Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Жебит, А.А. и др. Португальский язык. Продвинутый этап.- Москва, 1989.- 207 c.



Жебит, А.А. и др. Португальский язык. Продвинутый этап.- Москва, 1989.- 207 c.

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие
Основная часть
Урок 1. Тема: Encontros de trabalho
Грамматика
§ 1. Согласование времен Indicativo. Косвенная речь
§ 2. Futuro composto do Indicativo
Texto: Um encontro oficial
Dialogo: Uma entrevista comercial
Texto suplementar: Carlos Drummond de Andrade. O outro Emí lio Moura
Урок 2. Тема: Saú de publica
Грамматика
§ 3. Modo Conjuntivo. Сослагательное наклонение
§ 4. Presente do Conjuntivo. Настоящее время сослагательного наклонения
§ 5. Употребление Modo Conjuntivo в придаточных предложениях
Texto: Saú de publica na Uniã o Sovié tica
Dialogo 1: No consultó rio do dentista
Dialogo 2: A filha esta doente
Textos suplementares
1. A assistê ncia medica em Portugal
2. Manuel Bandeira Do milagre
Урок 3. Тема: Festas nacionais e populares
Грамматика
§ 6. Modo Conjuntivo в придаточных определительных предложениях
§ 7. Modo Conjuntivo в самостоятельных предложениях
§ 8. Особенности перехода в косвенную речь предложений с глаголом-сказуемым в Imperativo
§ 9. Союзы. Conjunç õ es
Texto: Festas nacionais e populares portuguesas
Dialogo: Carnaval
Texto suplementar: Tauromaquia
Урок 4. Тема: Serviç os pú blicos
Грамматика
§ 10. Pretento imperfeito do Conjuntivo. Прошедшее незаконченное время сослагательного наклонения
§ 11. Условный период II типа
§ 12. Абсолютная причастная конструкция
Texto: Serviç os de barbearia, cabeleireiro, alfaiataria, lavandaria e oculista em Portugal
Diá logos
1. Na barbearia
2. No cabeleireiro
3. No sapateiro
4. Na oficina de conserto de reló gios
5. Na casa de fotografia
6. Na ó ptica
7. No posto de gasolina
Texto suplementar: Cecí lia Meireles. Mundo dos manequins
Урок 5. Тема: Transportes urbanos
Грамматика
§ 13. Tempos compostos do Conjuntivo. Сложные времена сослагательного наклонения
§ 14. Futuro composto do preté rito (Condicional composto). Прошедшее сложное время условного наклонения
§ 15. Употребление Preté rito mais-que-perfeito do Conjuntivo в условном периоде III типа
§ 16. Абсолютная герундиальная конструкция
Texto: O transporte colectivo em Lisboa
Diá logos
1. Na estaç ã o de taxis
2. No autocarro
Textos suplementares
1. Transportes de Sã o Paulo
2. Carlos Drummond. de Andrade Cena carioca
Урок 6. Тема: Pagamentos e questõ es financeiras
Грамматика
§ 17. Futuro imperfeito do Conjuntivo. Простое несовершенное будущее сослагательного наклонения
§ 18. Futuro perfeito do Conjuntivo. Сложное будущее сослагательного наклонения
§ 19. Условный период I типа (условно-реальное действие в будущем)
§ 20. Замена условного периода I типа герундиальной конструкцией
Texto: Pagamentos de serviç os e questõ es financeiras no banco, no correio, na caixa econó mica
Dialogo: Viajando de aviã o (partida) pagamento do excesso da bagagem
Textos suplementares
1. Um viajante chega a Portugal formalidades alfande gá rias, questõ es financeiras
2. A Bolsa de Lisboa
Урок 7. Тема: A vida cultural e recreativa
Грамматика
§ 21. Concordâ ncia dos tempos do Conjuntivo com os tempos do Indicativo. Согласование времен сослагательного наклонения с временами изъявительного наклонения
§ 22. Согласование времен сослагательного наклонения в сложноподчиненном предложении с несколькими придаточными
§ 23. Согласование времен в условных периодах трех типов
§ 24. Interjeiç ã o. Междометие
Texto: A vida cultural e recreativa em Portugal
Diá logos
1. Uma ida para o cinema
2. Junto da bilheteira
Textos suplementares
1. Musica popular
2. Fernando Namora " Cavalgada Cinzenta"
Урок 8. Тема: Feiras e exposiç õ es
Грамматика
§ 25. Infinitivo pessoal. Личный инфинитив
§ 26. Substantivos compostos. Сложные существительные
Texto: A feira de Leipzig
Dialogo: A URSS participa na Feira Internacional de Lisboa
Texto suplementar: Exposiç õ es em Portugal
Урок 9. Тема: О sistema polí tico e constitucional da URSS
Грамматика
§ 27. Infinitivo impessoal. Неличный инфинитив
Texto: O sistema polí tico e constitucional da URSS
Diá logo: Na assemblé ia de voto
Texto suplementar: Os ó rgã os de poder em Portugal depois da Revoluç ã o de 25 de Abril de 1974
Урок 10. Тема: Progresso só cio-econó mico da URSS
Грамматика
§ 28. Preposiç ã o. Предлог
§ 29. Некоторые случаи глагольного управления
Texto: O progresso da URSS depois da Grande Revoluç ã o Socialista de Outubro
Texto suplementar: Comemoraç õ es do 1o de Maio em Portugal
Справочная часть
Приложение I. Глаголы индивидуального спряжения
Приложение II. Таблица согласования времен в сослагательном и изъявительном наклонениях
Приложение III. Словообразование
Приложение IV. Различия между орфографическими нормами в Португалии и Бразилии
Краткий португальско-русский словарь

ПРЕДИСЛОВИЕ

Предлагаемое учебное пособие является продолжением учебника " Португальский язык для начинающих" тех же авторов (М., 1984) и предназначено для изучающих португальский язык на II-III курсах высших учебных заведений гуманитарного и общественно-политического профиля, на специализированных курсах иностранных языков. Может также использоваться для самостоятельного изучения португальского языка. Оно завершает изучение базового курса португальского языка.

Цель пособия - овладение студентами навыками устной (диалогической и монологической) и письменной речи. Его материал апробирован в учебном процессе в течение пяти - семи лет.

Уроки 1, 2, 3, 5, 8, 9, 10 составлены Г.Б.Кузнецовой, Уроки 4, 6, 7, Приложения и краткий словарь общеупотребительной лексики А. А. Жебитом.

СТРУКТУРА ПОСОБИЯ

Учебное пособие состоит из основной части, справочной части и краткого словаря.

Основная часть включает 10 уроков. Весь лексико-грамматический материал пособия вводится в основной части.

Лексический материал базируется главным образом на бытовой тематике, охватывающей следующие сюжеты: деловая встреча (беседа); визит к врачу, в больнице, в аптеке, в парикмахерской, в химчистке, в фотоателье, в обувной мастерской; на автозаправочной станции; городской транспорт, дорожно-транспортное происшествие; оплата коммунальных услуг, в банке, в сберкассе; на таможне, в аэропорту; посещение театра, кино, выставки и др. Значительное место в пособии занимают страноведческие темы - народные традиции и обычаи стран изучаемого языка, их национальные праздники, празднование Дня международной солидарности трудящихся, государственный и общественно-политический строй, революционные события 25 апреля 1974 года в Португалии, вопросы развития национальной культуры, театра, кино, музыки. В пособии нашли также отражение такие темы, как советская общественно-политическая система, социально-экономическое развитие СССР за годы советской власти и т. д.

Большинство текстов и диалогов пособия составлены носителями португальского языка, часть материалов представлена оригинальными текстами, адаптироваными с учетом учебного материала пособия. Значительная часть дополнительных текстов представляет собой отрывки из художественной португальской и бразильской литературы и используется в неадаптированном виде.

Грамматический материал пособия охватывает практически в полном объеме все основные грамматические категории продвинутого этапа обучения, а именно: условное наклонение, условные периоды I, II, III типов, времена сослагательного наклонения, согласование времен изъявительного, сослагательного и условного наклонений, личные и безличные формы инфинитива, сложные синтаксические конструкции, управление глаголов и др.

Справочная часть включает приложение с парадигмами глаголов индивидуального спряжения, таблицу согласования времен в изъявительном и сослагательном наклонениях, приложение по словообразованию и др.

Краткий словарь содержит около 350 употребительных лексических единиц, расположенных в алфавитном порядке.

СТРУКТУРА УРОКА

Структура урока включает следующие компоненты:

1. Грамматика. 2. Упражнения на закрепление грамматических правил. 3. Словарь к основному тексту урока. 4. Предтекстовые упражнения. 5. Текст. 6. Послетекстовые упражнения. 7. Словарь к диалогу. 8. Диалог. 9. Словарь к дополнительному тексту. 10. Дополнительный текст.

Особенностью структуры урока является насыщенность различного вида упражнениями: (грамматическими, лексико-грамматическими, лексическими, ситуационно-коммуникативными, упражнениями на перевод, на развитие устной и письменной речи и др.).

Так, первая группа грамматических упражнений, целью которых является закрепление грамматических категорий, построена на лексике предшествующего урока. Следующая группа предтекстовых лексико-грамматических упражнений имеет своей задачей дальнейшее закрепление грамматических правил с целью усвоения нового лексического материала, готовит обучающегося к более эффективному восприятию текста и лексики урока. Послетекстовые упражнения (третья группа) способствуют за креплению нового грамматического и лексического материала, однако ставят перед собой несколько иную цель - развитие коммуникативных навыков с последующим выходом в речь на основе диалогового материала и дополнительных текстов. Таким образом, каскад групп упражнений различного вида (от подстановочных и трансформационных до ситуационно-коммуникативных) позволяет развивать навыки владения неподготовленной устной речью на основе знакомой лексики и грамматики, но уже при наличии новой ситуации, предлагаемой в рамках то же темы.

Для развития навыков письма и частично перевода предлагаются упражнения на подстановку, трансформацию, перевод, а также на заполнение пропусков и формуляов (например, в уроке № 6).

Структурной особенностью введения нового лексического материала урока как перед основным текстом, так и перед диалогами и дополнительными текстами является членение лексики на три группы в целях более эффективного усвоения материала: словарь (отдельные слова) в алфавитном порядке, словосочетания (группы слов), лексический комментарий (пояснение трудностей лексического, семантического характера на соответствующих примерах).

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ С ПОСОБИЕМ

Пособие содержит около 1200 новых лексических единиц и рассчитано на 200-220 часов аудиторной и самостоятельной работы.

На прохождение одного урока рекомендуется отводить 10-12 часов аудиторной и 10-12 часов самостоятельной работы.

Изучение урока следует начинать с разбора грамматического раздела, с его главной темы. Введение нового грамматического материала осуществляется на основе лексики предыдущего урока и упражнений по закреплению грамматического материала. На дом даются устные и письменные задания из раздела упражнений по грамматике и предлагается самостоятельно ознакомиться с лексикой основного текста.

На втором аудиторном занятии преподаватель контролирует степень усвоения грамматического материала и приступает к работе отдельно над каждой из групп новой

лексики: над словарем, словосочетаниями и лексическим комментарием, используя для этой цели упражнения, непосредственно следующие за словарем, и обращая особое внимание на упражнения по ассоциативному группированию слов, вопросно-ответные модели и др. В качестве домашнего задания рекомендуется выполнение (как устно, так и письменно) предтекстовых упражнений и самостоятельное ознакомление с основным текстом урока (его прочтение и устный перевод на основе заученного словаря).

Третье аудиторное занятие должно быть посвящено работе с основным текстом, который является тематической, лексической и грамматической основой урока. Преподаватель проверяет правильность его понимания путем выборочного чтения и перевода тех отрывков текста, в которых содержатся изучаемые грамматические и лексические явления. При работе над текстом используются послетекстовые лексико-грамматические и другие упражнения. На занятии отрабатываются навыки устной речи: ответы на вопросы по тексту, диалог преподавателя и студента, студентов между собой, общая беседа по тексту, краткое резюмирование его отдельных разделов. На дом предлагаются письменные и устные задания по подготовке текста к пересказу, по обсуждению тематики урока (составление плана, тезисов пересказа, рассмотрение сюжетных линий и т. д.).

На четвертом аудиторном занятии проводятся подробный пересказ текста, работа над ситуациями и темами, предложенными в послетекстовых упражнениях, с выходом в свободную речь. Преподаватель предварительно знакомит учащихся с лексикой диалоговой части урока. Домашнее задание состоит в самостоятельном прочтении и переводе диалогов, в выполнении устных и письменных послетекстовых упражнений и заданий. Работа с диалогами имеет целью развитие навыков подготовленной устной монологической (пересказ диалога) и диалогической (воспроизведение его в ролях) речи.

На пятом занятии преподаватель контролирует понимание диалогов на основе перевода выделенных курсивом словосочетаний, перефразирования отдельных высказываний, а на продвинутой стадии занятия - на основе пересказа диалога в различных лицах и временах, а затем и воспроизведения его в ролях. На этом же занятии преподаватель разъясняет учащимся трудности лексического и грамматического материала дополнительного текста. Домашняя работа над дополнительным текстом делится на три этапа: чтение текста, составление плана пересказа, пересказ текста, а цель работы с дополнительным текстом видится в расширении лексического запаса студентов.

Последнее занятие посвящается развитию навыков разговорной речи на базе пройденного лексического и грамматического материала, но при наличии новых ситуаций в рамках данного тематического направления. Подготовка к этому занятию сочетает в себе, как правило, устные и письменные формы домашней работы.

Для контроля усвоения материала можно использовать чередование различных методических форм: устный зачет (в аудитории), написание изложения на изученную тему (домашнее задание) - после каждого урока.

При работе с учебным пособием рекомендуется широкое использование аудиовизуальных и других технических средств обучения (магнитофон, диапроектор, учебный магнитофонный класс, видеомагнитофон, (тематический) кинофильм, класс компьютерного обучения иностранным языкам и др.)

Учитывая, что краткий словарь не охватывает всю лексику, при работе с пособием рекомендуется использовать большие португальско-русский и русско-португальский словари.

Авторы

Основная часть


Урок 1. Primeira liç ã o

Тема: Encontros de trabalho

ГРАММАТИКА

§ 1. Согласование времен Indicativo. Косвенная речь.

В португальском языке существуют правила согласования времен в сложноподчиненном предложении. При этом придаточное предложение может находиться в следующей временной соотнесенности с главным предложением:

1. одновременности (simultaneidade) - с временем главного предложения (настоящим, прошедшим или будущим):

A Helena diz que quer telefonarme.- Елена говорит, что хочет мне позвонить.

A Helena disse que queria telefonarme.- Елена сказала, что хотела (хочет) мне позвонить.

2) предшествования (anterioridade), т.е. действие придаточного предложения предшествует действию главного предложения:

О Sr. Lopes informou-nos que tinha enviado um telegrama para Lisboa. - Г-н Лопеш проинформировал нас, что послал телеграмму в Лиссабон.

3) следования (posterioridade), т.е. действие придаточного предложения происходит после действия главного предложения.

Diz que irá de comboio para Kí ev amanhã. - Он говорит, что поедет завтра поездом в Киев.

Правильный выбор грамматического времени в придаточном предложении зависит от определения соотнесенности его с временем глагола-сказуемого главного предложения. В практических целях времена Indicative можно условно разбить на две группы:

1) Presente, Preté rito perfeito composto, Futuro simples и 2) Preté ri-to perfeito simples, Preté rito imperfeito do Indicative.

При переходе из прямой речи в косвенную возможны следующие случаи.

1. Если глагол-сказуемое главного предложения имеет форму Presente, Preté rite perfeito composto, Futuro simples do Indicative, в придаточном предложении форма времени не меняется:

A Olga diz: " Amanhã escreverei uma carta à minha mã e". - Ольга говорит: " Завтра я напишу письмо моей матери".

A Olga diz que amanhã escreverá uma carta à sua mã e. - Ольга говорит, что завтра она напишет письмо своей матери.

A Ana pergunta à sua amiga: " Você preparou tudo para a viagem? " - Анна спрашивает свою подругу: " Ты все подготовила для поездки? "

A Ana pergunta à sua amiga se ela preparou tudo para a viagem. - Анна спрашивает подругу, все ли она подготовила для поездки.

О André tem dito regularmente: " Você tem que descansar um dia". - Андрей говорит постоянно: " Ты должен отдохнуть один день".

О André tem dito regularmente que eu tenho que descansar um dia. - Андрей постоянно говорит, что я должен отдохнуть один день.

О professor dirá: " Hoje escreveremos um ditado". - Преподаватель скажет: " Сегодня мы напишем диктант".

О professor dirá que hoje escreveremos um ditado. - Преподаватель скажет, что сегодня мы напишем диктант.

2. Если глагол главного предложения имеет форму Preté rito imperfeito или Preté rito perfeito simples, то в придаточном предложении происходят следующие изменения:

1) вместо Presente употребляется Preté rito imperfeito:

Ela disse: " Nã o conheç o о seu irmã o". - Она сказала: " Я не знаю твоего брата".

Ela disse que nã o conhecia о meu irmã o. - Она сказала, что не знает моего брата.

2) вместо Preté rito perfeito composto, Preté rito perfeito simples и Imperfeito do Indicativo употребляется Preté rito mais-que-perfeito do Indicative:

A Nina dizia: " Tenho lido muitos livros estas ú ltimas duas semanas". - Нина говорила: " Я читала много книг за последние две недели".

A Nina dizia que tinha lido muitos livros naquelas ú ltimas duas semanas. - Нина говорила, что она прочитала много книг за последние две недели.

О Pedro disse-me: " О meu irmã o trabalhou durante dois anos em Kí ev". - Педру сказал мне: " Мой брат проработал два года в Киеве".

О Pedro disse-me que о seu irmã o trabalhara durante dois anos em Kí ev. - Педру сказал мне, что его брат проработал два года в Киеве.

О Pedro disse: " Ontem todo о dia fazia um trabalho urgente". - Педру сказал: " Вчера целый день я делал срочную работу".

О Pedro disse que no dia anterior todo о dia tinha feito um trabalho urgente. - Педру сказал, что весь предыдущий день он делал срочную работу.

3) вместо Futuro simples употребляется Condicional simples:

О Professor disse: " Amanhã escreveremos um ditado".- Преподаватель сказал: " Завтра мы будем писать диктант".

О Professor disse que no dia seguinte escreverí amos um ditado.- Преподаватель сказал, что завтра мы будем писать диктант.

Примечания: 1. При изменении грамматических времен изменяются и формы выражения некоторых обстоятельств времени:

hoje сегодня переходит в naquclc dia в тот день
amanhã завтра в no dia seguinte на следующий день
ontcin вчера в no dia anterior, na vé spcra накануне

О Paulo diz: " Nã o о vi hoje".
О Paulo disse que nã o о viu naquele dia.
О Paulo responde: " Falei com ele ontem".
О Paulo respondeu que tinha falado com ele na vé spera.

2. Указательные местоимения esta, este заменяются на aquela, aquele.
О Pedro diz: " Chegarei nesta tarde".
О Pedro disse que chegaria naquela tarde.

3. Вместо 1-го лица прямой речи в косвенной речи употребляется 3-е лицо.

Presente do Conjuntivo.

Настоящее время сослагательного наклонения

l. Presente do Conjuntivo правильных глаголов образуется от основы инфинитива с добавлением следующих окончаний: для глаголов I спряжения -e; -es; -e; -emos; -eis; -em; для глаголов II и III спряжений: -a; -as; -a; -amos; -ais; -am.

I спряжение II спряжение III спряжение
trabalhar comer partir
trabalhe trabalhes trabalhe trabalhemos trabalheis trabalhem coma comas coma comamos comais comam parta partas parta partamos partais partam

2. Presente do Conjuntivo отклоняющихся глаголов

Отклоняющиеся глаголы в Presente do Conjuntivo сохраняют основу 1-го лица единственного числа Presente do Indicativo.

dizer — digo — diga, digas, diga, digamos, digais, digam
fazer — faç o — faç a, faç as, faç a, faç amos, faç ais, faç am
vir — venho — venha, venhas, venha, venhamos, venhais, venham
ver — vejo — veja, vejas, veja, vejamos, vejais, vejam
pedir — peç o — peç a, peç as, peç a, peç amos, peç ais, peç am
passear — passeio — passeie, passeies, passeie, passeemos, passeeis, passeiem
dormir — durmo — durma, durmas, durma, durmamos, durmais, durmam
ouvir — ouç o — ouç a, ouç as, ouç a, ouç amos, ouç ais, ouç am

3. Образование Presente do Conjuntivo глаголов индивидуального спряжения

Некоторые глаголы индивидуального спряжения имеют особые формы образования Presente do Conjuntivo:

ser ir estar querer
seja sejas seja sejamos sejais sejam vá vá s vá vamos vades vã o esteja estejas esteja estejamos estejais estejam queira queiras queira queiramos queirais queiram
haver saber dar
haja hajas haja hajamos hajais hajam saiba saibas saiba saibamos saibais saibam dê dê s dê dê mos deis dê em

Условный период II типа

Сложноподчиненное предложение, относящееся к условному периоду II типа, состоит из главного предложения и придаточного условного, начинающегося с союза se (если).

Действие главного предложения является условно реальным для плана прошедшего или настоящего, а действие придаточного -

нереальным и выражает условие, при котором может осуществиться действие в главном предложении (в прошедшем или настоящем).

В главном предложении независимо от его места в структуре сложноподчиненного предложения (т. е. предшествует ли оно придаточному или следует за ним) глагол-сказуемое имеет форму Condicional Simples (грамматическая норма) или Preté rito imperfeito do Indicativo (разговорная норма).

Глагол-сказуемое придаточного предложения в структуре условного периода II типа употребляется в Preté rito imperfeito do Conjuntivo. Например:

Se eu soubesse disso, eu comunicar-lho-ia. Se eu soubesse disso, eu comunicava-lho. - Если бы я знал об этом, я бы вам это сообщил.

Se o conferencista o destacasse, nã o se levantariam (levantavam) quaisquer problemas. - Если бы лектор заострил внимание на этом, то не возникло бы никаких проблем.

Выучите диалог наизусть.

32. Составьте диалог на тему " В мужской парикмахерской", используя слова и словосочетания диалога 1, и перескажите его в лицах.

33. Прочтите слова, словосочетания и лексический комментарий к диалогу 2:

VOCABULÁ RIO

brilho т блеск oleoso adj жирный (о волосах)
franja f челка transparenteadj прозрачный
" mise" f укладка verniz m лак

Expressõ es

cores da modaмодные цвета fazer " mise" сделать укладку
dar uma olhadaпосмотреть " mise" com caracó isзавивка
em mí sero estadoв плачевном состоянии  

ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

Cabeleireiro переводится в зависимости от контекста как дамская парикмахерская или дамский парикмахер. Женщина-парикмахер в дамской парикмахерской — cabeleireira.

2. NO CABELEIREIRO

Cliente. — Boa tarde! Eu queria cortar o cabelo, lavar a cabeç a e fazer " mise".

Cabeleireira. — Muito bem. Faç a favor de se sentar aqui que a menina já lhe vai lavar a cabeç a.

Cl. — Tem algum champu ou produto bom para cabelo oleoso?

Cabel. — Sem dú vida. Acabá mos de receber um, que tem dado muito bons resultados.

Cl.Seria bom se mo aplicassem.

Cabel. — Ó ptimo.

Antes que a empregada preparasse todo o necessá rio, a cliente deu uma olhada para as revistas femininas de beleza. Lavada a cabeç a, ela sentouse num assento com o secador.

Cabel.Como deseja que lhe corte o cabelo?

Cl. — Nã o o quero muito curto. Sem risco e com uma pequena franja. E depois queria que me fizesse " mise" com caracó is.

Cabel. — Deseja arranjar as unhas?

Cl. — Sim, també m. Tenho as unhas em mí sero estado.

Manicura. — Deseja verniz branco, rosa ou vermelho? Temos aqui umas cores da moda muito bonitas.

Cl. — Prefiro um verniz transparente, só para dar um pouco de brilho.

Cabel.Faç a favor de ver se gosta assim.

Cl. — Está muito bem. Quanto devo?

Cabel. — Sã o trezentos e oitenta escudos.

Cl. — Aqui estã o quatrocentos. Os vinte escudos sã o para as empregadas.

Cabel. — Muito obrigada. Bom dia.

CL — Bom dia.

Прочтите и переведите диалог 2 на русский язык. Обратите внимание на перевод выделенных курсивом слов, словосочетаний и предложений. Объясните грамматические явления в них. Используйте выделенные предложения в микроситуациях.

Переведите диалог 4 на русский язык. Обратите внимание на выделенные предложения. Объясните употребление Modo Conjuntivo. Перескажите диалог от 3-го лица в настоящем и прошедших временах. Воспроизведите диалог в лицах.

Прочтите и переведите диалог 5 на русский язык. Обратите внимание на выделенные предложения. Объясните употребление Modo Conjuntivo. Перескажите диалог от 3-го лица в настоящем и прошедшем временах. Воспроизведите диалог в лицах.

46. Прочтите словарь к диалогу 6:

VOCABULÁ RIO

apertar as hastesподогнуть дужки armaç ã o de plá sticoпластмассовая оправа
apetece-me maisмне больше нравится aros m pl оправа
armaç ã of оправа carimbarvt поставить печать
armaç ã o de chifreроговая оправа lentes graduadasлинзы с диоптриями
armaç ã o de metalметаллическая оправа pupilaf зрачок

6. NA Ó PTICA

Cliente. — Bom dia.

Oculista. — Bom dia, senhor. À s suas ordens.

C.Queria que me fizesse ó culos com lentes graduadas. Eu tenho cá uma receita com dioptrias.

O.Deixe-me ver. Bem, o sr. pode escolher uma armaç ã o a seu gosto. Temos variadas: de metal, em plá stico, de chifre, grandes e mais pequenas conforme a distâ; ncia entre as pupilas.

C.Apetece-me mais esta armaç ã o, mas é preciso que se apertem um pouco as hastes.

O. — Está bem?

C. — Sim, está muito bem.

O. — O sr. está abrangido pela ADSE?

С. — Nã o, nã o estou. Mas ser-me-á reembolsada uma parte da despesa pelo serviç o de Seguranç a Social da Embaixada.

O.Tanto melhor. Eu vou carimbar a receita para que possa ser reembolsada mais tarde. Obrigado e bom dia.

C. — Bom dia.

Прочтите и переведите диалог 6 на русский язык. Обратите внимание на выделенные предложения. Объясните употребление Modo Conjuntivo. Перескажите диалог от 3-го лица в настоящем и прошедших временах. Воспроизведите диалог в лицах.

Pagamento da renda de casa

Os contratos de arrendamento sã o, na maior parte, semestrais ou anuais e exigem um fiador, de preferê ncia um comerciante que garanta o pagamento integral das rendas se o inquilino se ausentar antes de expirado o termo do contrato, e ainda o pagamento de dois meses no acto da assinatura. Assim, se o aluguer se realizar no princí pio de Janeiro, por exemplo, o inquilino terá de pagar de imediato esse mê s e o seguinte. A renda de casa é paga entre o dia l e 8 de cada mê s, directamente ao senhorio (o proprietá rio da casa) ou depositando a quantia correspondente na sua conta bancá ria. Neste momento arranjar dinheiro para o aluguer de uma casa é um verdadeiro " quebra-cabeç as" tendo as rendas em Lisboa atingido preç os incomportá veis para a maior parte da populaç ã o.

Como processar o pagamento de serviç os?

Há um prazo limite (variá vel de empresa para empresa) para se efectuar o pagamento, ultrapassado o qual se corre o risco de se sofrer o corte no fornecimento de qualquer destes serviç os.

Pode pagar-se a dinheiro ou com cheque bancá rio directamente nas recebedorias das empresas, ou em qualquer banco que faç a parte da lista de bancos apresentada por cada companhia. Tem-se de apresentar o aviso respectivo para que o funcioná rio que recebe o dinheiro possa apor-lhe o carimbo de " pago".

Receando ultrapassar o prazo estabelecido, podemos até enviar o dinheiro por meio de vale telegrá fico que tem um impresso igual ao do vale postal, mas que se torna mais caro, dado que é equivalente a um telegrama. Para isso teremos de deslocar-nos a uma estaç ã o dos CTT e preencher o impresso pró prio em que escrevemos: o destinatá rio e a respectiva morada, o remetente e a morada, a quantia (numericamente e por extenso). No verso, no espaç o dedicado à correspondê ncia, quando tiver sido exigido, poderemos indicar dados ú teis como, por exemplo, o dia e o mê s a que se refere o pagamento.

Прочтите и переведите текст. Обратите внимание на перевод выделенных курсивом слов и словосочетаний, объясните их на португальском языке, используя синонимичные слова и словосочетания. Объясните употребление грамматических форм в них.

44. Составьте план пересказа от 1-го лица единственного числа. Перескажите текст.

Minho

Meninas, vamos ao vira,
Que o vira é coisa boa.
Eu já vi danç ar o vira
À s meninas de Lisboa.

Beira Baixa

Era ainda pequenina,
Acabava de nascer,
‘Inda mal abria os olhos,
Já era para te ver.

Ribatejo

Ó, minha amora madura,
Diz-me quem te amadurou.
Foi o sol, foi a geada
E o calor que ela apanhou.

O fado, cujas origens remotas sã o ainda controversas, canta-se de norte a sul do paí s. Mas o fado começ ou a cantar-se na cidade — um em Lisboa e outro em Coimbra — acompanhados sempre à viola e à guitarra. O fado tipicamente lisboeta é uma canç ã o muito sentimental, nostá lgica, dramá tica ou, entã o, mais ligeira, terna, satí rica.

Os grandes inté rpretes deste gé nero sã o, cada qual no seu estilo, a Amá lia Rodrigues, o Carlos do Carmo, o Rodrigo.

O fado-canç ã o de Coimbra é uma balada sentimental que canta, geralmente, os amores entre os estudantes e as " tricanas" (figuras femininas do povo que vestem tradicionalmente o xaile preto). As serenatas organizadas pelos estudantes (ou antigos estudantes) nas noites de Verã o, atraem grande nú mero de turistas nacionais e estrangeiros.

Os inté rpretes mais apreciados do fado foram, para alé m de Carlos do Carmo, Luí s Gois e José Afonso, recentemente falecido, e autor da canç ã o ligada à Revoluç ã o de Abril — " Grâ ndola, Vila Morena".

34. Прочтите слова и словосочетания к дополнительному тексту № 2, сам текст, переведите его и перескажите его содержание:

VOCABULÁ RIO

apitom свисток corpo de baileкордебалет
arco-í rism радуга desentupirvt прочищать
assobioсвист desfraldar vt развернуть (знамя)
banda militarвоенный оркестр desmancharvt зд. расстроить, сорвать, разрушить
chaleiraf чайник  
elucidar vt просветить, разъяснить majorette f мажоретка (участница костюмированного парада)
estirpe f род, характер, происхождение estremecervi зд. трясти
pacovicef глупость, тупость executante m, f исполнительница
pela certa наверняка fantochada f зд. клоунада, буффонада, балаган
pigarro m кашель prestidigitaç ã o f колдовство, волшебство
grude m клей prodigalidade f расточительство
holofote m прожектор semanas a fio неделя за неделей
jorrar vt зд. струиться, излучать urro m рев, рычание

TEXTO SUPLEMENTAR 2

Fernando Namora

CAVALGADA CINZENTA

(Excerto)

Nã o havendo lugar, semanas a fio, nos principais espectá culos de Nova Iorque, Nino dissera-me:

- Ao menos, para fazer ideia do que é o music-hall americano, vá ao Radio City. Aliá s, o tipo de espectá culo elucidá -lo-á sobre o gosto do pú blico mé dio.

O Radio City, para nã o desmanchar a hiperbolia nova-iorquina, apresenta-se com a legenda (por fim banalizada) de a maior sala de espectá culos do mundo: seis mil e duzentos lugares sentados. Mas até parece mais. Quem entra no á trio, de largueza desaproveitada com prodigalidade, sobe as escadarias e vê afastar-se o cortinado negro de uma das portas do balcã o, julga-se num está dio desportivo. O palco, també m imenso, é lá ao fundo, longe, tudo longe.

A sala nem por isso está muito composta de pú blico, o que permite atentar melhor nas pessoas. Gente de meia-idade, ou daí para cima.

Cada programa do Radio City consta de um filme em estreia e de um espectá culo de variedades, no qual, com maior ou menor desarmonia, se integra um chamado " corpo de baile", de coristas afinadinhas, o " grande ó rgã o" de estirpe do que, há anos, tivemos no S. Jorge e a orquestra sinfó nica privativa, que, decerto, tem executantes de primeira, virtuosos que aparecem e desaparecem no palco de prestidigitaç ã o, sob holofotes a jorrarem arco-í ris, e mais coisas nesse estilo.Uma pacovice em lentes de aumentar.

O filme nã o enganava ningué m: vamos vê -lo pela certa qualquer dia em Lisboa. Tive pena de que em tal fantochada participasse um actor como Jason Robards. Quanto ao espectá culo de music-hall, o seu tí tulo era Black Tie como podia ser outro, havia um solista româ ntico que se pegava ao palco como grude, um tal Tom McKinney com voz, gestos e o mais dos tempos em que era obrigató rio repetir muitas vezes a palavra " heart" e se levava simultaneamente a mã o ao peito, havia umas coisas danç adas e, isso sim, o apoteó tico nú mero das majorettes, a banda militar e a bandeira americana desfraldada. A sala fervia de aplausos, assobios, urros. Está vamos, de facto, num está dio, com o Pele a meter golo. Sobretudo as velhas senhoras. E o neuró tico que, durante o espectá culo, mudara de cadeira e de fila uma porç ã o de vezes, levando o tempo a estremecer com a cabeç a e a desentupir a garganta de um pigarro que soava ao apito de uma chaleira.

Урок 8. Oitava liç ã o

Тема: Feiras e exposiç õ es

ГРАММАТИКА

Таблица согласования времен в сослагательном и изъявительном наклонениях

Приложение III

Словообразование

Существуют два способа словообразования: простое словообразование (деривация) и сложное словообразование (композиция).

Простым словообразованием является способ аффиксации (добавления): а) префиксов и б) суффиксов:

а) armar вооружить des armar разоружить
fiel верный in fiel неверный
trair изменять dis trair отвлекать
uso использование ab uso злоупотребление

б) livro книга — livra ria книжный магазин
fundar основать — funda ç ã o основание
folha лист — folhagem листва
traduzir переводить — tradutor переводчик

Существует также регрессивное простое словообразование, при котором отбрасывается или заменяется окончание:

arranjar устроить — arranjo устройство
debater спорить — debate прения
preparar готовить — preparo подготовка

1. Некоторые префиксы латинского происхождения

Продолжение

2. Некоторые префиксы греческого происхождения

3. Основные суффиксы существительных

Продолжение

4. Основные суффиксы прилагательных

5. Суффикс наречий

Примечания: 1. Суффиксы, начинающиеся с буквы -z, присоединяются к словам, оканчивающимся на: ударную гласную, неударную гласную, на носовой звук, на согласные -1, -r:

a má menina злая девушка — a mazona злючка
sol солнце — о solzinho солнышко
о pobre бедный — о pobrezinho бедняжка
a colher ложка — a colherzinha ложечка
о homem человек — о homenzinho человечишка, мужичок

2. Множественное число существительных с уменьшительными или увеличительными суффиксами, начинающимися с буквы -z-, образуется от существительного

во множественном числе без окончания (s) + суффикс + окончание множ. числа -s. Суффикс -zã o переходит в -zõ es:

pobrezinho — pobrezinhos pã ozinho — pã ezinhos
animalzinho — animaizinhos cã ozito — cã ezitos
botã ozinho — botõ ezinhos pã ozã o — pã ezõ es
florzinha — florezinhas  

3. В португальском разговорном языке не только существительные, но также и прилагательные, причастия прошедшего времени и даже наречия могут иметь увеличительные и уменьшительные формы:


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 1458; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.172 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь