Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Расскажи, чем ты занимаешься?



 

Я перевожу книги.

 

Разного рода книги, или определенной направленности?

 

Ну, в основном, художественную литературу, современную, паранормальные любовные романы, ну, также иногда бывают заказы на фикшн, на политику. Как бы, берусь за то, что знаю. То есть, я, допустим, какую-нибудь историческую книгу я бы не стала брать.

 

Почему ты выбрала фриланс?

 

Ну, потому что штатный переводчик… в офисе, допустим, переводчиком работать неудобно, потому что постоянно звонки, люди, разговоры, это очень сильно отвлекает от работы. Просто, вот… этот род деятельности, он требует вообще максимальной концентрации на тексте, максимальное количество свободного времени, чтобы встать, походить, допустим, какие-то слова проговорить про себя, а если так в офисе сидеть так что-то проговаривать, ну, со стороны это выглядит по-дурацки [смеется]. Вот, и, опять же… [замялась] ну, как, любая творческая деятельность, она вообще, ну… по моему мнению, предусматривает одиночество. Чтобы никто не мешал, не отвлекал.

 

Как ты вообще пришла к этому?

 

Ну, как… всю жизнь учу языки, читаю книги. У меня всегда была голубая мечта, чтобы я читала книги, что-то с ними делала, переводила. Потом, когда начала читать много книг в оригинале, очень сильно жалела, что многие авторы не переводятся на русский, не издаются. Сейчас вот у меня даже есть редактора, с которыми я по много лет работаю, и они даже иногда спрашивают моего совета, что лучше, ну, на что купить права, что перевести, что издать, что, как бы, по моему мнению, будет пользоваться спросом у читателей.

 

Как долго занимаешься этим?

 

Ну-у-у… уже почти… восемь лет.

 

Как твои близкие относятся к тому, чем ты занимаешься?

 

Ну, мы, в конце концов, не в деревне живем, это ладно, там, в деревне, там, могут сказать, типа, вот, что у тебя там дочка сидит дома целый день, не ходит на работу. А там один завод на всю деревню. Мы живем в большом городе, современном, все и так прекрасно понимают, что, если, допустим, работать в крупной компании, то явно возле дома ты работу не найдешь. Потому что я живу, например, в спальном районе, у меня тут из возможных мест работы в шаговой доступности - магазин «Пятерочка» и Сбербанк. То есть, там я работать вообще не хочу, как бы, ни при каких обстоятельствах [смеется]. Вот, а куда-то ездить это, опять же, трата времени, трата денег, трата сил, там, ранний подъем… я ненавижу вставать рано! У меня рабочий день начинается спокойно, с 11 часов, и до глубокой ночи, я могу сидеть переводить, если книга интересная, я могу, там, сутками не спать, а офисный график, он… выбивает из колеи весь процесс.

 

С родственниками или с мужем не возникает конфликтов? Не говорят о том, что надо бы работу постоянную найти?

Совершенно нет, мои все родственники прекрасно осведомлены о том, сколько я зарабатываю, как бы только этим [смеется], и они знают, что и мне на жизнь хватает, и им я тоже помогу.

 

Вытекающий вопрос: насколько ты удовлетворена своим материальным достатком?

 

Ну, сейчас, на самом деле, книжным переводчикам платят очень мало. То есть… э-э-эм… я иногда даже беру, когда получается, там, мало книг, ну, то есть, там… или книга сложная и идет очень медленно, беру халтуру с документами, и даже бывает иногда, что за 15 страниц текста документа можно получить больше денег, чем за целую переведенную художественную книгу. А так, да, довольна, вполне.

 

Как ты находишь заказы?

 

А, ну… вообще, как это всё началось: у меня была одна знакомая девушка, она работала редактором в издательстве довольно крупном, и как-то она искала очень долго переводчика на книгу, на вампирский, как раз, любовный роман, вот… никто не хотел за это браться, потому что более или менее, там, серьезные и опытные переводчики говорили, там, типа, ну… «Это бульварная литература, я это брать не буду». А ей хотелось, чтобы переводчик, как бы, нормально владел языком, ну, то есть, чтобы это не была там студенческая какая-то… [замялась] ну, в общем, плохой текст. Вот, и… это самое… я ей говорю: «Давай, я попробую, давай, сделаю, ну… одну главу тебе переведу, ты посмотришь перевод, как бы, ну если тебе понравится, там, типа, ну, подпишем договор и все нормально будет». Вот… я ей перевела главу, глава ей понравилась, она мне дала одну книгу, потом дала вторую книгу, потом порекомендовала меня еще одному редактору из издательства, так все пошло, а потом, как бы, ну… как говорится, земля слухами полнится, как бы, там… в издательстве же тоже не дураки сидят, они смотрят, какой перевод, какая книга, и что-то переводчику подкидывают тоже, ищут контакты… То есть, сама я вообще, ну… ни разу ни одну книгу не находила, постоянно через кого-то. По рекомендации, опять же, как, по… ну… сарафанному радио.

 

А официально ты нигде не числишься?

 

Не-а. А мне и не надо. Пенсия наша нищенская? Ха…

 

Что тебя удерживает на фрилансе?

 

Ну, во-первых, я занимаюсь любимым делом. То есть, вот для меня это вообще главное. Если б мне не нравилось то, чем я занимаюсь, возможно, я бы задумалась о какой-то, там, смене рода деятельности. Вот… во-вторых, это свобода, это оторванность от времени, то есть, я могу свободно, там, в любой день сорваться, улететь, там, куда угодно. Взять с собой ноутбук, как бы, и текст книжки и работать, там, не знаю… сидя на берегу моря. Без всяких бюрократических бумажек, без всех этих офисных сплетен, без начальства, которое там стоит над душой и орет… о-о-ой, нет, это кошмар [смеется].

 

Что может заставить тебя отказаться от фриланса?

 

Ну. Если меня позовут когда-нибудь в ГазПром… Я, может быть, еще подумаю [смеется]. Ну, понятное дело, что, что может заставить отказаться? Это материальная компенсация. Если бы мне предложили оклад, как бы… если бы я зарабатывала больше, чем сейчас как минимум в три раза, то я бы подумала. Если бы в пять раз, то согласилась бы, даже не думая.

 

Планируешь ли уходить из фриланса?

 

Сейчас, в текущей ситуации, нет. Вот, если бы мы жили в какой-нибудь другой стране, например… возможно, у меня даже не было бы и мысли, как бы, работать на фрилансе, потому что, допустим, в издательствах Германии, у них там есть прекрасные штатные переводчики, которым создана абсолютно комфортная атмосфера на работе, то есть, они даже не парятся над тем, как бы, какая у них норма выработки. То есть, на фрилансе, вот я живу тем, что у меня очень высокая производительность. Я могу, там, скажем, книжку перевести за две недели. Вот… и, соответственно, получить свои деньги. Вопрос в том, что, как бы, есть издательства, которые платят… м-м-м… не так, как обещают, скажем так… но есть всегда какой-то жировой запас, допустим, вот сейчас я надеюсь, что к новому году мне, там, упадет оплата за четыре книжки сразу. Которые я еще сдала, там… в сентябре, допустим. Вот, и… поэтому, вот как-то, ну, вот планировать бюджет получается так, со скрипом конечно, но получается. Я примерно знаю всегда, когда заплатят.

 

Бывают ли какие-то сезонные наплывы заказов?

 

Нет, это все равномерно, потому что… ну, летом, как обычно, в книжном мире, именно в плане по выпуску, там застой, то есть, ну, летом особо нет никаких новинок, все новинки, в основном, перепадают на осень. Ну а переводчик, как бы, трудится круглый год, потому что книга может быть сдана, допустим, в издательство, но в план ее могут поставить спустя полгода, или даже спустя год. Или даже спустя два. Я всегда стараюсь в договорах прописывать, что, если книга, как бы, в течение двух лет не выходит, на русском языке, то права на перевод возвращаются мне, и я могу его в любое другое издательство отдать.

Интервью №6

Web-мастер, программист

Дата проведения: 23.11.2011

Время проведения: 21: 24 – 21: 55

Продолжительность: 30 минут

Место проведения: кафе

Социально-демографические характеристики:

Пол – мужской

Возраст – 22 года

Семейное положение – не женат

Профессия – программист

Образование – высшее, факультет менеджмента и социально-информационных технологий

Проживание – с родителями

 

Расскажи, чем ты занимаешься?

 

Я занимаюсь, в основном, созданием сайтов, сайтов-визиток, так как это не самые сложные сайты, и за них, ну… платят хорошо, а, как бы… какие-то порталы, там, тяжелые, интернет-магазины, я не берусь. И за какие-то flash-баннеры, там… анимацию, там, какую-то, gif-баннеры, допустим.

 

Почему ты выбрал фриланс?

 

Почему я выбрал фриланс? [смеется] Потому что… м-м-м… это самая… так сказать, самая быстрая возможность заняться тем, что мне нравится, в плане разработок, там, ну, интернет-разработок, там, программированием и так далее. Ну… потому что настоящую работу найти тяжело, устраиваться нужно по портфолио, по немалому количеству работ, всё это оценивается, поэтому, как начало карьеры, удобно, как раз, заниматься фрилансом.

 


Поделиться:



Популярное:

  1. I. ТИТУЛ «ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЙ ЧЕМПИОН ПО КРАСОТЕ» (C.I.B.) ДЛЯ ПОРОД С ОБЯЗАТЕЛЬНЫМИ И НЕОБЯЗАТЕЛЬНЫМИ РАБОЧИМИ ИСПЫТАНИЯМИ СОГЛАСНО НОМЕНКЛАТУРЕ FCI.
  2. Автор затрагивает вопрос (о чем?)
  3. Берите «на карандаш» все замеченные ошибки и пытайтесь ответить на вопрос, поставленный «акулой пера»: «Интересно, почему?»
  4. БОЛЬШАЯ ПОТАСОВКА МЕЖДУ ПИНОККИО И ЕГО ТОВАРИЩАМИ, ПРИЧЁМ ОДИН ИЗ НИХ РАНЕН, И ПИНОККИО АРЕСТОВЫВАЮТ ПОЛИЦЕЙСКИЕ
  5. БОЛЬШАЯ ПОТАСОВКА МЕЖДУ ПИНОККИО И ЕГО ТОВАРИЩАМИ, ПРИЧЕМ ОДИН ИЗ НИХ РАНЕН, И ПИНОККИО АРЕСТОВЫВАЮТ ПОЛИЦЕЙСКИЕ
  6. Больше дьяволов, чем может вместить ад
  7. Больше дьяволов, чем может вместить необъятный ад
  8. Больше чем половинчатое решение: разрушайте, разрушайте
  9. Будущее еще загадочней, чем ты думаешь
  10. Бывало ли вам когда-нибудь грустно, и вы бы не знали чем себя занять?
  11. В основной части выступления можно использовать прием «эллипса» – недоговаривания последнего слова фразы. Слушатели сами договаривают это слово, чем вовлекаются в процесс активного восприятия.
  12. В понедельник седмицы 13-ой по Пятидесятнице (Раскольники не могут исполнить условий спасения, а то, чем они хотели заменить недостающее, никакой силы и цены не имеет)


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-31; Просмотров: 588; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.019 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь