Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ОБРАЩЕНИЕ К РУССКИМ ЧИТАТЕЛЯМ



Мой любимый русский писатель Лев Толстой, перед творческим и духовным подвигом которого я преклоняюсь всю жизнь, на склоне лет записал в дневнике: " Я твердо уверен, что люди поймут и начнут разрабатывать единую истинную и нужную науку, которая в загоне, – НАУКУ, КАК ЖИТЬ", – и подчеркнул последние слова.

А мне было двадцать лет. Я болел туберкулезом в открытой форме, страдал и физически и духовно, ибо находился в глубоком смятении, мучительно пытаясь понять, как же мне жить. Зачем я был рожден на свет, если жизненный путь мой оказывается таким коротким?

Именно тогда мне впервые довелось услышать лекции по " Сутре Лотоса". Их читал мужчина среднего возраста. Его звали Джосэй Тода. Рассказывали, что он изучал " Сутру Лотоса" и постиг суть её учения в тюрьме, в военные годы. Незнакомое в то время для меня учение звучало не очень понятно, но голос и глаза этого человека оставляли в душе сильное впечатление. С того дня по возможности я стал посещать его лекции, читать, изучать буддизм. И вот уже прошло более полувека с тех пор, как я навсегда связал мою жизнь с " Сутрой Лотоса".

На страницах дневника, который я, по примеру моих кумиров, вел в молодые годы, о тогдашнем моем состоянии читаю: " Я изумлен. Может быть здесь найду наконец истину, в которой сокрыт смысл и моей жизни. Я узнал, что учение " Сутры Лотоса" объясняет единый космический Закон, пронизывающий все судьбы: и мою, и людей, и судьбу Вселенной. Чувствую: как нет границ у Закона жизни и смерти, так нет границ и у " Сутры Лотоса". Душа трепещет в ожидании прозрения, но все же пока что находится в страдании, дорога все еще не видна. Нужно преодолеть внутреннюю печаль и боль, а для этого надо поверить, что душевная тоска и есть та самая изначальная причина поиска смысла бытия, своей роли и места в этом мире. Как же трудно продвигаться вперед, но верю, что моя жажда обрести свой путь, постичь жизнь сильнее разочарований, болезни и усталости".

То волнение, которое я испытал, в первый раз читая " Сутру Лотоса" и слушая лекции о ней, не исчезло и по сей день. Оно – во мне.

Истина предельно проста, и её рассказывает людям " Сутра Лотоса": абсолютно каждый человек – Будда. Текст " Сутры Лотоса" – это и клятва Шакьямуни-будды неутомимо помогать всем нам, и его сокровенное желание передать истину, и его вера в то, что всё живое может непременно явить миру свое просветленное " я" так же щедро и радостно, как однажды сделал он. Следуя своему обещанию, Будда рассказал о благородных бодхисаттвах Земли, т. е. о тех, кто будут рождаться после него для того, чтобы продолжать его дело, независимо от того, попутные ветра или наоборот.

В ранних учениях, которые проповедовались до " Сутры Лотоса", рассказывалось о сверхсуществах, обретших просветление в незапамятные времена в нездешних мирах, и о простых смертных, ограниченных в возможностях, а потому неспособных достичь высшего состояния жизни на Земле. Проще говоря, нам, людям, присваивался статус униженно просящих и вечно жаждущих спасения. " Сутра Лотоса" – первое и единственное учение, известное среди всех народов на протяжении истории земной цивилизации, – не только несет добро, мудрость, нравственность, но, главное, ставит человека-творца на пьедестал Спасителя, ведь только человек может согреть человека и только человек может спасти ближнего своего и себя самого.

Призыв " Сутры Лотоса" я – однажды и навсегда – воспринял всем моим существом, струны души моей заиграли по-новому, сердце запело гимн жизни, ибо передо мною засверкала алмазным светом тропа моей судьбы. Во мне произошла перемена: я почувствовал себя призванным и способным жить во имя высокой цели, трудиться ради мира, ради людей.

Мой учитель Джосэй Тода называл такой душевный подъем " духовной революцией", великим преобразованием внутренней сути человека. Именно он вернул подлинное значение " Сутры Лотоса" и само её учение двадцатому веку. С древности немало ученых мужей и буддийских мыслителей изучали " Сутру Лотоса" как жизнеописание земного пути Шакьямуни-будды. Единицам удалось познать её глубинное содержание. И только японский монах Ничирен Дайшонин, родившийся на маленьком острове Японии в XIII в., один из всех сумел расшифровать ее философское значение как духовное послание Будды грядущим тысячелетиям, которое расширяет кругозор, освобождает от замкнутости и какой-либо ограниченности, порождает чувство сопричастности прошлому, настоящему и будущему, образует духовную связь и соборность с окружающим миром, с человечеством.

Судьба " Сутры Лотоса" в масштабе времени одинаково сколь грандиозна, столь и трагична. Истина, написанная полупрозрачным контекстуальным языком символов, легко могла затеряться среди множества ярких образов древних буддийских текстов. Но пытливый разум Ничирена проник в первозданное значение тайнописи манускрипта, постиг маскирующее мысль автора иносказание, детально разобрал многослойную систему " искусных приемов" – традиционных иносказательных литературных выражений, предельно высветив содержание адресованного будущему послания Будды. В этом воззвании его милосердное устремление – обеспечить потомков интеллектуальным и духовным багажом.

Ничирен подробно изложил свое открытие в статьях, трактатах, письмах к своим ученикам. Его труды составили огромное литературно-духовное наследие, написанное на древнем языке средневековой Японии. В ХХ в. оно было досконально изучено моим учителем Джосэй Тода, который в новых образах, отражающих бег времени, вернул учение " Сутры Лотоса" современности.

Тода-сэнсэй жил в военной и послевоенной Японии. Поэтому его открытие души " Сутры Лотоса", его слова, обращенные к простым японцам, большинство из которых в то суровое время получили лишь начальное образование, – очень простые. Он видел смысл своего подвижничества не в научном исследовании памятника древней письменности, а в духовном контакте с аудиторией, в том, чтобы дать страдающему человеку возможность с помощью гуманистических откровений буддизма снова и снова совершать свое духовное восхождение, продолжая жить и созидать с уверенностью в ценности собственной судьбы, с верой в свою собственную значимость и необходимость, равную тому, как необходимы Земле бодхисаттвы – мужественные стражи мира и гармонии. Благодаря мудрости Джосэй Тода, его педагогическому дару " Сутра Лотоса" стала инструментом самовоспитания, источником света, жизненной философией, попутным ветром для кораблей жизни многих и многих людей, в том числе и для меня.

Я горжусь своей судьбой и бесконечно благодарен ей за встречу с моим Учителем, предвидевшем международное признание " Сутры Лотоса". И нет для меня большего счастья, чем получить сегодня возможность поделиться с русскими читателями, для которых это учение пока остается малознакомым, теми крупицами знаний о буддизме, какими я владею.

Противоречия реальной жизни на фоне эпох, войн, столкновений, её драма и трагедия, становление личности, отчаянный поиск себя среди людей, любовь и ненависть, борения и смерть – вот через что неизбежно проходит каждый человек. Во многих странах буддисты работают как бодхисаттвы Земли, обустраивая наш мир, оберегая в нем гармонию, творя здесь и сейчас красоту и доброту. Проблемы, сложности, часто – трагедии, с которыми мы сталкиваемся, – самые разные, и пути их преодоления тоже могут не совпадать. Но, не кривя душой, я должен сказать, что буддисты всегда солидарны в осознании своей миссии подвижников, творцов и защитников. Их объединяет убеждение: будущее находится в руках сознательных людей. Не Высшими, а нашими, человеческими усилиями преобразуется реальность. Так учит " Сутра Лотоса". И мне как педагогу верится, что её духовно-нравственные максимы станут верным жизненным ориентиром для молодежи. Ведь юношество – главная сила преобразования общества. Молодым людям предстоит перенять у своих родителей эстафету зодчества и взять на себя ответственность за будущее планеты. Именно ответственность. Душа " Сутры Лотоса" ликует, утверждая, что только сам человек и есть творец счастья для себя и для всего мира.

С таким желанием в течение последних десяти лет я, следуя внутреннему побуждению, читал лекции по " Сутре Лотоса". При этом избрал главной темой философской дискуссии две ключевые главы из нее – вторую и шестнадцатую (" Средства достижения истины" и " Продолжительность жизни и деяний Татхагаты" ). И одной из центральных задач моих выступлений было и есть желание определить, какой должна быть религия 3-го тысячелетия.

Я не ожидал, что мои размышления, с которыми я обращался к своим согражданам – японцам, будут переведены на десять языков и вызовут горячий отклик в международной читательской среде. Однако для меня несравнимо большей радостью было узнать, что они переводятся на русский язык.

Теперь эта большая работа завершена. И я приношу мою сердечную благодарность и выражаю мое глубокое уважение людям, выполнившим этот труд. Ибо они взяли на себя важную и сложную работу не столько перевести содержание моих обращений к русской аудитории, сколько сделать мои слова созвучными менталитету другой культуры, иной традиции и образам. Благодаря их стараниям впервые в России теперь издана книга, в которой я откровенно делюсь моими мыслями о " Сутре Лотоса", буддизме, вере, жизни и смерти.

Россия – страна, перед которой " Сутра Лотоса" остается в долгу. Известно, что великий Махатма Ганди читал её санскритский текст, впервые изданный в Санкт-Петербурге в 1912 г. Это были " Непальские рукописи", изданные под редакцией российского академика востоковеда С. Ф. Ольденбурга японским и немецким учеными – собирателями древних манускриптов. Сегодня мы имеем возможность изучать " Сутру Лотоса" благодаря самоотверженности русских ученых из Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения Российской Академии наук. Они бережно сохранили уникальнейшие тексты первоисточника.

Мои друзья из этого Храма российской науки доверили мне бесценную коллекцию рукописей Н. Ф. Петровского. Благодаря их помощи и поддержке мы смогли организовать и провести в Японии выставку, которая впоследствии прошла в Европе под названием " Сутра Лотоса и Шелковый путь".

Древние манускрипты сохранились в веках усилиями российских ученых, и поэтому мне кажется вполне закономерным тот факт, что учение " Сутры Лотоса" будет теперь передаваться русской душе – отзывчивой и ищущей – на её языке.

В моем сердце до сих пор звучат слова, произнесенные моим русским другом, великим исследователем " Сутры Лотоса" Маргаритой Воробьевой-Десятовской. Во время нашей встречи, отвечая на мой вопрос: " В чем Вы видите особенность " Сутры Лотоса" ", она без колебаний тут же сказала: " До нее буддизм звучал скорее пессимистично: у человека есть карма и он ею связан. Однако " Сутра Лотоса" обращается к людям с призывом верить в свои силы: карму можно, нужно и возможно менять, ибо человек должен сам строить свою судьбу. Такое признание Шакьямуни сделало людей свободными".

Да, это так. Человек обязан воспитывать себя всю жизнь, делать из себя ответственную, сильную личность, верящую в свои безграничные возможности, добивающуюся совершенства – как собственного, так и всего окружающего мира. Несмотря ни на какие преграды, ни на какие препятствия. И такая уверенность должна быть сродни абсолютному, естественному знанию, подобному тому, какое есть у каждого из нас, когда мы говорим о том, что " за зимой всегда приходит весна". Это, кстати, слова из письма Ничирена к одной из его учениц. Так учит Ничирен, так учил мой учитель Джосэй Тода. И в это свято верю я всю мою жизнь: мир спасает очнувшаяся сильная и мудрая душа человека.

Для меня большая честь и непреходящая радость, если мой труд о " Сутре Лотоса" станет одним из семян плодоносящего дерева, случайно занесенных ветром времен на российскую землю. Пусть семя это взойдет, вырастет, зацветет и принесет плоды духовного просвещения, которые станут поддержкой всем труженикам, всем русским людям, кто своими руками созидает историю своей страны и своей судьбы. О таком счастье я неустанно молюсь. Я понимаю, что эта книга – отнюдь не совершенное знание. Возвращаясь к словам Л. Н. Толстого, я хочу, чтобы она не учила, " как надо жить", а лишь стала приглашением войти в древнюю сокровищницу и хранилище знаний, где каждый человек сам может найти для себя ответы на самые жизненно важные вопросы о его судьбе.

Россия – родина великих гуманистов, известных всему миру: Пушкина, Толстого, Достоевского, Чехова... У меня нет ни малейших сомнений в том, что именно в силу российских традиций защиты добра и мира гуманистические мысли и идеи " Сутры Лотоса", с которыми русские читатели ознакомятся на страницах моей книги, гармонично сольются с духовной интеллектуальной симфонией русской души.

В заключение я хочу выразить мою самую теплую благодарность всем, кто помог мне в России издать эту книгу.

С уважением
Дайсаку Икеда
2 ноября 2002 года

БЕСЕДА ПЕРВАЯ.
ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО.
ВОСПОМИНАНИЯ ОБ УЧИТЕЛЕ

Бережно хранит моя память образ учителя Джосэй Тода. Словно сейчас вижу я его одухотворенное лицо, слышу проникновенный голос, читающий нам на собраниях главы из " Сутры Лотоса". Мысленным взором вновь и вновь окидываю я те далекие дни, уже ставшие историей, и они ясно предстают предо мной, будто выписанные рукою художника красочные фрагменты на огромном живописном полотне, отображающем жизнь целых поколений.

Джосэй Тода – педагог по образованию и призванию – был вторым президентом общества " Сока Гаккай" (1). Во время второй мировой войны японское правительство развернуло широкую кампанию против религиозного мирского движения, объединившего последователей учения Ничирена Дайшонина, выступавших за прекращение кровопролития. Репрессии не смогли уничтожить его полностью, хотя и не прошли бесследно: были нанесены глубокие раны, истощены силы сторонников движения. После войны, выйдя из тюрьмы (куда он был посажен за активную антивоенную деятельность), президент Тода предпринимает срочные меры по восстановлению разрушенных связей между членами общества, изучению истории развития буддизма и распространению духовного наследия основоположника новейшего учения. Процесс возрождения буддийского движения был начат им с чтения небольшой чудом уцелевшей группе последователей лекций по " Сутре Лотоса", в которых он подробно разъяснял философию гуманизма главного манускрипта. Фактически его выступления представляли собой цикл бесед, объединенных общей тематикой. Местом занятий осталось прежнее помещение " Сока Гаккай" – старая квартира на улице Нищи-Канда в центре Токио (2).

Мне посчастливилось присутствовать на тех собраниях со дня 13 сентября 1948 г. Начиналась двадцать первая осень моей жизни. В двух крошечных комнатках находилось около шестидесяти человек. " Я вижу, что все в сборе", – такими словами приветствовал нас учитель. Он посмотрел на всех внимательно, откашлялся и заговорил спокойно и доверительно. Мгновение спустя я почувствовал, как все мое существо заполняет благоговение и трепет; душа раскрылась навстречу жизнеутверждающей мелодии голоса Джосэй Тода. Доброта, сострадание и милосердие к окружающему миру, к людям, казалось, неудержимым потоком хлынули из глубины его сердца. Ни разу сэнсэй (3) не пытался блеснуть перед аудиторией заумным красноречием, не перегружал смысл сказанного замысловатыми фразами. Речь его отличала уверенность интонации, недвусмысленность и простота изложения материала. Доходчивость повествования легко вносила в сознание аудитории стройную непреложность концепции буддизма о прочной взаимосвязи человека и всего сущего на земле. Когда я впервые услышал о буддийском законе жизни Мьохо, мне открылся неведомый доселе мир, как солнцем, озаренный истиной бытия, свет которой заполнил до краев и мою судьбу. Уже ночью, все еще не в состоянии прийти в себя от бурлящего в душе волнения, повинуясь нахлынувшему счастью, на страницах дневника я записал такие поэтические строки:

Потрясенный величием
мудрости " Сутры Лотоса",
восхищенно предчувствую:
не она ли
Звезда путеводная
счастья?
Строки её – заветные тропы
к просветленью души,
к постижению тайны вселенной...
В них сияет желание Будды
даровать человечеству радость
и высшее благородство...
Как жил я двадцать один год
до этого дня, до этой минуты?
О чем размышлял неустанно
с тех пор, как корабль мой вышел
в открытое море, на каких берегах
я пытался найти родник животворный?
Вдохновленный открытием путник
продолжает свое восхождение
без страха сомнений,
ибо стал он сильней во сто крат,
ибо жизнь начинается заново
с сокровенной минуты,
когда освященное
мудростью веры
сердце воспело закон.
Отныне мне выпало счастье
жить и творить,
внимая гармонии Мьохо...
Печаль и раздумье – ступени подъема
к неблизкой вершине судьбы,
к познанию смысла её и границ...
Душа обрела совершенство
в тот миг, когда лицезрела
торжество закона...

Однажды кто-то из нас, видимо так же как и я, не в силах сдержать изумления от того, с какой свободой и уверенностью излагает Тода-сэнсэй значение " Сутры Лотоса", спросил его: " Откуда вы все это взяли? " Тепло улыбнувшись, он ответил: " В тюрьме, в одиночной камере. Там я читал " Сутру Лотоса" и долго молился. И знаешь, постепенно значение, некогда забытое мною, вспоминалось. Ведь каждое слово тысячи томов сутр написано обо мне, о тебе, о нас..."

Уникальные лекции учителя Тода на протяжении более чем полувека являются сокровищницей мудрости для всех, кто изучает буддизм и верит в это учение, ибо они вобрали в себя богатство и мужество человеческой личности, достигшей просветления в тюремном аду.

Для новых членов " Сока Гаккай" сэнсэй регулярно проводил особые собрания, получившие впоследствии название " Начальный курс". Они представляли собой первую ступень изучения буддизма, и на такие чтения приходили все желающие. Как правило, разбирались две главы из " Сутры Лотоса", включенные в ежедневную медитативную практику, называемую по-японски гонгьо (4). В этих двух главах буддийского манускрипта – " Хобэн" и " Джурьо" (в переводе, соответственно, " Главные средства достижения истины" и " Измерение продолжительности жизни и деяний Татхагаты" ) – суть всех признаний Будды. Убедительные доводы, блестящая эрудиция Джосэй Тода заронили в сознание слушателей семена буддизма, даже если слушающие об этом и не догадывались.

Тода-сэнсэй щедро делился духовными знаниями со своими согражданами, чьи души и сердца истощила война Его слова: " Я хочу уничтожить страдание, изгнать его из этого мира, стереть бедность и болезни с лица земли" – это мужественная клятва человека, бросившего вызов бедам и выстоявшего перед лицом одиночества, смертью близких и родных, перед разрухой и горем послевоенного времени. Они до сих пор наполняют мои глаза слезами. Мысли и дела его пример великого милосердия.

Буддизм во все времена был и остается определением активной жизненной позиции и действенной философско-религиозной практики. Он учит людей, как стать сильными и неуязвимыми в трудном путешествии, называемом жизнью, не страшиться, не отчаиваться, а преодолевать и побеждать. Он призывает к разумному и спокойному диалогу, учит силой слова добиваться согласия, а значит, счастья, которым является мир и покой души окружающих тебя людей.

* * *

Джосэй Тода четко определял разницу между словесной оболочкой художественного произведения, каким по форме является древний текст, и его философской сущностью, давая в руки ключ к разгадке этого уникального явления и овладению его мудреным языком.

Но что конкретно значит то самое " верное восприятие сутры с точки зрения основной, но скрытой или подразумеваемой сути"? Объяснению её были посвящены устные лекции, прочитанные основоположником новейшего буддизма Ничиреном Дайшонином в конце жизни его ближайшим ученикам. Его сподвижник Никко Шонин5 аккуратно записывал их и впоследствии составил сборник, названный " Онги Кудэн" (" Передача устных учений в письменной форме" ). Моё понимание буддийской философии сложилось под влиянием " Онги Кудэн" Ничирена Дайшонина и бесед с Джосэй Тода. Свой последующий подробный анализ второй и шестнадцатой глав " Сутры Лотоса" я также постараюсь представить созвучным современности языком, как это когда-то удалось сделать моим великим предшественникам.

Работая над рукописями бесед, я мысленно общался с вами, мои многочисленные друзья, единомышленники и читатели. Мне хочется продолжить наш разговор так же неторопливо и искренне, как упоенно любуется душа манящей высотой утреннего неба и наслаждается душистым благоуханием распустившихся на поляне цветов, когда мы не спеша бредём по затерявшейся среди густых трав лесной тропинке.

Примечания

1. " Сока Гаккай" – японская общественно-религиозная ассоциация последователей буддизма школы Ничирена Дайшонина. Основана в 1936 г. педагогом, писателем, философом Цунэсабуро Макигучи. Первоначально называлась " Сока Кёику Гаккай" (" Общество созидания педагогических ценностей" ), так как объединяла в своих рядах в основном прогрессивных педагогов и учителей, обеспокоенных жестокими методами и националистическим настроем в обучении детей и подростков. Однако постепенно диспуты и печатные материалы ассоциации вышли за рамки узкопрофессиональных интересов, обретя характер философских исканий путей преобразования общества в целом, главным образом через религиозную практику буддизма. В результате состав членов ассоциации изменился – в ее ряды вливались люди самых разных профессий. Очень скоро ассоциация поменяла название на " Сока Гаккай" (" Общество созидания духовных ценностей" ). После смерти основателя и первого президента " Сока Гаккай" Цунэсабуро Макигучи в тюрьме в 1944 г. его ученик и последователь Джосэй Тода стал его преемником и возглавлял общество вплоть до своей кончины в 1958 г. В настоящее время " Сока Гаккай" одна из самых многочисленных и влиятельных общественно-религиозных организаций Японии. Она насчитывает в своих рядах более 10 миллионов семей-членов. На её основе в 1975 г. была создана международная ассоциация " Сока Гаккай Интернэшнл" (SGI), имеющая самостоятельные отделения в 180 странах мира, включая США и Россию. Президентом SGI со дня основания является Дайсаку Икеда.

" Когда 18 ноября 1930 года японские просветители начала прошлого века Цунэсабуро Макигучи и Джосэй Тода опубликовали первый том своего научного труда " Сока Кёику Тайкей" (" Воспитательная педагогика созидания ценностей жизни" ), – название японского общественного объединения прогрессивных учителей и педагогов " Сока Кёику Гаккай" впервые было официально обнародовано в качестве издателя педагогической литературы. Таким образом, хотя на тот период и чисто номинально, но педагогическая ассоциация " Сока Кёику Гаккай" возвестила стране о своем рождении и начале своей деятельности. К 1941 г. растущая и укрепляющая общественные позиции ассоциация, занимающаяся распространением среди японского народа учебных и религиозных реформ, начитывала уже 3000 членов. Цунэсабуро Макигучи погибает в тюрьме в конце второй мировой войны, и вместе с его смертью организация опять становится номинальной единицей, т. к. количество её членов сокращается только до одного человека – собственно последователя Ц. Макигучи, его соратника и ученика Джосэй Тода. Сразу после окончания войны Джосэй Тода, посвятивший себя делу жизни учителя и стремящийся во что бы то ни стало воплотить его миротворческие и педагогические идеи в реальность, выйдя из тюрьмы, куда он был посажен за антивоенную деятельность, начинает усиленную работу по восстановлению и реорганизации структуры сообщества, которое он переименовывает в " Сока Гаккай" (" Система созидания ценностей" ), активно пропагандирует духовные приоритеты буддизма школы Ничирена Дайшонина и вовлекает в ряды этой светской организации новых участников. К моменту своей смерти в 1958 г. Джосэй Тода удается построить мощную, целостную и полную сил религиозно-воспитательную систему, в работе которой принимают участие 750 000 семей. Его последователь Дайсаку Икеда расширяет границы сообщества и его деятельности до глобальных международных масштабов развития культуры, образования, защиты мира во всем мире и движения за построение гуманистической цивилизации. На основе японской организации создается международное сообщество последователей новейшего буддизма школы Ничирена Дайшонина " Сока Гаккай Интернэшнл" (SGI), в котором в настоящее время принимают участие граждане 180 стран.

По единодушному признанию членов сообщества датой основания ассоциации принято считать 18 ноября 1930 г. Этот день также традиционно считается и началом активного международного движения SGI.

Одна из ключевых черт интерпретации буддизма Ничирена Дайшонина, которая отличает буддийское движение " Сока Гаккай" от множества других школ, возникших на основе учения этого японского философа, жившего в XIII веке, заключается в его целенаправленной ориентации на день сегодняшний и на удовлетворение животрепещущих духовных нужд человека, живущего здесь и сейчас. Можно сказать, для концепций учения новейшего буддизма, принятых и распространяемых " Сока Гаккай", характерны нравственная практичность и неразрывность уз с окружающей человека действительностью. Общество вдохновляет своих участников относиться с оптимизмом и верой в лучшее к близкой реальности, к сегодняшнему дню как к новому шансу улучшить судьбу, объясняя буддийскую практику как действенную возможность развития собственной мудрости, милосердия, увеличения жизненной энергии и мужества, необходимых для того, чтобы позитивно решать сложные задачи бытия и уметь увидеть положительные аспекты в любой ситуации. Философия движения SGI воспитывает в своих сторонниках отношение к просветлению – то есть высшему состоянию души и тела человека – не как к трансцендентальному уходу от проблем земного мира, а как к неустанному процессу совершенствования своего характера, своей внутренней природы и силы для того, чтобы облагораживать обретенными духовными достижениями окружающую действительность. В этих идеях прослеживается глубокая взаимосвязь с собственной нравственной философией Макигучи – философией отношения к жизни индивидуума как к непрерывному процессу учебы, творчества и созидания разнообразных ценностей; и именно такая философия подтолкнула японского педагога к принятию веры в учение Ничирена Дайшонина и религиозной практики этой школы.

Задолго до принятия буддизма Макигучи был полностью предан делу педагогических и социальных преобразований, являя собой яркий пример общественного реформатора. Своими выступлениями и научными трудами он стремился сместить акцент деятельности человека с безличностного служения абстрактным авторитетам или целям на самого индивидуума – на личную судьбу каждого члена общества и пути обретения им подлинного, а не мнимого счастья жизни. Руководство движения " Сока Гаккай" и " Сока Гаккай Интернэшнл" постоянно указывает на тот факт, что интерпретации учения Ничирена Дайшонина как " практического пособия по совершенствованию личностных качеств индивидуума, его личной судьбы и судьбы мира в целом", сделанные и оставленные потомкам в виде духовного наследия Макигучи, на самом деле представляют собой возврат к подлинному значению и подлинной духовности буддизма, дающего надежду на общее позитивное изменение и реконструкцию общества на всех уровнях его жизнедеятельности. Особенно подчеркивается уникальная роль ассоциации " Сока Гаккай" и вклад её участников в революционный процесс обновления и возрождения буддизма Ничирена Дайшонина в современное время, ознаменовавшееся решительным расколом с официальным институтом священнослужителей данной школы (официальное название которой " Ничирен Шошу" ), произошедшим в 1991 г." (фрагмент из монографии: Andrew Gerbert, Anthony George. Tsunesaburo Makiguchi – Founder of Soka: Value-Creating Education. Tokyo: Soka Gakkai International, 2001).

2. Первая штаб-квартира общества " Сока Гаккай" представляла собой крошечное помещение на втором этаже двухэтажного дома, ныне не существующего (см.: Daisaku Ikeda. Human Revolution. Tokyo: Soka Gakkai Press, 1990. Vol. 1. Ch. 7).

3. Сэнсэй в переводе с японского – 'учитель'.

4. Гонгьо – (читается с ударением на первом и втором слоге), состоит из двух иероглифов, которые обозначают 1) гон – 'стараться', 2) гьо – 'буддийская практика'. В современном языке буквально переводится как " в определенное самой личностью время чтение сутр в знак выражения восхищения и глубочайшего уважения Будде" и означает медитативную практику учения. В каждой школе буддизма гонгьо признается обязательным духовным ритуалом, но выполняется различными способами. Участники международной ассоциации " Сока Гаккай Интернэшнл", как последователи буддизма школы Ничирена Дайшонина, выполняют гонгьо в соответствии с канонизированными правилами данной школы, предусматривающими две части практики – основную и вспомогательную. Основной частью гонгьо является даймоку (слово читается с ударением на первом слоге), что значит последовательное многократное повторение с ровной интонацией фразы " Нам-Мьохо-Ренге-Кьо". (Объяснению значения " Нам-Мьохо-Ренге-Кьо" посвящены данные лекции.) Вспомогательная часть гонгьо – чтение отрывков из двух основных по значению глав " Сутры Лотоса" – " Хобэн" и " Джурьо" в прозе и в стихах. Обычно практикой занимаются в утренние и вечерние часы, отсюда гонгьо получило определения как утреннее и вечернее.

5. Нико Шонин. – См. примечания к Беседе девятой.

БЕСЕДА ВТОРАЯ.
ТРИ УЧЕНИЯ " СУТРЫ ЛОТОСА"

Большинство из первых учеников Джосэй Тода знало и понимало о буддизме очень немного, связывая это учение только и прежде всего с именем Шакьямуни-будды, и сэнсэй терпеливо разъяснял нам, что каждая историческая эпоха духовного развития земной цивилизации в соответствии со своим видением мира и представлением о нем читала и понимала философское наследие буддизма, выраженное в " Сутре Лотоса", по-разному. В итоге получилось, что один и тот же текст стал известен в истории религии как три разных манускрипта: " Сутра Лотоса" Первого, Срединного и Последнего дня Закона (1), названия и смысловые толкования которых четко отображали время, когда они проповедовались. В частности, Джосэй Тода говорил:

Каждый слышал или знает, что " Сутра Лотоса" представляет собой двадцать восемь отдельных глав, собранных под общим названием. Но мало кому известно, что так называются три разных вида учения. Самая древняя " Сутра Лотоса" – первого исторического будды Шакьямуни. Она вдохновляла людей на труд самосовершенствования, когда Шакьямуни жил на земле и сразу после его смерти; именно тот конкретный этап духовного развития человечества в буддизме определен как Первый день Закона. " Сутра Лотоса" Срединного дня Закона, или второй вид учения, – объяснение фраз и выражений из её текстов, оставленное потомкам китайским философом Тянь-таем. Он изложил их в десятитомном труде под названием " Мака Шикан", что в переводе значит " Созерцание себя". С тех пор " Сутра Лотоса" Срединного дня Закона известна под тем же названием " Мака Шикан". И наконец, третий вид – " Сутра Лотоса" Последнего дня Закона " Мьохо-Ренге-Кьо" – сутра пяти иероглифов, сокрытых в глубине шестнадцатой главы " Джурьо", узнанная Ничиреном Дайшонином.

Хочу добавить к вышеизложенному, что наряду с тремя есть еще четвертое учение, одинаково понятое в разное время в разных местах разными людьми: Тянь-таем, японскими философами Денгё и Ничиреном Дайшонином. Без видимых доказательств его существования они, тем не менее, единодушно отмечали наличие " Сутры Лотоса" двадцати четырех иероглифов, которую проповедовал бодхисаттва Фукё (2). С самого начала вам необходимо хорошо разбираться в том, каким образом все учения соотносятся друг с другом. Если сегодня следовать ранним доктринам, уже очень далеким нам, живущим в эпоху Последнего дня Закона, то, как бы усердно мы их ни перечитывали и ни переписывали, просветления достичь не удастся, ибо в наше время буддийская практика обрела иной смысл.

Что же конкретно означает фраза " Мьохо-Ренге-Кьо"? Объяснению её как раз и посвящено все учение Ничирена Дайшонина. В самых общих чертах в истории буддизма она известна как китайский перевод единого названия " Сутры Лотоса", которое на санскрите звучит как " Саддхарма пундарика сутра" – " " Сутра Лотоса" Сокровенного Закона". Перевод этот был сделан в 406 г. выдающимся индийским ученым-философом Кумарадживой (344-413) (3). Ничирен Дайшонин в гошо (4) " Наследование закона жизни и смерти" напишет:

Иероглиф мьо представляет смерть, а хо – жизнь. Жизнь и смерть неразделимые, вечно существующие половины одного стержня, пронизывающего все Десять Миров-состояний (5) от низшего мира Страданий до высшего мира Будды. Они есть сама суть разумных существ, символ космического закона причины и следствия – ренге. Слово " ренге" также переводится как " цветок лотоса" (6).

Его корни находятся глубоко в болотной грязи, но прекрасный венчик удивляет своей свежестью и чистотой. Лотос – любимое и почитаемое растение в Индии, на родине буддизма. Это символ чистоты, вечной жизненной энергии, силы, мужества и красоты. Кьо обозначает постоянное и одновременное действие закона в трех временных пространствах бытия – прошлом, настоящем, будущем. Нам во фразе " Нам-Мьохо-Ренге-Кьо" или в иной транскрипции наму – слово древнего языка санскрита и в оригинальном произношении звучит как намас. Это слово-посвящение. Ничирен Дайшонин рассуждает о слове " наму" в письме " Рис, полученный в подарок". Упоминается о нем и в " Онги Кудэн" – сборнике его речей. В частности, он говорит:

...Когда человек произносит наму, в тот самый миг он объявляет о том, что отдает свою жизнь служению двум величайшим святыням – Будде и закону жизни " Сутры Лотоса".

Джосэй Тода постоянно акцентировал наше внимание на том факте, что в одном манускрипте уместились три учения – три восходящие ступени буддизма, отражающие уровень развития мысли и культуры общества. До него никто не приходил к такому ошеломительному выводу; и благодаря его подробным разъяснениям в сознании всех, кому посчастливилось услышать его лекции, филигранным оттиском тончайшей гравюры запечатлелось главное – причина и смысл отличий " Сутры Лотоса" Шакьямуни от " Сутры Лотоса" Ничирена Дайшонина.

Что же роднит их и объединяет? Общая суть, ведь они являются носителями единой духовно-нравственной установки, гласящей: " Все без исключения живущие на земле в равной степени обладают врожденной способностью достичь просветления души и сознания, то есть стать буддами". Несходство доктрин, их видоизменения состоят лишь в наличии вариантов форм выражения одной идеи, которые (каждый в своё время) использовали Будда Первого дня Закона – Шакьямуни и Будда Последнего дня Закона – Ничирен.

В гошо " Хокке Шуё Шо" (" Сущность " Сутры Лотоса" " ) Ничирен Дайшонин пишет следующее:

Мысленно раздвинул я в стороны две части неделимого целого – общее и частное, и тогда, восхищенный, смог лицезреть сердцевину, основу жизни, открывшуюся мне в своем величии и простоте. Она в пяти иероглифах: " Мьо", " Хо", " Рен", " Ге", " Кьо", провозглашенных миру Бодхисаттвой Высших Практик (7).


Поделиться:



Популярное:

  1. Вещи, не подлежащие частному обладанию по русским законам
  2. Вступление приговора в законную силу и обращение его к исполнению
  3. Второй сертификационный уровень владения русским языком Обучение слушанию и пониманию лекции
  4. ГЛАВА 5. Радикальные меры: обращение к правительству
  5. Д. ПЯТОЕ ВЫТЯГИВАНИЕ ВВЕРХ УВЕЛИЧИВАЕТ КОЛИЧЕСТВО КРОВЕНОСНЫХ СОСУДОВ И УЛУЧШАЕТ КРОВООБРАЩЕНИЕ
  6. Денежное обращение в Российской Федерации: понятие, формы, правовые основы, методы регулирования. Денежная система РФ и ее элементы.
  7. Денежное обращение и денежный оборот
  8. Денежное обращение и денежный оборот
  9. Жестокое обращение с животными (ст. 245)
  10. Изжить «дедовщину» можно и нужно быстро (обращение к солдатским матерям)
  11. Обращение В.Путина к россиянам
  12. Обращение взыскания на заложенное имущество может быть произведено: 1) по решению суда; 2) по исполнительной надписи нотариуса; 3) по соглашению залогодателя с залогодержателем.


Последнее изменение этой страницы: 2016-05-28; Просмотров: 492; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.057 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь