م ْ إ ِ ل ا ّ َ ق َ ل ِ ي ل ا ً م ِ ن ْ ه ُ م ْ ف َ ا ع ْ ف ُ ع َ ن ْ ه ُ م ْ و َ ا ص ْ ف َ ح ْ إ ِ ن ّ َ ا ل ل ّ َ ه َ ي ُ ح ِ ب ّ ُ ا ل ْ م ُ ح ْ س ِ ن ِ ي ن َ (س و ر ة ا ل م ا ئ د ة ، 13).

ق ُ ل ْ س ِ ي ر ُ و ا ف ِ ي ا ل أ َ ر ْ ض ِ ث ُ م ّ َ ا ن ظ ُ ر ُ و ا ك َ ي ْ ف َ ك َ ا ن َ ع َ ا ق ِ ب َ ة ُ ا ل ْ م ُ ك َ ذ ّ ِ ب ِ ي ن َ (س و ر ة ا ل أ ن ع ا م ، 11).

إ ِ ن ّ َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ك َ ذ ّ َ ب ُ و ا ب ِ آ ي َ ا ت ِ ن َ ا و َ ا س ْ ت َ ك ْ ب َ ر ُ و ا ع َ ن ْ ه َ ا ل ا ت ُ ف َ ت ّ َ ح ُ ل َ ه ُ م ْ أ َ ب ْ و َ ا ب ُ ا ل س ّ َ م َ ا ء ِ و َ ل ا ي َ د ْ خ ُ ل ُ و ن َ ا ل ْ ج َ ن ّ َ ة َ ح َ ت ّ َ ى ي َ ل ِ ج َ ا ل ْ ج َ م َ ل ُ ف ِ ي س َ م ّ ِ ا ل ْ خ ِ ي َ ا ط ِ و َ ك َ ذ َ ل ِ ك َ ن َ ج ْ ز ِ ي ا ل ْ م ُ ج ْ ر ِ م ِ ي ن َ (س و ر ة ا ل أ ع ر ا ف ، 40).

و َ إ ِ ذ ْ ي َ م ْ ك ُ ر ُ ب ِ ك َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ك َ ف َ ر ُ و ا ل ِ ي ُ ث ْ ب ِ ت ُ و ك َ أ َ و ْ ي َ ق ْ ت ُ ل ُ و ك َ أ َ و ْ ي ُ خ ْ ر ِ ج ُ و ك َ و َ ي َ م ْ ك ُ ر ُ و ن َ و َ ي َ م ْ ك ُ ر ُ ا ل ل ّ َ ه ُ و َ ا ل ل ّ َ ه ُ خ َ ي ْ ر ُ ا ل ْ م َ ا ك ِ ر ِ ي ن َ (س و ر ة ا ل أ ن ف ا ل ، 30).

ب َ ر َ ا ء َ ة ٌ م ِ ن ْ ا ل ل ّ َ ه ِ و َ ر َ س ُ و ل ِ ه ِ إ ِ ل َ ى ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ع َ ا ه َ د ت ّ ُ م ْ م ِ ن ْ ا ل ْ م ُ ش ْ ر ِ ك ِ ي ن َ (س و ر ة ا ل ت و ب ة ، 1).

و َ إ ِ ذ َ ا م َ س ّ َ ا ل إ ِ ن ْ س َ ا ن َ ا ل ض ّ ُ ر ّ ُ د َ ع َ ا ن َ ا ل ِ ج َ ن ْ ب ِ ه ِ أ َ و ْ ق َ ا ع ِ د ا ً أ َ و ْ ق َ ا ئ ِ م ا ً ف َ ل َ م ّ َ ا ك َ ش َ ف ْ ن َ ا ع َ ن ْ ه ُ ض ُ ر ّ َ ه ُ م َ ر ّ َ ك َ أ َ ن ْ ل َ م ْ ي َ د ْ ع ُ ن َ ا إ ِ ل َ ى ض ُ ر ّ ٍ م َ س ّ َ ه ُ ك َ ذ َ ل ِ ك َ ز ُ ي ّ ِ ن َ ل ِ ل ْ م ُ س ْ ر ِ ف ِ ي ن َ م َ ا ك َ ا ن ُ و ا ي َ ع ْ م َ ل ُ و ن َ (س و ر ة ي و ن س ، 12).

ف َ إ ِ ل ّ َ م ْ ي َ س ْ ت َ ج ِ ي ب ُ و ا ل َ ك ُ م ْ ف َ ا ع ْ ل َ م ُ و ا أ َ ن ّ َ م َ ا أ ُ ن ز ِ ل َ ب ِ ع ِ ل ْ م ِ ا ل ل ّ َ ه ِ و َ أ َ ن ْ ل ا إ ِ ل َ ه َ إ ِ ل ا ّ َ ه ُ و َ ف َ ه َ ل ْ أ َ ن ْ ت ُ م ْ م ُ س ْ ل ِ م ُ و ن َ (س و ر ة ه و د ، 14).

22. Выделите производные слова и способы их образования в следующих аятах Корана:

ف َ م َ ا ل َ ك ُ م ْ ف ِ ي ا ل ْ م ُ ن َ ا ف ِ ق ِ ي ن َ ف ِ ئ َ ت َ ي ْ ن ِ و َ ا ل ل ّ َ ه ُ أ َ ر ْ ك َ س َ ه ُ م ْ ب ِ م َ ا ك َ س َ ب ُ و ا أ َ ت ُ ر ِ ي د ُ و ن َ أ َ ن ْ ت َ ه ْ د ُ و ا م َ ن ْ أ َ ض َ ل ّ َ ا ل ل ّ َ ه ُ و َ م َ ن ْ ي ُ ض ْ ل ِ ل ْ ا ل ل ّ َ ه ُ ف َ ل َ ن ْ ت َ ج ِ د َ ل َ ه ُ س َ ب ِ ي ل ا ً (س و ر ة ا ل ن س ا ء ، 88).

م َ ا ك َ ا ن َ إ ِ ب ْ ر َ ا ه ِ ي م ُ ي َ ه ُ و د ِ ي ّ ا ً و َ ل ا ن َ ص ْ ر َ ا ن ِ ي ّ ا ً و َ ل َ ك ِ ن ْ ك َ ا ن َ ح َ ن ِ ي ف ا ً م ُ س ْ ل ِ م ا ً و َ م َ ا ك َ ا ن َ م ِ ن ْ ا ل ْ م ُ ش ْ ر ِ ك ِ ي ن َ (س و ر ة آ ل ع م ر ا ن ، 67).

و َ ي َ ق ُ و ل ُ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ك َ ف َ ر ُ و ا ل َ و ْ ل ا أ ُ ن ز ِ ل َ ع َ ل َ ي ْ ه ِ آ ي َ ة ٌ م ِ ن ْ ر َ ب ّ ِ ه ِ إ ِ ن ّ َ م َ ا أ َ ن ْ ت َ م ُ ن ذ ِ ر ٌ و َ ل ِ ك ُ ل ّ ِ ق َ و ْ م ٍ ه َ ا د ٍ (س و ر ة ا ل ر ع د ، 7).

و َ و ُ ض ِ ع َ ا ل ْ ك ِ ت َ ا ب ُ ف َ ت َ ر َ ى ا ل ْ م ُ ج ْ ر ِ م ِ ي ن َ م ُ ش ْ ف ِ ق ِ ي ن َ م ِ م ّ َ ا ف ِ ي ه ِ و َ ي َ ق ُ و ل ُ و ن َ ي َ ا و َ ي ْ ل َ ت َ ن َ ا م َ ا ل ِ ه َ ذ َ ا ا ل ْ ك ِ ت َ ا ب ِ ل ا ي ُ غ َ ا د ِ ر ُ ص َ غ ِ ي ر َ ة ً و َ ل ا ك َ ب ِ ي ر َ ة ً إ ِ ل ا ّ َ أ َ ح ْ ص َ ا ه َ ا و َ و َ ج َ د ُ و ا م َ ا ع َ م ِ ل ُ و ا ح َ ا ض ِ ر ا ً و َ ل ا ي َ ظ ْ ل ِ م ُ ر َ ب ّ ُ ك َ أ َ ح َ د ا ً (س و ر ة ا ل ك ه ف ، 49).

و َ ك َ ذ َ ل ِ ك َ أ َ ن ز َ ل ْ ن َ ا ه ُ ق ُ ر ْ آ ن ا ً ع َ ر َ ب ِ ي ّ ا ً و َ ص َ ر ّ َ ف ْ ن َ ا ف ِ ي ه ِ م ِ ن ْ ا ل ْ و َ ع ِ ي د ِ ل َ ع َ ل ّ َ ه ُ م ْ ي َ ت ّ َ ق ُ و ن َ أ َ و ْ ي ُ ح ْ د ِ ث ُ ل َ ه ُ م ْ ذ ِ ك ْ ر ا ً (س و ر ة ط ـ ه ، 113).


Поделиться:



Популярное:

  1. S:Укажите вид предложения: Рассказать об этом человеке хотелось так, чтобы придерживаться фактов и чтобы было интересно. (Д.Гранин)
  2. Text D. Что такое телекоммуникация (электросвязь)
  3. А можно ли сказать, что Природа есть нечто определенное?
  4. А что если член Кооператива желает продать свой пай по ценам, действующим на рынке недвижимости на момент выхода?
  5. Автобиография. Что за документ? Кем оформлен?
  6. Б. Второе препятствие покою. Убеждение: тело ценно тем, что оно может предложить
  7. Благодарить за все – прекрасный урок, потому что благодарность открывает для вас новый мир благословений.
  8. Боль от того, что не сделано
  9. Верно ли утверждение, что задача стратегического контроля состоит в том, чтобы не допустить срыва и достичь стратегических целей?
  10. ВЕРНО ЛИ, ЧТО ЧЕРЕПАХИ РАСТУТ ОЧЕНЬ МЕДЛЕННО, А ЖИВУТ ОЧЕНЬ ДОЛГО, ОНИ - ДОЛГОЖИТЕЛИ?
  11. Во-вторых, не включайте ретроспективные сцены в повествование до тех пор, пока не сформируете у зрителей потребность и желание узнать, что тогда происходило.
  12. Во-первых, включайте совпадения в свой сценарий как можно раньше, чтобы оставалось достаточно времени для придания им значения.


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 1568; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.045 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь