Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Русский язык как язык межнационального общения народов РФ. Особенности функционирования. Государственный язык.



ОБЩИЕ ВОПРОСЫ.

Русский язык как язык межнационального общения народов РФ. Особенности функционирования. Государственный язык.

Русский национальный язык – это общенародный русский язык. Он охватывает все сферы речевой деятельности и включает в себя литературный язык с его функциональными стилями, диалекты, профессиональные жаргоны и просторечия. Русский язык – государственный язык Российской Федерации. Он используется как средство межнационального общения в самой России и в ближайшем зарубежье. Он обслуживает все сферы деятельности людей, живущих на территории России: на нём пишутся важнейшие документы страны, и ведётся преподавание в учебных заведениях.

Так как наша страна многонациональна, то русский язык служит средством межнационального общения людей: он понятен каждому гражданину России. Русский язык является родным для большей части населения нашей страны.

ОФИЦИАЛЬНЫЙ ЯЗЫК - основной язык государства, используемый в законодательстве и официальном делопроизводстве, судопроизводстве, обучении и т.д.

Русский литературный язык. Свойства. Стили. Этапы развития.

Современный литературный язык – это строго нормированная и кодифицированная форма общенародного национального языка. Русский литературный язык –понятие более узкое. Это язык, обработанный мастерами слова: писателями, общественными деятелями, учеными. В него не входят жаргонизмы, диалекты, просторечия. Высшая форма нац. языка.

Под языковой нормой обычно понимают совокупность наиболее устойчивых, освященных традицией языковых средств и правил их употребления, принятых в данном обществе в данную эпоху. В соответствии со структурой языка различаются орфоэпические, лексические, грамматические (словообразовательные, морфологические, синтаксические), орфографические, пунктуационные нормы. Все эти нормы важны для обеспечения функционирования русского языка как государственного. Закрепление, фиксация языковых норм называется кодификацией. Источниками кодификации русского литературного языка являются словари, грамматики и учебники.

Основные признаки литературного языка:

- обработанность (литературный язык -- это язык, обработанный мастерами слова: писателями, поэтами, учеными, общественными деятелями);

- устойчивость (стабильность);

- обязательность для всех носителей языка;

- нормированность;

- наличие функциональных стилей.

Этапы развития:

1. VI-XIV века – выделение восточнославянского (древнерусского) языка из праславянского, объединение древнерусских диалектов, появление и развитие письменности;

2. XV-XVII века – становление великорусского государства и великорусского языка; преобладание норм московской речи.

3. XVIII век - наше время – формирование современного русского литературного языка.

Современный русский литературный язык существует в двух формах: устной и письменной.

Главная характеристика устной (разговорно-бытовой) формы – спонтанность. Кроме этого, отмечаются следующие признаки: обилие просторечной лексики и фразеологии; употребление простых и неполных предложений; редкое использование причастных и деепричастных оборотов; диалогическая форма; широкое использование паралингвистических средств: мимики, жестов, пауз, интонации, повторов.

Письменную (нормированную) форму отличают прежде всего предварительное обдумывание и редакторская обработка. Для письменной речи характерно следующее: сложная система графики, орфографии и пунктуации; строгое соблюдение литературных норм; особый отбор лексики, фразеологии; употребление сложных и осложненных предложений; особая роль порядка слов, монологическая форма.

Выделяют несколько его функциональных стилей: научный, официально-деловой, публицистический, литературно-художественный, разговорный. Иногда границы между стилями размываются. Некоторые стили допускают использование экспрессивно окрашенной лексики для создания определенного стилистического эффекта.

 

ЛЕКСИКА.

Слово как центральная единица языка. Признаки и функции. Обобщающий характер слова.

Слово — центральная единица языка. Это основная номинативная и когнитивная единица языка, служащая для именования и сообщения о предметах, признаках, процессах и отношениях. Слово представляет собой структурно-семантическую двустороннюю единицу языка, обладающую формой (планом выражения) и значением (планом содержания). Слово является выражением и проявлением мысли.

Словами обозначаются конкретные предметы и отвлеченные понятия, выражаются человеческие эмоции и воля, называются «общие, абстрактные категории бытийных отношений» и т. д. Тем самым слово выступает в качестве основной значимой единицы языка. Подобно всякому другому языку, русский язык как средство общения является языком слов. Из слов, выступающих отдельно или в качестве компонентов фразеологических оборотов, формируются при помощи грамматических правил и законов предложения, а затем и текст как структурно-коммуникативное целое.

Учитывая сложность и многоплановость структуры слова, современные исследователи при его характеристике используют т. н. многоаспектный тип анализа, то есть указывают на сумму самых разных языковых свойств:

- Фонетическая оформленность и одноударность (наличие главного ударения).

- Семантическая оформленность (наличие лексического, грамматического, структурного значения).

- Номинативная функция (название явления реальной действительности и представление его в виде лексического значения).

- Воспроизводимость (слово существует в языке как готовая самостоятельная единица и воспроизводится говорящим в момент речи, а не изобретается заново).

- Синтаксическая самостоятельность (способность употребляться в качестве отдельного высказывания; относительная свобода расположения слов в предложении).

- Внутренняя линейная организация (слово состоит из морфем).

- Непроницаемость и неделимость (невозможность разрыва единицы какими-либо элементами). Исключения: никто — ни от кого и т. п.

- Цельнооформленность.

- Семантическая валентность (способность сочетаться с другими словами по определенным семантическим * грамматическим законам).

- Лексико-грамматическая отнесённость.

- Материальность (существование слова в звуковой/графической оболочке).

- Информативность (объём знаний о явлении мира действительности).

Функции слова:

Номинативная. языкового именования мира, наименования предметов ( слова – этикетки), понятия ( грамматика чувств)

Словоорганизаторская. Слова, выполняющие ее, ничего не называют. ( предлоги, союзы, частицы.

Обобщающая, дейктическая( указательная), Собака, цветок, дерево, человек. Местоимения, или когда слово называет целое понятие.

Экспрессивно-оценочная. Положительное или отрицательное отношение человека к чему – либо.

Метафоры.

Это перенос наименования по сходству. В основе метафоры лежит сравнение. Чаще всего метафора строится:

- на сходстве предметов по форме: крыло птицы и крыло самолета

-на сходстве предметов по месту расположения: подошва сапога, подошва горы

-на сходстве функций: дворник, человек — дворник у машины

-на сходстве действий: визг детей, визг пилы

Нередко свойства неодушевленных предметов переносится на одушевленные, наоборот свойства человка могут переноситься на неодушевл предм. Свойства животных часто переносятся на человека.

Для метафоры характерна семантическая двуплановость. Это значит, что метафорическое значение опирается на приямое значене не только в процессе своего формирования, но и при конкретном употреблении. Различают метафоры языковые и индиивидуально-авторские. Языковая метафора это единица языка. Значение языковой метафоры устойчиво закреплось за словом и стало одним из его значений. Оно принято всеми носителями языка и фиксируется толковыми словарями. Метафоры, утратившие свою образность называют сухими или мертвыми метафорами. Такие значения выполняют номинативную функцию, так же, как и исходные значения, но, так как эти они все-таки вторичны, то их называют номинативно-производными, а первичное значение называют основное номинативное: человек идет- осн номинат знач., поезд идет — номин-произв знач. Некоторые языковые метафоры все же сохраняют свою образность, такие значения фиксируются словарями как переносные. Индивидуально-авторские метафоры отличаются экспрессивностью, выразительную, они не воспроизводятся, а рождаются в речи автора. Они являются достоянием художественной речи и создаются мастерами слова.

Основные типы словарей.

Отдел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения, называется лексикографией (греч. lexikos - словарный и grapho - пишу).

Различаются словари двух типов: энциклопедические (например, Большая советская энциклопедия, Большой энциклопедический словарь, Литературная энциклопедия, Детская энциклопедия, философский словарь и т.п.) и филологические (лингвистические). Лингвистические словари в свою очередь подразделяются на два типа: словари многоязычные (чаше всего двуязычные, которыми мы пользуемся при изучении иностранного языка, в работе над переводом и т.д.) и одноязычные, в которых слова объясняются посредством слов этого же языка.

Наконец, среди одноязычных словарей выделяются:

1) словари, включающие все слова данного языка (так называемые словари thē saurus (гр.) - сокровищница, хранилище);

2) словари современного литературного языка (наиболее распространенный тип толкового словаря, см. ниже);

3) словари отдельных диалектов или их групп (областные словари, например Донской словарь);

4) словари языка того или иного писателя;

5) словари языка отдельного произведения;

6) словари исторические, включающие слова определенного периода истории языка;

7) словари этимологические, объясняющие происхождение отдельных слов;

8) словари синонимов;

9) словари фразеологические;

10) словари неправильностей, включающие слова, в употреблении, произношении или написании которых часто наблюдаются отклонения от литературной нормы;

11) словари иностранных слов;

12) словари орфографические;

13) словари орфоэпические (словари литературного произношения и ударения);

15) обратные словари;

17) словари сокращений;

18) словари жаргонные и др.

Первые русские словари, появившиеся в конце XIII в., представляли собой небольшие списки непонятных слов (с их толкованием), встречавшихся в памятниках древнерусской письменности. В XVI в. такие словари стали составляться по алфавиту, вследствие чего получили название «азбуковников».

Первый печатный словарь, содержащий уже 1061 слово, появился в 1596 г. как приложение к грамматике известного филолога того времени священника Лаврентия Зизания. Толкованию подверглись преимущественно книжные славянские слова и небольшое количество иноязычных слов.

Следующий по времени печатный словарь был составлен в 1627 г. украинским филологом Памвой Берындой. Как показывает название книги («Лексикон славеноросский»), автор поставил своей целью объяснить книжные старославянские слова. И по количеству слов (6982), и по точности их объяснений на материале живой разговорной лексики, и по критическому отношению к источникам этот словарь выделялся своим высоким филологическим уровнем.

Подготовительной ступенью к созданию словаря современного русского языка (современного для определенной эпохи) были двуязычные и многоязычные словари. В 1704 г. был издан в Москве «Лексикон треязычный» Федора Поликарпова-Орлова с толкованием русских слов на греческом и латинском языках. В ту же Петровскую эпоху был составлен первый словарь иностранных терминов «Лексикон вокабулам новым по алфавиту», содержавший 503 слова.

В XVIII в. возникает интерес к вопросам происхождения и образования отдельных слов, появляются этимологические заметки Тредиаковского, Ломоносова, Сумарокова, Татищева и других писателей и ученых. В конце века был издан ряд словарей церковнославянского языка («Церковный словарь» и «Дополнение» к нему содержали объяснение более 20 тысяч слов).

На основе предшествующей лексикографической работы появилась возможность приступить к работе над созданием нормативного словаря русского языка. В основу его могли быть положены, в частности, рукописные материалы Ломоносова и других исследователей.

Аспектные словари.

ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ

Структура словарной статьи:

 

Левая часть – заголовочное слово (лемма), выделено полужирным шрифтом

Правая часть содержит различные зоны. Для толкового словаря это будут зоны:

Грамматическая

Стилистическая

Толкования

Иллюстрации (примера)

Типа значения (прямое переносное)

Словообразовательное гнездо

и фразеологизмы

ФОНЕТИКА

ТИПЫ СЛОГОВ, СЛОГОДЕЛЕНИЕ

СЛОГ - звук или пара звуков, воспроизводимых одним выдыхательным толчком.
СЛОГИ бывают: открытыми( если оканчивается на слогообразующий звук( гласный) и закрытыми( неслогообразующий звук на конце( согласный) Прикрытые слоги - начинающиеся на согласный. Неприкрытые слоги - начинающиеся на гласный.

Слогораздел – определение границ между слогами в слове. Имеет теоретич. и практическое значение. Правильное слоговыделение показывает одну из сторон устройства языка и используется для правильного переноса слов.

Основной закон слогоделения – закон восходящей звучности. Звуки в слоге распределяются от наименее звучных к наиболее звучным. Этот закон передаётся в правилах:

- все гласные как слоговые звуки образуют вершину слогов и распределяются по разным слогам па-ук

- один согласный между гласными принадлежит следующему за ним гласному га-ла-ва

- сочетание шумных между гласными относят к следующему слогу ка-ска ла-пка

- сочетание шумных и сонорных относят к следующему слогу о-кно са-бля

- сочетание сонорных между гласными относится к следующему слогу ка-рма

- при сочетании сонорных с шумными слогораздел происходит между ними кар-та

- сочетание Й неслогового с последующими шумными или сонорными тай-фун
4)ФОНЕТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА

Фонетические средства языка( с разграничительной функцией) отн-ся:
1) Ударение( словесное и фразовое) Словесное: разграничивает слова и формы слов( омонимия- омографы)), Фразовое: разграничивает предложения с одинаковым словесным составом) ( подроней об ударениях в вопросе 40)
2) Звуки( часто слова отличаются друг от друга лишь одним звуком, или его наличием/отсутствием.)
3) Интонация.( служит для различения предложений по значению( в случае когда совпадают фразовые ударения), при одинаковом словесном составе, и одинаковом порядке слов) В общем, вопросительное, восклицательное или повествовательное предложение.)
Ударения: словесные, тактовые, фразовые.
Словесное ударение - выделение при произношении одного из слогов. Главная его роль - показать самостоятельность слова.( служебные части речи и частицы ( как правило) не имеют ударения, а примыкают к самостоятельному слову) эти безударные части речи называются в таком случае клитики ( если они примыкают к слову спереди - проклитики, в конце слова – энклитики).
В РЯ ударение динамичное( силовое), ударный слог выделяется наибольшей напряженностью артикуляции
Ударный гласный всегда длиннее соответствующего ему безударного.
Ударение разноместно: может падать на любой слог, это помогает различать омографы.
Подвижность и неподвижность ударения: при образовании формы слова ударение или остаётся на месте или переходит на другую часть слова. Подвижность ударения обеспечивает различение граматич. Форм слов.
ТАКТОВОЕ ударение: выделение в произношении важного со смысловой точки зрения слова в приделах такта.
Фразовое ударение: выделение важного слова в приделах фразы.
Тактовое и фразовое ударение называют так же логическими.

Интона´ ция (лат. intonare – громко произносить) – совокупность изменений относительной высоты тона в слоге, слове, словосочетании и целом высказывании, передающая субъективное отношение говорящего (пишущего) к высказыванию.

Важнейшая функция интонации – определение модальности высказывания. Различают повествовательную, вопросительную и восклицательную интонацию.

Повествова´ тельная (изъяви´ тельная) интона´ ция отличается заметным понижением тона последнего слога, которому предшествует лёгкое повышение тона на одном из предыдущих слогов. Например: Стояла тёплая осень.

При вопроси´ тельной интона´ ции наблюдается более сильное, чем в повествовательной фразе, повышение тона на последнем слоге вопросительной фразы. Например: Как пройти в библиотеку?

В восклица´ тельной интона´ ции различают: а) со´ бственно восклица´ тельную интона´ цию, характеризующуюся более высоким, чем при повествовании, но более низким, чем при вопросе, произнесением главного слова. Например: Какой чудесный день! и б) побуди´ тельную интона´ цию (просьба, побуждение, приказ), для которой характерно понижение тона. Например: Не входите в аудиторию в верхней одежде! Побудительная интонация близка к повествовательной.


8)Дифференциальные и постоянные признаки фонем. Фонетическая позиция. Разновидности. Позиция нейтрализации.

Постоянные признаки фонем - не зависящие от позиции в слове. Например, три степени подъема языка и наличие или отсутствие лабиализации у гласных фонем.

дифференциальные признаки фонем – если констит. Признак фонемы может противопоставить ее другой фонеме, Ю тождественной 1й по всем остальным констит. Признакам, то он дифференциальный. Например, для а – нижний подъем. Если конститут. Признак сам-но не противопоставляет ее другой фонеме, то он интегральный – нелабиализованность для а, т.к. и например, тоже нелабиализованно.

1) сильная позиция – произносительные условия, в которых проявляются все дифференциальные признаки фонем: для гласных под ударением и в открытом слоге; для согласных – интервокальная позиция, перед гласными и сонорными согласными;

2) слабая позиция – произносительные условия, в которых проявляются не все дифференциальные признаки фонем: для гласных – безударное положение, в закрытом слоге; для согласных – в конце слова, перед глухими согласными.

Позиция фонологическая, условия реализации фонем в речи. Эти условия включают: непосредственное фонетическое окружение (звуковые сочетания); место в составе слова (начало, конец, внутри морфемы, на стыке морфем); положение по отношению к ударению (ударный ‒ безударный слог). П., в которой фонема сохраняет своё отличие от всех др. фонем, называется сильной. В противном случае П. является слабой. В сильной П. фонема представлена разновидностью, которая называется основным видом фонемы. В слабой П. фонема подвергается количественной и (или) качественной модификациям, приводящим к нейтрализации различий между двумя или более фонемами, в результате чего они совпадают в одном варианте (например, русские фонемы «д» и «т» совпадают в конце слова перед паузой в варианте «т», т.к. эта П. является слабой для противопоставления глухих и звонких согласных (см.тетрадь)

9)Система фонем и оппозиций. Ы_И

Противопоставление двух или нескольких однородных единиц языка называется оппозицией (лат. оppositio- противоположение ).

гласный [ы]. Представители МФШ (Л.А.Булаховский, Р.Н.Аванесов и другие) считают, что звук [ ы] является вариантом фонемы // и // (т.е. звуки [ ы] и [ и] являются разновидностями одной фонемы //и // ). Они исходят из того, что употребление звуков [ ы] и [ и] обусловлено позицией:

а) [ы] употребляется только после твердых, [ и] - только после мягких согласных: [ мы́ л] - [ м'и́ л], тогда как другие гласные фонемы могут выступать как после твердых, так и после мягких согласных в одинаковых фонетических условиях: [ ма́ л / м'а́ л // лу́ к / л'у́ к // мэ́ р / м'э́ р];

б) в составе одной и той же морфемы звук [ и] заменяется звуком [ ы] под влиянием предшествующего твердого согласного:

играл – сыграл, синий – новый и т.д.;

в) [ ы] не встречается в начале слова

ПФШ рассматривает 6 гласных фонем, т.к. в зависимости от артикуляции в языке отчетливо воспринимаются на слух 6 разных звуков, используемых для разграничения слов и форм. Они считают, что звуки [ ы] и [ и] - отдельные самостоятельные фонемы, т.к.

а) каждый из этих звуков мы свободно произносим в изолированном положении, что не характерно для вариантов гласных фонем;

б) не всегда под влиянием твердого предшествующего согласного [ и] заменяется [ ы]: [ ша́ р // ша́ р'ик // стÙ лы́ / сто́ л'ик ];

в) в некоторых иноязычных словах [ ы] встречаются в начале слова: Ындин, Ыйсон.

Орфоэпические нормы.

Среди норм произношения можно также выделить две наиболее сильные. Первая норма – это количественная и качественная редукция гласных звуков в безударном положении. Эта норма исключает так называемое оканье, т. е. произнесение звука [ о ] в безударном положении. Нельзя говорить [молок?, дорог? й, з? лото] и т. д. Нужно говорить: [мълак?, дъраг? й, з? лъта].

Следует обратить внимание на трудные случаи редукции.

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв а, е, я произноситься звук [ иэ ]: часы. Это называется «иканье». Оно встречается в нейтральном и разговорном стилях. «Эканье» (произнесение в данной фонетической позиции звука [ эи ]) характеризует сценическую речь: в[ эи ]нец, т[ эи ]рновый. Произношение ч[ и ]сы – устаревшее, ч[ а ]сы – диалектное.

В немногих словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, на месте буквы о, в отличие от русской орфоэпической нормы, в безударном положении произносится ослабленное [ о ], т. е. без редукции: ради[ о ]. Слишком отчетливое [ о ] воспринимается как манерное, с другой стороны – отчетливое произнесение [ о ] в «обрусевших» книжных словах ( соната, новелла ) тоже нежелательно, так как придает произношению просторечный оттенок.

Вызывает затруднение и функционирование в речи звука [ о ], обозначенного на письме буквой ё. Букву ё предложил использовать русский историк Н. М. Карамзин, упростив сложный рисунок существующей ранее в алфавите буквы. Однако букву ё сейчас мы можем встретить лишь в букварях и учебниках для изучающих русский язык иностранцев. Отсутствие этой буквы в книгах и периодике приводит к неправильному произношению слов. Следует обратить внимание на слова, в которых гласный [ о ], обозначенный буквой ё, иногда ошибочно заменяют ударным [ э ], белёсый, манёвры произносят как белесый, маневры. Иногда, наоборот, ударный [ э ] ошибочно подменяют на [ о ] ё: гренадер, афера произносят как гренадёр, афёра. Такое произношение не является нормативным.

 

Вторая наиболее сильная норма произношения – это смягчение твердых согласных перед мягкими и перед гласными переднего ряда.

После шипящих [ ж ] и [ ш ] и звука [ ц ] безударный гласный [ а ] произносится как короткий [ а ]: жаргон, цари, но перед мягкими согласными – как звук [ ыэ ]: жалеть, тридцати. В редких случаях [ ыэ ] произносится и перед твердыми согласными: ржаной, жасмин.

Согласные ц, ж, ш – твердые звуки, после них на месте буквы и произносится [ ы ]: революц[ ы ]я, ж[ ы ]знь, ш[ ы ]рь.

Существует также ряд норм, которые регулируют правильное использование (применение), т. е. произношение согласных (чаще всего сочетаний согласных). Перечислим некоторые из них.

В существительных мужского рода на – изм согласный [ з ] произносится твердо во всех падежах, в том числе и при смягчении конечного согласного в Д.п. и П.п.: при капитализме.

Звонкие согласные в абсолютном конце слова и перед глухими согласными оглушаются: акци [ с ], пре [ т ] приятие.

Согласный [ г ] может произноситься как [ г ] – год, [ к ] – враг, [? ] – Господи (г-фрикативное), [ х ] – Бог, [ в ] – кого.

Звук [? ] в пределах современной литературной нормы произносится в ограниченном числе слов, но произношение [ г ]осподи, а[ г ]а, о[ г ]о можно считать вариантом нормы.

В русском языке действует тенденция к приспособляемости звукового облика заимствованных слов с е после твердого согласного, многие такие слова «обрусели» и произносятся теперь с мягким согласным перед е: музей, крем, академия, шинель, фанера, Одесса. Но целый ряд слов сохраняет твердый согласный: антенна, бизнес, генетика, детектив, тест. Допускается вариантное произношение: декан, претензия, терапия, террор, трек. Твердое или мягкое произношение согласного определяется в словарном порядке.

По старомосковским нормам орфографическое сочетание чн произносили как [ шн ]. В настоящее время [ шн ] сохраняется в словах: конечно, скучно, яичница, нарочно, скворечник, пустячный и в женских отчествах на – ична: Фоминична, Кузьминична. В ряде слов допускается двоякое произношение: було[ чн ]ная и було[ шн ]ная, хотя последнее устаревает.

По «старшей» норме сочетание чт произносилось как [ шт ] в слове что и словах, производных от него: ничто, кое-что и т. д. В настоящее время это правило сохраняется для всех указанных слов, кроме нечто [ чт ]. Во всех других словах орфографическое чт произносится всегда как [ чт ]: почта, мечта.

Сочетание жд в слове дождь и производных от него произносилось по «старшей» норме как [ ж’ж’ ] (на конце слова – [ ш’ш’ ]). Современное произношение [ жд’ ] (на конце слова – [ шт’ ]) оценивается как вариант литературной нормы.

По «старшей» норме орфографические сочетания зж и жж ( дрожжи, позже ) поизносились как [ ж’ж’ ] – долгий и мягкий шипящий. В настоящее время на месте зж и жж произносится твердый шипящий [ жж ]. И это произношение оценивается как вариант литературной нормы.

Следует обратить внимание и на постановку ударения. Ударение в русском языке не является фиксированным, оно подвижно: в разных грамматических формах одного и то же слова, ударение может быть разным: конЕц – конЕчный – закОнчить.

В большинстве случаев необходимо обращаться к «Орфоэпическому словарю русского языка» под ред. Р. И. Аванесова, в котором дается произношение слова. Именно так лучше всего можно усвоить вышеизложенные нормы: необходимо перед применением на практике какого-либо слова, вызывающего затруднения, заглянуть в орфоэпический словарь и узнать, как оно (слово) произносится.

14. Разграничение фонетических, позиционных, исторических звуков. Для каких морфологических и морфемных образований это важно.

ЗВУКОВОЙ (ФОНЕТИЧЕСКИЙ) ЗАКОН — правило или совокупность правил, которыми определяются регулярные изменения или особенности употребления, функционирования, взаимоотношения звуков в данном языке или в разных языках. Звуковым законом называют формулу (правило) звуковых соответствий или переходов, которая свойственна тому или иному языку или группе родственных языков. Звуковые законы формируют фонетическую систему языка (например, закон восходящей звучности, закон оглушения на конце слова, закон регулярного совпадения гласных а, о, е в первом предударном слоге в одном звуке (аканье) и др.).

В современном русском литературном языке действует ряд звуковых законов, определяющих характер его фонетической системы.

Основной характеристикой действующего фонетического закона является то, что он влияет на все звуки без исключения в соответствующих позициях. Скажем, О переходит в /\ всегда во всех случаях в слоге перед ударным (в предударном слоге). А Т переходит в Щ (СВЕТ – ОСВЕЩЕНИЕ) не всегда, а лишь в ряде словоформ. Значит, первый процесс имеет фонетическую, а второй – нефонетическую природу. Поэтому нефонетические процессы называют иногда историческими чередованиям (в соответствии с этим – фонетические процессы будут называться фонетическими чередованиями): еще один вариант названия этого явления – фонетические и исторические изменения. Мена Г на К в слове РОГ [К] – фонетическая; мена Г на Ж в слове РОЖОК – историческая.

Фонетические, или позиционные чередования — мена звуков, представляющих собой одну и ту же фонему; такая мена обусловлена фонетической (фонологической) позицией: например, на конце словоформы шумные звонкие согласные не произносятся и заменяются парными глухими. Так, в словоформе дуб на месте фонемы < б> (ду[б]ы) появляется звук [и] вместо звука [б]. К нефонетическим чередованиям относится мена фонем в разных морфах одной и той же морфемы (например, мена < к> - < ч> в корне слов рука-ручка). Такие чередования обычно называются традиционными (историческими), поскольку они обусловлены действием фонетических законов прошлых эпох, а в современном русском языке связаны с морфологической (грамматической) позицией фонемы (соседством с определенными морфемами). В отличие от фонетических чередований исторические чередования отражаются на письме и связаны с выражением грамматических (друг-друзья) и словообразовательных (рука-ручка) значений: выступают как дополнительное средство при словоизменении, формообразовании, словообразовании.

Последнее примечание не случайно: фонетические законы со временем претерпевают

^ Основные различия между фонетическими и историческими чередованиями. Фонетические чередования всегда позиционно обусловлены – регулярно и предсказуемо совершаются в аналогичных позициях, – исторические чередования этимологически мотивированны или грамматически дифференцированы, но с точки зрения современных фонетических законов – не имеют регулярности (первые принадлежат к синхронии, вторые – к диахронии языка). Фонетические чередования – это всегда чередования звуков (разновидностей, вариантов) в пределах одной фонемы: для словоформ вода//водяной /\ и Ъ есть варианты фонемы А (обозначается так {А}: [/\]//[Ъ]); исторические чередования – это всегда чередования разных фонем: для слов РАВНЫЙ//РОВНЫЙ – {А}//{О}. И дополнительное различие (правда, не всегда соблюдаемое) – фонетические чередования не отражаются на письме, а исторические отражаются: потому что русская орфография имеет основной принцип – морфологический (фонематический), а не фонетический – т.е. отражает именно фонемы, а не их фонетические разновидности.

^ Виды фонетических чередований. Фонетические чередования, в свою очередь, бывают позиционными и комбинаторными. Позиционное чередование — фонетическое чередование звуков, зависящее от их позиции (положения) по отношению к началу или концу слова или по отношению к ударному слогу. Комбинаторное чередование звуков отражает их комбинаторные изменения, обусловленные влиянием соседних звуков.

Другой классификацией выступает деление их на позиционную мену и позиционное изменение. Основным понятием для явлений фонетической природы является позиция – фонетически обусловленное место звука в потоке речи по отношению к значимым проявлениям живых фонетических законов: в русском языке, например, для гласных – по отношению к ударению или твердости/мягкости предшествующего согласного (в праславянском – по отношению к последующему j, в английском – закрытость/открытость слога); для согласных – по отношению к концу слова или к качеству соседнего согласного. Степенью позиционной обусловленности и отличаются виды фонетических чередований. Позиционная мена – чередование, жестко происходящее во всех без исключения случаях и значимое для смыслоразличения (носитель языка различает его в потоке речи): «аканье» – неразличение фонем А и О в безударных слогах, их совпадение в /\ или в Ъ. Позиционное изменение – действует только как тенденция (знает исключения) и не распознаваемое носителем языка в силу отсутствия смыслоразличительной функции: А в МАТЬ и МЯТЬ – фонетически разные А ([аÿ ]и [ä ]), но мы не распознаем этого различия; мягкое произношение согласных перед Э – почти обязательно, но в отличие от И – имеет исключения (ТЭМП, ТЭНДЭНЦИЯ).

Исторические (традиционные) чередования — это чередования звуков, представляющих разные фонемы, поэтому исторические чередования отражаются на письме. Нефонетические, непозиционные (исторические) чередования связаны с выражением грамматических (друг-друзья) и словообразовательных (друг-аружок) значений: выступают как дополнительное средство при словоизменении, (формообразовании и словообразовании. Историческое чередование звуков, сопровождающее образование производных слов или грамматических форм слов, называют еще морфологическим, поскольку оно обусловлено соседством фонем с определенными суффиксами или флексиями: например, перед уменьшительно-ласкательными суффиксами -к(а), -ок и др. регулярно чередуются заднеязычные с шипящими {рука-ручка, друг-дружок), а перед суффиксом -ыва(~ыва-) в части глаголов чередуются корневые гласные < о-а> (отработать-отрабатывать).Виды исторических чередований.

1) ^ Собственно исторические, фонетико-исторические – чередования, отражающие следы когда-то действовавших живых фонетических процессов (палатализация, падение редуцированных, йотация и пр.);

2) Этимологические – отражающие семантическую или стилистическую дифференциацию, когда-то произошедшую в языке: РАВНЫЙ (одинаковый) // РОВНЫЙ (гладкий), ДУШОЙ//ДУШОЮ; полногласие // неполногласие, ПРЕ/ПРИ.

3) ^ Грамматические, дифференцирующие – имеющие и на синхроническом уровне функцию дифференциации грамматических явлений: СОСЕД//СОСЕДИ (Д//Д’ ) – мена твердого на мягкий противопоставляет единственное и множественное число (к этим случаям не относятся действительно разные показатели, к примеру, спряжения –И и Е, УЩ и ЯЩ, т.к. здесь перед нами – не мена на уровне звука, а оппозиция морфологических форм (то же – ИНЖЕНЕРЫ//ИНЖЕНЕРА)).Понятно, что все эти явления, имеющие разную природу, лишь условно объединяют в число «исторических» – поэтому точнее будет термин «нефонетические».

ГРАФИКА.

Морфемная структура слова

Основа – часть слова, выражающая его лексическое значение.

Окончание (флексия) – указывает на отношение одного слова к другим

Корень – общая часть родственных слов. Ко´ рень – обязательная часть слова, общая часть родственных слов, в которой заключено основное лексическое значение. Слова, имеющие один корень, называются просты´ ми (берег, играть, красивый и т.д.). Слова, имеющие более одного корня, называются сло´ жными (светло-зелёный, овощехранилище, гидроэлектростанция и т.д.). Свобо´ дные ко´ рни (ра´ диксы – от лат. radix – корень) – корни, которые могут употребляться без словообразовательных аффиксов. Например: книг- (книга), рук- (рука).

Свя´ занные ко´ рни (радиксо´ иды – от лат. radix – корень и греч. oid – подобный; термин ввёл в лингвистику А.А. Реформатский) – корни, которые не могут употребляться без словообразовательных аффиксов. Например: нем- (немец, немка), де- (надеть, одеть, раздеть).

Слово может состоять только из одного корня. Таковыми являются несклоняемые слова, например: очень, радио, хаки, метро.

Аффиксы (также форманты или формативы) — морфемы, которые присоединяется к корню и служит для образования слов.

Пре´ фикс (от лат. praefixus – прикреплённый спереди) – аффикс, который находится в слове перед корнем, перед другим префиксом или перед двумя другими префиксами (за-бежать, по-на-строить, по-при-на-рядиться). В школьной практике чаще используется термин приста´ вка.

Су´ ффикс (от лат. suffixus – прикреплённый) – аффикс, который находится в слове непосредственно после корня, после другого суффикса или других суффиксов (дом-ик, лист-оч-ек). В изменяемом слове суффикс находится перед окончанием, в неизменяемом – в абсолютном конце (ножк-а, допоздн-а).


Поделиться:



Популярное:

  1. Confusio linguarum и проблема универсального языка
  2. E) Воспитание сознательного отношения, склонности к труду как основной жизненной потребности путем включения личности в активную трудовую деятельность.
  3. Gerund переводится на русский язык существительным, деепричастием, инфинитивом или целым предложением.
  4. I. Драма одаренного ребенка, или как становятся психотерапевтами.
  5. I. Поставьте глаголы в Simple Past и Future Simple, употребляя соответствующие наречия времени. Запишите полученные предложения и переведите их на русский язык.
  6. I. Философия как мировоззрение, основной круг проблем
  7. I.1 Творчество как средство социализации и развития личности
  8. II. Особенности организации метакогнитивного опыта
  9. II. Переведите на английский язык, употребляя модальный глагол must.
  10. II.1 Досуг как средство творческой самореализации личности
  11. III. Презрение как заколдованный круг .
  12. III. Этап обобщения информации


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-10; Просмотров: 1416; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.104 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь