Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


en vano, en forma disimulada.



 

OJO. S. – (букв.глаз.)человек,арестованный за компанию с преступниками(находился с ними в одном месте), ранее не привлекавшийся. - Persona que es detenida por hallarse con delincuentes, y que no tiene antecedentes policiales.

 

OLECULOS . Adj . букв.нюхающий задницы. Раболепный человек, мелкий сводник, информатор-доносчик, работающий на более важных и влиятельных персон. - Individuo servil , alcahuete , informante de sus superiores , o de alg ú n individuo influyente .

 

OLFA . S . y Adj . – льстец, раболепный - Adul ó n , servil .

 

Oblar: - бить, колотить. - Pegar.

Ojete: - судьба, удача. - Suerte.

Ojetudo: - счастливый, удачливый. - Afortunado.

Ojito , de: - бесплатно. - Gratuitamente.

Olfa: - раболепный - Obsecuente / Chupamedias -?подлиза сзади(или спереди?).

Oligarca: - консерватор. Букв.олигарх. - Conservador.

 

Olivetti: - увольнение. (?Возможно, по причине суеверного представления о том, что из-за продукции известной итальянской(Olivetti)фирмы – производителя электронного оборудования сократилось количество рабочих мест?). - Despido

 

Olivo , dar el: - букв.дарить оливковую ветв. Увольнять, выгонять. - Despedir, Echar.

Olivo , tomarse el: - уходить, уезжать, убегать. - Irse / Huir.

Olivo: - прощаться. - Despedirse

Opa: - идиот. - Idiota.

Opiarse: - букв.принимать опий. Проявлять дурные свойства характера. - Malhumorarse.

 

Opio , dar el: - букв.давать опий. Увольнение. (вот они социальные корни наркомании-

то: уволили, значит, ч-ка, обрекли на это самое…) - Despido.

Opio: - букв.опий. дурной характер. - Malhumor.

Orejear: - льстить, заискивать.( от orejo – ухо) - Adular.

Orejero: - льстивый. - Obsecuente.

Orejudo: - консерватор. - Conservador.

 

Oriyero: - житель предместья(arrabal – пригород, предместье), живущий неподалеку(a la orilla – близко, рядом, orilla – берег(реки, озера)). - Arrabalero, de las orillas.

 

Ortiba: - доносчик, предатель. - Delator.

 

Ortibar: - видеть, смотреть. Доносить, выдавать.(кто видел, тот и выдал!) - Ver, mirar, delatar

 

Orto , como el: - несчастье, беда.(предопределено судьбою, букв.как и счастье(como el


orto), (только со знаком минус)) - Infortunio.

Orto: - судьба, удача, счастье. - Suerte

Ostra: - букв.устрица. - Crica

Otario: - глупый, наивный. - Tonto, cándido

Oxidado: - букв.ржавый. истощенный, изнуренный, измотанный. - Agotado, extenuado.

 

 

P

 

PACO . S . – пачка. “кукла”, имитация пачки денежных купюр. Или наоборот- настоящая пачка денег. - Envoltorio que simula contener dinero . Fajo de dinero importante.

 

PACHÁ. S. – удачливый человек, живущий припеваючи - Persona de fortuna y buena vida.

 

PAICA. S. – женщина - Mujer.

 

PACHORRA. S. y Adj. – лень. Апатия, медлительность. - Pereza, indolencia, y lentitud.

 

PAGANINI . S . y Adj . – человек, который платит не только за себя. Но и за всю компанию.

От paga – вы-у-о-плата- Persona que paga las cuentas suyas , y las de los dem á s .

 

PAJA . S . – мастурбация. (букв.солома, соломинка) - Masturbaci ó n .

 

Pacoy: - пакет, упаковка, связка. - Paco, paquete, atado

Palmar: - умереть. - Morir.

Palmera: - развалина, руина. Букв.пальма. - Ruina

 

Palpitar: - воображать, выдумывать. Букв.дрожать, трепетать, биться(о сердце)). - Imaginar

Pamela: Bombín, шляпа-гриб - sombrero hongo.

Pan Dulce: - индюк.(букв.pan – хлеб, dulce – сладкий) - Pavo.

 

Papa: - ценная информация. Красивая вещь высокого качества. букв.картошка - вещь на самом деле дешёвая и лишённая красоты и изящества. - Información beneficiosa; cosa hermosa, de gran calidad

 

Papusa: - очень красивая. - Muy bonita

 

Paralítico: - букв.паралитик. удолбанная тачка - автомобиль, пострадавший от грабителей(растащили на запчасти так, что теперь не может ехать, парализованный) - Automóvil robado, impedido de circular.

 

Pato: - нищий, бедняк. Букв.утка. - Pobre

Patota: - весёлая, дружеская компания. - peña, pandilla

Pavadas: - глупости. - tonterías

 

Pavo: - букв.индюк. седалище. - Asentaderas.

Pavura: - страх, боязнь. Смесь pavor и paura – страх по-испански и по-итальянски. - Miedo

Payana: - игра на ловкость в которую играют фруктовыми косточками или маленькими

 

камешками. - Juego de habilidad que se practica con huesos de frutas y pequeñas piedras.

Pebeta: - девочка, девушка. - Muchacha

Pebete: - ребёнок, дитя. - Niño

 

Peca: - букв.веснушка. мошенничество,связанное с заранее подготовленным инвентарём для азартных игр(например, крапление карт). - Estafa organizada mediante trampas en juegos de azar

 

Pechador: выманивающий деньги; охотник поживиться на чужой счет - Sablista

Pechar: - просить, требовать, достигать, добиваться. - Pedir, dominar, alcanzar

Pechazo: - просить взаймы. - Pedir prestado.


Pego: Adhesivo.

Peinado: Simulación de corte o cambio de naipes, sin hacerlo.

Pelechar: - идти вперёд, прогрессировать. - Progresar

Peleche: Indumentaria

Pelpa: - перестановка от Papel(бумага). Бумажный сверток с кокаином. - Papel(vesre).

Envoltorio que contiene cocaína.

 

Pequero: - преступник, посвятивший свою жизнь мошенничеству, связанному с заранее подготовленным инвентарём для азартных игр(например, крапление карт). - Delincuente dedicado a la estafa por medio de trampas en juegos de azar. Percanta: - женщина. Любовница. - Mujer. Amante

 

Percantina: - женщина, как сексуальный объект. - Es la mujer cuando se hace referencia a su punto sexual.

 

Peringundines: - танцевальные залы, салоны в предместьях. - Bailes, salones de barrio Perro: - букв.пёс. неуклюжий, неумелый. Певец, но плохой певец. - Torpe, incapaz. Cantor de mala calidad.

 

Pesebre: - бордель. Букв.ясли(кормушка). - Prostíbulo.

Petisa: - ключ, короткий, французского типа. - Llave corta de tipo francés.

Piantao: - сумасшедший, помешанный. - Loco, demente.

 

Piantar: Quitar отнимать, снимать, убирать, dejar оставлять, покидать. заимствование из итальянского - piantare.

 

Piba: - крошка, малютка(ж.р.). - Chiquilla

 

Pibe: - ребёнок, дитя. Из генуэского диалекта итальянского языка pibe, pive– ребёнок, мальчик. - Niño

 

Pichibirlo: - ребёнок, дитя. - Niño.

Pichicho: - собачка, пёсик. - Perrito

 

Pierna: - прилагательное.ловкий, умелый, опытный. Букв.нога. - Diestro, experimentado, habil

 

Pierna: - существительное. человек ловкий и умелый. Букв.нога(ногой может делать то, что другие и руками не сделают). - Individuo listo y hábil.

 

Pifiar: - ошибаться. Совершать ошибочный(может притворно) удар кием по

биллиардному шару. - Errar. Dar un golpe en falso con el taco en la bola del billar.

Pilchas: - одежда. - Ropa

Pillado: Engreido

Pingo: - лошадь, конь. - Caballo

Pinta (Español): - тип. - Tipo

Pintusa: Presencia - присутствие, pinta - тип, aspecto вид, внешность.

Piola: - живо, бодро, даже слишком. - Vivo, despierto, "abusado"

Pirao: - нездоровый. - Insano.

Pirar: - уходить, уезжать, уносить, увозить(с собой). - Irse, llevarse.

Pispear: - мельком(с трудом, с помехами) услышать или увидеть. - Percibir indirectamente

 

algo con la vista o el oído.

Pituco: niño bien

Poligriyo: Pelagato; hombre pobre y despreciable человек бедный и презираемый.

Ponchazo: Verdad правда, истина, reto вызов(на соревнование).

Popa: - седалище. - Asentadores.

Posta: - великолепная. - Magnífica

Primus: - примус, керосинка. - Calentador de mesa a Kerosén.

Prisé: Pulgarada de cocaína.

 

Prontuario. ?рекорд, архивные записи?. История. Архив. - Record, historia, archivo Púa: - хитрый, проницательный. - Astuto, sagaz, piola. Pucho: - окурок. - Colilla

 

Punga: - вор. - Ladrón


Pungia: - карманная кража. - Hurto, perpetrado en el bolsillo de la víctima

Pur - sang: - чистокровный(жеребец). Заимствование из французского. - Francés,

designación de caballo pura sangre.

Purretada: Chiquillada

Purrete: - ребёнок, дитя. - Niño.

Purria minga: - нельзя будет(в будущем времени) - Expresión que significa “no se podrá”.

Purri á: - можно будет(в будущем времени) - Podrá

 

 

Q

 

QUEBRACHO . S . y Adj . – 1.красное вино. 2.человек туповатый, не очень умный. - Vino tinto . Persona dura de entendederas, poco inteligente.

 

QUECO. S. – бордель. - Prostíbulo.

 

QU Í A . S . – этот, эта. О человеке. - É ste , é sta , individuo .

 

QUEMAR . V . – убивать с помощью огнестрельного оружия. Лишать репутации, авторитета, уничтожать морально кого-либо. - Matar a balazos ; desprestigiar , desacreditar , arruinar moralmente a alguien .

 

QUEMO . S . – человек, лишенный репутации, уничтоженный морально - Desprestigio , ruina .

 

QUESO . S . – нога(ступня), чулок или носок - Pie , media o zoquete ; persona insulsa , aburrida – человек вызывающе наглый, достающий всех этим. Presupuesto nacional – национальный бюджет.

 

QUILOMBO . S . ( tambi é n-то же что и- Kilombo ) бордель. шум, скандал - Prost í bulo , alboroto , esc á ndalo .

 

QUIMBOS . S . – яйца(анатомия) - Test í culos .

 

Quemado: - лишенный репутации, авторитета. - Desprestigiado.

Quemera: Mujer que trabaja en los vaciadores o quemas

Queseras: - чулки. - Medias.

Queso: - глупый, дурак. Букв.сыр. - Tonto.

 

Quilombear /quilombificar: - нарушать тишину, спокойствие, устраивать бардак(в звуковом отношении). - Alborotar.

 

Quilombera: - нарушитель тишины, спокойствия. - Alborotador.

 

Quilombo , tener: - быть опытным, бывалым человеком. Букв.держать бордель(что по силам только опытным, бывалым шлюхам или сутенерам). - Experiencia.

 

Quilombo: - бордель, бардак. Шуметь, нарушать порядок. - Prostíbulo, alborotar, perturbar

Quinielero: - от quiniela – пари. Организатор азартных игр. - Levanta juego.

Quinta del ñato: - кладбище.(Quinta – дача, вилла) - Cementerio.

Quiveve: - бордель. - Prostíbulo.


R

 

RADICHETAсимпатизирующий радикальной партии - Perteneciente o . S. y Adj. – принадлежащий или simpatizante del Partido Radical.

 

RAFAÑOSO. Adj. – жалкий, скупой, грязный, презренный. - Miserable, avaro, sucio, despreciable.

 

RAFI Ñ AR . V . – воровать, грабить - Robar .

 

RAJACINCHA . ( A .......) – на всю катушку, в полный рост - A toda velocidad ; en





Abundancia .

 

RAJADA . S . – коррида, бег, бегство, побег - Corrida , huida .

 

Rabiosa: - букв.бешеная. пистолет. - Pistola.

Rabona: Ratearse, espantarse - пугаться.

 

Rafa: - слоговая инверсия(перестановка) от farra – розыгрыш, насмешка. - Inverción silábica de farra

 

Rag ú: - голод. Букв.рагу(к сожалению только в мечтах). - Hambre.

Raja: - избегать, убегать. Бежать. - Escapar, huir. Correr.

Rajado: - увольнение, изгнание. - Despedido / Echado.

Rajar: - увольнять, выгонять. - Despedir / Echar

Rajar: - убегать. - Huir

Raje, dar el: - увольнение. - Despido.

Raje: - бегство. - Escape / Huída.

Rama, en la: - бедность, нужда. Букв.на ветке(жить как птичка на ветке) - Indigencia.

Rana: - подвижный, ловкий(как лягушка rana). - Vivo, listo

Ranada: - живость. - Viveza.

Ranchitos: - домики(маленькие, бедные). - Casitas

Rancho: - букв.ферма, ранчо. Соломенная шляпа. - Sombrero de paja

Ranero: Del barrio de Las ranas – (из района Las ranas).

Ranfaña: Raído, sucio. - грязный

Ranfañosa: Raído, sucio. - грязный

Ranfiña: - кража\вор. - Robo / Ladrón.

Ranfiñar: - воровать, грабить. - Robar.

Rante: Aferesis de atorrante, vago y mal entretenido

Rantería: - бедность, нужда. - Indigencia.

Ranterío: - сборище маргиналов, бомжей. - Cafila, grupo mersa.

Rantifusa: - презренный, подлый, низкий. - Despreciable, vil

 

Rantifuso: Sucio - грязный, despabilado.

 

Ranun: - букв.большая лягушка(может жаба), так называют человека хитрого и рябого(может после оспы). - Aumento de rana, que se dice de la persona astuta y avispada Rasca / rascabuche: - бедный, бедняк. Букв.почеши/почеши брюхо( от rascar чесать, скоблить). - Indigente.

 

Rascada: Beneficio exiguo, trabajo ocasional случайная работа.

Rascar: - (букв. чесать, скоблить)… - Atrapar.

Rascun: Buscavidas.

Raspa: нагоняй, взбучка - Reprimenda / Ladrón - вор.

 

Raspar: - букв.скрести, скоблить. Упрекать, делать выговор/грабить, воровать. - Reprender / Robar.

 

Rasposo: Raído, sucio- грязный.


Rastacuero: Ostentoso.

Rata: - букв.крыса. - Novillos / Indigente бедный, бедняк.

Ratear: Hacer novillos.

Ratero: Novillero / Ladrón - вор.

Rati: - сыскная полиция. - Policia de investigaciones.

Raviol: - конверт с кокаином. Букв.равиоли итальянский пельмень. - Sobre con cocaína.

Rayado: - сумасшедший.букв.полосатый(видимо по окраске больничных пижам в

соответствующих медицинских учреждениях), а возможно, с учётом аргентинского

произношения Y как мягкого Ж, происходит от того же французского корня, что и

русское слово раж и английское rage - ярость, гнев, неистовство. - Enloquecido.

Rayadura: - безумие. - Locura.

Raye: - безумие. - Locura.

Rea: проститутка - Ramera.

 

Rebaje de naipe: - букв.уменьшение карт. карточное мошенничество, основанное на том, что заранее готовиться специальная колода, в которой важные карты отличаются более узким рисунком по краям(потому что края чуточку обрезаны), что для непосвященного в эту тайну отнюдь не очевидно. - Trampa que consiste en preparar ciertos naipes con un mínimo rebaje de sus bordes.

 

Rebl á n: - болезненный, слабый, покалеченный. - Achacoso, deteriorado.

Rebusques: - средства к существованию. - Medios de vida

 

Rechalarse: - это глагол chalarse – сходить с ума, влюбляться, но с приставкой re- , т.е. процесс повторный(дополнительный, более сильный). - Es el verbo chalarse “enloquecerse” con el prefijo re

 

Rechiflar: - (chiflar свистеть, chiflarse – сходить с ума)сходить с ума, предрасполагать, нарушать(порядок). - Enloquecer, predisponer, perturbar

 

Rechiflarse: - сердиться, раздражаться. - Enojarse.

Rechifle: - досада, раздражение/сумасшествие, помешательство. - Enojo /Locura.

 

Rechipe: Chispe(букв.искристый) с приставкой re-, усиливающей значение великолепный, отличный. - Chispe , excelente, con prefijo aumentativo Refalar: - давать, вручать./грабить, воровать. - Dar, entregar / Robar.

 

Refilar la vianda: - наказывать, бить. - Castigar, golpear.

 

Refilar un lao: - нечто похожее на Rebaje de naipe(см.выше), если не одно и то же. (filo лезвие) - Prepararlo para la trampa por sutil limado de bordes. Refilar: - давать, вручать. - Dar, entregar.

 

Refistolear: - наблюдать, замечать. - observar.

Refliar: - давать, вручать. - Dar, entregar

Refundido: - бедный, разоренный. - Indigente, arruinado

Refundir: - ликвидировать, разрушать, разорять. - Liquidar, arruinar

 

Regadera: букв.лейка. женские половые органы - Crica / Cargoso, pesado тяжелый, увесистый, трудный.

 

Regalado: - бедный, нищий./слабый, истощенный; побежденный.(regalar– дарить, regalo подарок) - Indigente, pobre / Extenuado, vencido.

 

Registradora: - Букв.регистраторша. голова. - Cabeza.

 

Rejilla , irse por la: - умереть.(букв.зайти за мелкую решетку, багажную сетку(в вагоне). видимо, что-то связанное с похоронными реалиями, может имеется в виду могильная ограда или …) - Morir.

 

Rejuntado: букв.присоединившийся. сожитель вне брака - Amancebado.

Relache: - перерыв или отсутствие. - Interrupción o ausencia.

Relojeado: - знающий, наблюдательный. - Conocido, observado.

Relojear: - наблюдать, соблюдать, выполнять.(reloj – часы). - Observar

 

Remaba: - поработали на славу, усердно. Букв.remar - грести(вёслами). - Trabajaba esforzadamente.


Remanchar: - букв.пере-вы-пачкать. разорять, разрушать. - Arruinar.

Remanyao: - понимать, воспринимать, знать. - Percibir, comprender, conocer.

 

Remanyar: - весьма знающий человек, много чего знает. - Muy conocido. Conocer muy bien.

 

Remanye: - проницательность, дальновидность, предусмотрительность. - Perspicacia

Remar: - работать усиленно. Букв.грести. - Trabajar esforzadamente.

Remos: - ноги. Букв.весла(2 шт.). - Piernas.

Reo: - праздношатающийся, бродяга. Букв.обвиняемый, преступник(он ведь и увпрямь:

потенцияльнай пареступник). - Vagabundo, cachafaz.

Repartija: - делёж добычи(а именно награбленного). - Reparto de robo.

Repe: En el juego de bolitas, rebote.

Repisas: - груди. - Senos.

Reprise: - заимствование из французского букв.возобновление, повторение, реприза.

Повторное появление, возвращение. - Reaparición.

Repuntar: - прогрессировать, идти вперёд. - Progresar.

 

Requintado: - шляпа заломленная, загнутая набок. - Sombrero inclinado o ladeado.

Reseco: - (человек)без денег. - Sin dinero

Retacear: - проявлять жадность, скупость. - Mezquinar.

Retacón: - невысокий и толстый. - De baja estatura y grueso.

Retambufa: - активный гомосексуалист. - Bujarrón, homosexual activo.

Retobar: - противопоставлять. (reto – вызов(на соревнование, на спор, на дуэль). - Oponer

Retobarse: Revelarse.

 

Reventador: - взломщик(сейфов). От Reventar - лопаться. разрываться. - Violador de cajas de caudales

 

Reventar al burro: - взломать сейф с деньгами. Взять кассу. - Forzar un caja o un cajón que contiene dinero.

 

Reventar: - умереть насильственной смертью. Букв.лопаться. разрываться. - Morir violentamente.

 

Reversible: - (политический) приспособленец. Букв.обратимый(легко). - Pancista.

Revesina: - изнанка. - Revés.

 

Reviente: рабочий эпизод из жизни взломщика - Acción de reventar. Deterioro o enfermedad

– сломанный(предмет) или болезнь(сломавшая человека).

 

Revirarse: - помешаться, сойти с ума.букв.переворачиваться(повернуться. Как говорят у нас.) - Enloquecer.

 

Revire: - сумасшествие. - Locura.

Rifado: - истощенный, изнуренный. - Extenuado, Agotado.

 

Robreca: - слоговая перестановка от cabrero – производное от cabron – козёл. Сердитый, раздражительный. - Inversión silábica de cabrero, enojadizo, enojado

 

Rolar: - идти или ехать не в одиночестве, а в компании попутчиков, сопровождающих. - Caminar acompañado / Funcionar, andar. – работать, функционировать(о механизме например каком-нибудь).

 

Rolete , a: - много, в большом количестве. - Mucho, en cantidad.

 

Rompebolas: - привередливый, надоедливый. Букв.шарокол(как rompehielos – ледокол), точнее – яйцелом(как rompeolas – волнолом). - Fastidioso. Rompepeines: - голова. букв. расчёско-лом или -кол. - Cabeza.

 

Ro ñ a: - досада, раздражение. - Enojo.

Roncar: - букв.храпеть, хрипеть. Командовать, распоряжаться. - Mandar, ordenar.

Ronga , de: - бесплатно, задаром. - Gratuitamente.

 

Ropero: - букв.платяной шкаф, гардероб. Контрабас(большой и деревянный, как шкаф). - Contrabajo.

 

Rosca , entregar la: - умереть. (Букв.устроить беспорядки, драку(наверное, на бурно проходящих похоронах). - Morir,


Rosca: - беспорядок, драка. - Desorden, pelea / Puñetazo. удар кулаком.

Rosquete, entregar el: - умереть. - Morir.

 

Rostrear: - остаться с награбленной добычей одному, без сообщников, которых вы успешно надули. - Quedarse dolosamente con el producto de un robo, estafando al cómplice. Royito: дай Бог памяти(см.строчкой ниже royo) - Ayuda memoria. Royo: - деньги. - Dinero / Charla, discurso беседа, речь(выступление).

 

R ú a: - улица. Заимствование из португальского, похоже. - Calle.

 

Rufino / rufo: преступник, сожитель проститутки и её сутенёр по совместительству. - Rufián.

 

Rufino: - рогоносец. - Cornudo.

Rula: - рулетка. - ruleta.

Runfla: Gavilla, pandilla шайка, клика, весёлая компания.

Runflero: - член шайки, банды, весёлой компании. - Pandillero, gavillero.

 

S

 

SABALAJE . S . – люди с низкими доходами и соответствующим(низким) положением в обществе - Conjunto de gente de baja condici ó n .

 

S Á BANA . S . – букв.простыня. купюра больших размеров. - Billete de gran tama ñ o .

 

SABIOLA . S . – голова. От sabio – учёный, мудрый. - Cabeza .

 

SALAME . S . – 1. Салями. копченье из мелко рубленой свинины(так, по крайней мере, полагают составители словаря. 2.глупый. тупой человек. - Fiambre hecho con carne de cerdo picada. Persona tonta.

 

SALSA. S. – месть, наказание. Избиение палками. Букв.соус. - Castigo, paliza.

 

SANATA . S . – запутанная, непонятная речь, манера говорить, которая непозволяет толком выразить ни чувства, ни мысли. Музыкальное произведение или его исполнение с вышеописанными свойствами. - Forma de hablar confusa , incomprensible , en la que se expone sin sentido , ni ideas claras . Composici ó n musical o interpretaci ó n sin ninguna calidad .

 

SANDI É! Interj . – восклицание удивления.Santo Dios!Святый Боже! - Exclamaci ó n de asombro .

 

Sabalaje: - человек из низших слоев общества. - Persona de baja condición social

 

S á balo: Arrabalero житель предместья/ Hampón orillero – представитель пригородного сброда/ Mal viviente – живущий бедно, плохо.

 

Sabandija: - шаловливый, плутоватый. - Travieso, picaro.

Sabionda: - голова. - Cabeza.

 

Sacar la chala: - получать, добывать деньги.(букв.вырывать(выдергивать) шаль.) - Obtener dinero

 

Sacudir: - говорить, выяснять. Букв.трясти, вытряхивать. - Decir, aclará

Salame: - глупый. Дурак. (salar – солить)- Tonto.

Salamín: - глупый. Дурак. - Tonto.

Salir picando: - бежать. Букв.быстро так удаляться(salir), как укушеный(picando). - Correr.

Salsa: - букв.соус. наказание(палками), побои. - Paliza, zurra.

Sanata: - тарабарщина, галиматья. - Híbrido oral, galimatías.

Sand í a: - голова.букв.арбуз. - Cabeza.


Sanguijuela: Rufián.

Santo: Cortafrío.

Saque: - букв.подача(в игровых видах спорта). Удар кулаком, удар. - Puñetazo, golpe.

Sardo: - сержант. - Sargento.

Sario: - (обрубок от Comisario) – комиссар полиции.

 

Sartenazo: - случайность, нечто непредвиденное.(от sartén – сковорода. Видимо, неожиданный удар сковородой по голове.) - Azar, imprevisto.

 

Schifrunista: - вор действующий в паре с проституткой(видимо, та снимает клиента, а он его потом грабит). - Ladrón que actúa en complicidad con una prostituta. Seb ó n: - лентяй, ленивый.(sebo – сало, жир). - Haragán, indolente.

 

Secante: - букв.высушивающий. скучный, утомительный человек. - Aburridor. Secar: - надоедать, утомлять. Букв.сушить(взято из второго значения итальянского глагола seccare(сушить) – надоедать). - Fastidiar. Secarse: - греметь(о громе). Букв.сохнуть. - Tronar.

 

Seco: - бедный, нищий. Букв.высохший, сухой. - Indigente, pobre.

Segurola: - точный, надёжный, уверенный. - Seguro, exacto.

 

Seisluces: - револьвер. Букв.шесть огней(лучей) - по количеству патронов в барабане. - Revólver.

 

Sem á foro: De mal agüero.

 

Semblantear: - пристально смотреть, наблюдать. (от semblante – лицо, вид, наружность). - Observar fijamente.

 

Semifusa: - полицейская дубинка. - Bastón que utilizan los policías.

Sensa: - предлог БЕЗ. Заимствование из итальянского. В обычном испанском - Sin.

Sequeira: - бедный. Высохший(seco) от бедности. - Indigente "De seco".

Sequía: - бедность. Букв.засуха. - Indigencia.

 

Serpentina , tirar una: - помогать, поддерживать. Букв.бросать серпантин. - Ayudar, socorrer.

 

Serruchar: - букв.пилить ручной пилой. Лишать репутации, вредить(в наше время все порядочные люди давно уже пилят бензо- или даже электро-пилами. Позор!). /прелюбодействовать. - Desprestigiar, perjudicar / Fornicar.

 

Serva: - служанка. Рабыня. Итальянское произношение. - Sierva, fámula.

Servicio: - букв. услуга. Туалет. - Retrete.

Servir: - букв.обслуживать. избивать. Бить, наносить удачный удар кулаком. - Zurrar.

Golpear, acertar un puñetazo.

 

Sesenta y uno: - букв.60 и 1. ? этот цифровой код означает враг, неприятель. - En una de las claves numéricas significa “enemigo”.

 

Sesera: - голова. От seso – мозг. - Cabeza.

Shacador: - вор, преступник. - Ladrón.

Shacamento: - ограбление. - Robo.

 

Shacar: - воровать, грабить. - Robar.

Shafo: - полицейский в униформе. - Policía uniformado.

Shiome: - пришедший в упадок, обедневший. - Decadente, empobrecido

Shome: - бедный, нищий. - Indigente, pobre.

Shomería: - заурядный, низкого качества. - Ordinario, mala calidad.

Shuca: - наружный карман пиджака. - Bolsillo exterior del saco.

Shusheta: - щеголь, вертопрах. - Petimetre

Siete: - седалище. - Asentaderas.

Sifón: - нос. - Nariz.

Sire: En la hípica, se refiere al padrillo.

Sobaquina: Tufo axilar (olor).

Sobatina: - любовные объятия. - Roce amoroso.


Sobra: - льстить, заискивать. Букв.излишек, объедки. - Adular.

Sobrado: - известный - Conocido.

Sobrador: - отважный - Valiente, "castigador" - ?мститель?

Sobrante: - пальто. - Sobretodo.

 

Sobrar: - букв.иметься в избытке, превосходить. превосходить, унижать. - Superar, humillar / Conocer sobradamente – знать много всего, даже слишком.

 

Sobre el pucho: - сию минуту, сразу же, немедленно. - Ya, súbitamente.

Sobre: - кровать. Сокращение от Sobre с ama – покрывало на кровать. – cama.

Socotroco: - удар кулаком. - Puñetazo.

Sofaifa: - женщина. - Mujer.

Soga , dar: - букв. Дать верёвку. предполагаемая выгода. - Ventaja supuesta.

Solapear: - льстить, заискивать.(solapado – лицемерный). - Adular.

Solari: - в одиночку, в одиночестве. - En soledad

Solfa , en: - шутка, насмешка. - Broma, mofa.

Solfa: - избиение палками. - Paliza.

 

Solfear: - грабить. - Robar.

Solfeo: - ограбление. - Robo.

Soliviar: - грабить. - Robar.

Sombra: - букв.тень, темнота. Тюрьма. - Cárcel.

Sombrerera: - голова(подшляпник(для sombrero) или что-то в этом роде). - Cabeza.

Sonado: - смерть. - Muerto / Loco - сумасшествие. Букв.звучный, звонкий.

 

Sonar: - букв.звенеть. умереть.(видимо, имеется в виду похоронная музыка или звон колоколов, или что пробил чей-то час). - Morir / Errar, fracasar. – ошибаться, заблуждаться; терпеть неудачу.

 

Sonatina , la: - смерть. - Muerte.

Sonsaje: - целая группа придурков. - Grupo de tontos.

Sopardos: - деньги(песо). - Pesos, dinero.

Soprábito: - пальто. - Sobretodo.

 

Sorete: - несерьёзный, жуликоватый, человек чья совесть стоит недорого. - Informal, tramposo, hombre de poco valor moral.

 

Sosegate: - от sosegar – успокаивать. удар кулаком/… . - Puñetazo / Reprimenda.

Sosha: - деньги. - Dinero.

Sotana: - пиджак. Из итальянского sottana – юбка. - Saco, prenda de vestir

Sotreta: каналья - Canalla, mentecato

Steca: - взятка. - Soborno.

Sucucho: - холостяцкая жизнь. - Vivienda de soltero.

Sueco (Español): Desentendido

Suertudo: - счастливчик. - Afortunado.

 

Sult á n: букв.султан. преступник, сожитель проститутки и её сутенёр по совместительству - Rufián.

 

Susheta: - элегантный. - Elegante.

 

T

 

 

TACATACA. Adv. – наличными. Немедленно. - Al contado; inmediatamente.

 

TACHO. S . – такси(а может тачка?). автомобиль или часы невысокого качества(ну точно тачка).Taxi . Autom ó vil o reloj de poca calidad . ( Irse al .....): - умереть или сломать что-нибудь окончательно - morir , arruinarse algo definitivamente .


TAITA S . – мужественный, смелый мужчина. - Hombre con coraje . Valiente .

 

TALCO . S . – кокаин.(букв.тальк). - Coca í na .

 

TAMANGO. S. – ботинок. - Zapato, botín.

 

TANGA . S . – помощница мошенника, часть его преступного плана-сценария. - Componenda , combinaci ó n turbia . Ayudante del estafador.

 

Taba: - судьба, удача. - Destino, suerte

Tabas: - ноги. - Piernas.

Tablero: - букв.доска, щит. Витрина. - Vidriera, escaparate. Traste, asentaderas.

Tablón: - опыт(ность). - Experiencia.

Tacañún: Amarrete.

 

Tacañuzo: - скупой, скряга. (tacaño хитрый, скупой) - Avaro.

Tachería: - часовая мастерская. - Relojería.

Tachero: - водитель такси. Таксист.(счётчик часы ) - Conductor de taxi, taxista.

Tacho: - часы - Reloj / Asentaderas. Taxi такси.

Tachómetro: - часы. Букв.счётчик такси. - Reloj.

Taita: - отважный, смелый мужчина. - Hombre valiente y audaz. Matón

Tajada: - букв.кусок, ломоть. Взятка. - Soborno.

Talompa: - брюки. - Pantalones.

Tamangos: - обувь. - Zapatos

Tambo: - бордель. - Prostíbulo

Tanga: Ocasión случай(ность) / Fraude, engano обман, мошенничество.

Tapamugre: - пальто. - Sobretodo.

Taquera: - наёмная(или съёмная, или стрёмная) танцовщица. - Bailarina contratada.

Taquería: - полицейский комиссариат. - Comisaría.

Taquero: - комиссар полиции. - Comisario de policía

Taradez: - тупость, глупость. - Torpeza.

Tarado: - идиот. - Idiota.

Tarro, mear fuera del: - ошибаться. - Errar, equivocarse.

 

Tarro: - букв.банка. судьба, удача, везение.(нашёл банку? Повезло тебе!) - Suerte / Asentaderas - седалище.

 

Tarros: - ботинки. - Zapatos, botin.

Tarrudo: - счастлив-ый(-чик). - Afortunado.

 

Tarugo: - человек невысокого роста.(возможно от tartaruga – черепаха(итальянский)). - De baja estatura.

 

Tarumba: Atontado, enloquecido.

Tar ú pido: - идиот и тупица одним словом. - Tarado y estúpido.

 

Taura: - смелый, отважный. - Audaz

Tayador: - банкир. - Banquero.

Tayar: - приказывать, командовать; тот, кто отдаёт распоряжения. - Mandar, el que ordena.

Tayar í n: - банкир. - Banquero.

Tela: - букв.ткань, материя. Деньги. - Dinero.

 

Telefunken: - телефон.(вероятно, происходит из названия немецкого концерна, производителя всяческой электроники и всяческого электричества – AEG Telefunken) - Teléfono.

 

Telo: - временное пристанище. - Albergue transitorio.

 

Tenacear: - (tenazas щипцы, клещи. Tenacidad – упорство, настойчивость.) - Atrapar, agarrar – схватить, вцепиться.

 

Ternera: - букв.тёлка. женщина, девушка. - Mujer, jovencita.


Terraja: - бездельник, бродяга. - Vago.

Terraza: - голова. - Cabeza.

Testamento: - букв.завещание. голова. - Cabeza.

Tetera: - букв.чайник. опора, поддержка. - Sostén.

 

Tigre: - букв.тигр. тот, кто идёт на дело(преступление) решительно и со знанием дела. - El que ejecuta una acción con energía y habilidad.

 

Tigrero: - смелый, отважный(как тигр). Тот. Кто идет без страха на опасные дела. - Audaz, valiente, que ejecuta acción temeraria

 

Tijeretear: - сплетничать. (tigeras – ножницы) - Chismear.

Tilingo: Cursi.

Tilinguerio: Cursilería.

Timba: - игра. - Juego

Timbear: - играть. - Jugar.

Timbero: - играющий на деньги. - Jugador por dinero

Timbo: - ботинок. - Zapato botín

 

Tintacho: - вино.(tinta – чернила). - Vino.

Tintiyo: - вино. - Vino.

Tiñuso: - жадный, скупой. - Avaro.

Tipa: - тюрьма. - Cárcel.

Tira: - сыскная полиция. - Policía de investigación.

Tirado: - бедный. - Indigente / Deprimido.

Tirar el carro: - жить за чужой счёт. - Vivir a expensas de alguien.

Tirifilo: - щёголь. - Petimetre.

Titear: - подшучивать, насмехаться. - Mofarse, bromear.

Titeo: - шутка, насмешка, издевка. - Mofa, broma.

Tocado: - подкупленный, продажный - Sobornado, enloquecido сошедший с ума.

Tocar: - букв.трогать; играть (на муз.инструменте). подкупать. - Sobornar.

Toco: - пачка денег. - Paquete con dinero.

Toldo: Cabellera.

Tole tole: шум, суматоха. - Alboroto, gresca

Tololo: Chabón.

 

Tomado: - пьяный, пьяница. Букв.от tomar - брать, принимать, пить, есть (или ?!жертва тамады!? )- Borracho.

 

Tom á rselas: - поспешно удаляться. - Irse rápidamente.

Tongo: Trampa, fullería

Tordo: - адвокат или врач - Abogado o médico.

 

Torniquete: - букв.турникет. инструмент, которым взломщики вскрывают решетки. - instrumento que usan los escruchantes para forzar rejas.

 

Torniyo: - букв.винт. холод, холодный. - Frío.

Torta: - букв.торт, пирог. Лесбиянка. - Lesbiana.

 

Tortera: - лесбиянка. - Lesbiana.

Tortiyera: - лесбиянка. - Lesbiana.

Torvelo: - деньги. - Dinero.

Tostero: - лживый. - Mentiroso.

Tosto: - ложь, обман, вымысел. - Mentira.

Trabucarse: - смущаться, запутываться. - Confundirse.

Tracalada: - толпа, много народу. - Multitud, gran numero de personas

Tragada: - обман, мошенничество. - Estafa, fraude.

Tragar: - обманывать, мошенничать. - Estafar, defraudar.

Trajeado: - одетый в костюм. - Vestido con traje.

Tranca: - попойка, пьянка. - Borrachera

Tranquear: - идти, ехать. - Caminar, andar.


Tranquila , la: - кровать. Букв.спокойная, мирная(чтобы спать мирным сном). - Cama.

Tranquilino: - вялый, ленивый. - Indolente.

 

Tr á nsfuga: - букв.перебежчик. приспособленец, неверный(склонный к измене). - Pancista, desleal.

 

Trapero: Persona que junta desperdicios.

Tras cart ó n: - немедленно, сию минуту. (букв.tras– за, позади, после; carton – букв.картон

см.выше – фотография преступника на службе у полиции. Т.е.только распространили

фотографию преступника и сразу же, сию минуту, поймали). - Súbitamente.

Inmediatamente.

Traste: Asentaderas

 

Treinta y cinco: - букв.30 и 5. это сочетание цифр означает – ?стреляю?, ?взрываю? или ?бомбардировка, бомбёжка? - En una de las claves numéricas significa “bombardeo”. Trenzada: - спор. - Disputa.

 

Trepador: - приспособленец(политический). Возможно от trepar – взбираться, влезать(!?а может от трепаться, врать?!). - Pancista.

 

Trincar: - схватить, вцепиться - Agarrar, atrapar / Fornicar - прелюбодействовать.

Trolo: - гомосексуалист, гей. - Invertido, gay.

Trompa: - букв. муз.труба. ... - Patrón.

Trompeado: - побитый, избитый. - Zurrado.

Tronco: - букв.ствол(дерева), туловище. Неповоротливый человек. - Chambón, torpe

Tropeadura: - побои, избиение. - Zurra.

Trotadora: проститутка - Ramera.

Trotera: проститутка - Ramera.

Tr ú a: - пьянка, попойка. (возможно, на троих! Из французского trois – 3(читается-то

trua))Borrachera.

Trucha: - лицо. - Cara.

Tubo: - букв.трубка. телефон. - Teléfono.

 

Tumba: - кусок варёного мяса, который дают в тюрьме на обед. букв.могила.(!?намёк на мертвечину?!)- Trozo de carne hervido en agua, comida de las carceles Tumbadero: - временное пристанище. - Albergue transitorio.

 

Tumbado: Deprimido.

Tungo: конь. От matungo(см.выше) - Caballo (aféresis de matungo).

Turra: проститутка - Ramera

Turro: - глупый, бездарный, неспособный. - Incapaz, inepto, necio

Tute: - досада, раздражение. - Enojo.

 

U

 

 

UFA ! Interjec . – междометие, которое выражает усталость и указывает на окончание некоего процесса. Может иметь оттенок приказа, распоряжения. Ну всё! Баста! Кончай(волынку)!Voz que indica hast í o , cansancio , y que tiene tambi é n el valor de una orden como : Basta ! Termin á la !

 

U Ñ A . – букв.ноготь, коготь( Pegar de ....) букв.бить когтем. В футболе, удар

 

произведенный концом бутсы. По-русски бить пЫром. -En f ú tbol , puntapi é efectuado con la puntera del zapato o bot í n .

 

UPITE . S . анус. - Ano .


URSO . S . – человек высокий и такой,знаете ли, в теле, как медведь. От латинского ursus – медведь, или итальянского orso – медведь. - Persona alta y corpulenta .

 

Untar: - подкупать, давать взятку. - Sobornar.

Upa , de: - бесплатно, задаром. - Gratuitamente.

Upite: седалище - Asentaderas, Suerte судьба, счастье, удача.

 

V

 

 

VACALECHERA . S . y Adj . – человек, ситуация, предприятие приносящие неплохой доход кому-то. - Persona , situaci ó n , o empresa ; que da grandes ganancias .

 

VAGONEAR . V . – блуждать без дела. Vago – бродяга, бездельник. - Andar ocioso .

 

VAGONETA . S . - бродяга, бездельник. - Vago .

 

VAINA . S . ( Correr con la ....): - угрожать, не имея намерения исполнить угрозу, брать на

 

понт. - amenazar con la apariencia, asustar sin intenciones de cumplir la amenaza. (Salirse de la...): - проявлять нетерпение, горячность. Потерять самоконтроль. - estar muy impaciente y deseoso, perder el control.

 

Vag ó n , un: - много, большое количество(целый вагон). - Muchos, en cantidad.

Vagoneta: Haragán, vago бродяга, бездельник.

 

Vaiv é n: - букв.колебание, качание, хождение взад-вперёд. нож, холодное оружие(воткнул - вперёд и вынул – взад). - Cuchillo, arma blanca.

 

Valenciano: - букв.валенсиец(житель Валенсии). Levantajuego.

Valeriano / valerio: Vale del Turf.

Vamo y vamo: - пополам. - Por mitades.

Vejanco: - старый. - Viejo.

 

Velas: - букв.паруса. сопли. (распустить паруса распускать сопли). - mocos. Ventajear: -от ventaja – преимущество, выгода. иметь преимущество, преобладать - Prevalecer / Exceder – превосходить, превышать. Ventanas: - букв.окна. глаза. - Ojos.

 

Vento: - деньги.(возможно, от итальянского vento – ветер). - Dinero

Ventolín: Guita.

Ventolina: - деньги. - Vento, dinero.

Ventudo: - человек при деньгах. - Adinerado.

Verano: - букв.лето. стыд(ливость), позор. - Vergüenza.

 

Verdolaga: - купюра 10 песо, имевшая хождение до 1947 года. - Billete de diez pesos que circuló hasta 1947

Verduguearse: - казниться, мучиться угрызениями совести или ... - Castigarse.

Verdurita: Fruslería.

Vers á til: - букв.подвижный, переменчивый. Приспособленец. - Pancista.

Versero: - болтун, тот, кто говорит о том чего не знает. - Tipo que habla sin conocimiento.

Verso: - букв.стих. бесконечное повторение - Reiteración constante.

 

V í a , en la: - Бедность, нищета. букв.на улице, на дороге.(либо на улицу попрошайничать, либо на дорогу – грабить ) - Indigencia.

 

Viaraza: - досада, переживание. - Enojo, resentimiento.

Vichadores: - глаза. - Ojos.

Vichar: Astibar, espiar - выслеживать.


Vichenzo: - тупица, придурок. Букв.Виченцо итальянское имя. - Tonto.

Vidrieras: Prismáticos.

Vigil: - от vigilare – охранять, сторожить. Сторож, охранник - Guardián.

Vinacho:- вино. - Vino.

Vinagriyo: - вино. - Vino.

Viniso: - пьяный, пьяница. - Borracho

Viniyo: - вино. - Vino.

Viola: - гитара. Букв.скрипка(или альт). - Guitarra

Violero: - гитарист. - Guitarrista.

Viorsi: - ванна, купание. - Baño

Viscachazo: Ojeada, mirada.

Viscachear: Observar disimuladamente.

 

Viuda: - букв.вдова. бумажник, портфель(из-за твоего бумажника(портфеля) твоя жена может овдоветь) - Billetera, cartera.

 

Vivanco: Despabilado, astuto хитрый, коварный.

 

Viviyo: шустрый, бойкий - Despabilado, astuto хитрый, коварный.

Vivo: шустрый, бойкий - Despabilado, astuto– хитрый, коварный.

Viyuya: - деньги. - Dinero.

Viyuyera: - кошелек, бумажник. - Billetera, cartera.

Voracero: Valentón.

Votacén: - мелкая монета - сентаво, 1/100 песо. - Centavo.

Vovi / vovina: шустрый, бойкий - Despabilado, astuto– хитрый, коварный.

 

Vuelo: - букв.полёт, перелёт. Опыт(ность). (слетал разок и уже опытный что ли?). - Experiencia

 

Y

 

YAPA . S . – подарок, который может сделать продавец покупателю(скидка). - Regalo que el vendedor hace al comprador . ( De ....): - впридачу, добавка. - adem á s , por a ñ adidura .

 

YEGUA . S . – букв.кобыла. уничижительное определение женщины. Чьи немалые размеры(телесные) провоцируют подобное сравнение. - Despectivo de mujer . Mujer de medidas corporales exageradas , y provocativa .

 

YEITE . S . - некая комбинация, которая может принести прибыль её исполнителю. - Recurso , combinaci ó n que favorece al que la ejecuta .

 

YETA . S . – несчастливая судьба, несчастье. - Mala suerte .

 

YETATORE . Adj . – человек с несчастливой судьбой. - Persona que de mala suerte .

 

YETUDO / DA . Adj . – человек смирившийся со своей несчастной долей. - Persona que suele tener mala suerte .

 

Yanta, en: - бедный, нищий. - Indigente.

Yeca: - опыт(ность). - Experiencia.

 

Yeite: Ocasión случай, случайность / Asunto вопрос, предмет, дело / Asunto dudoso сомнительное дело.

 

Yeta: - неблагоприятное влияние(из вне, свыше, сниже), злая судьба(-злодейка). - Influjo

maléfico, suerte adversa

Yeyatore: Tipo de mal agüero.

Yigol ó: - юноша, состоящий на содержании у более зрелой женщины.(gigolo


жиголо(итальянский)) - Individuo joven mantenido por una mujer mayor Yira / yiranta: проститутка - Ramera.

 

Yiradicta: проститутка - Ramera.

 

Yirar: - идти, двигаться. Из итальянского girare – вертеть, вращать, обходить (кругом).При переходе слов из итальянского в лумфардо GI часто трансформируется в YI. Yiro: проститутка - Ramera.

 

Yompa: - павильон. - Pabellón.

Yoni: - англичанин, английский. букв. Johnny – Джонни. - Inglés

Yugaba: - интенсивно поработали. - Trabajaba esforzadamente.

Yugador / yugante: - работник. Рабочий. - Trabajador.

Yugar: - работать. От yugo – ярмо, иго. - Trabajar.

Yuguiyo: - воротник рубашки. - Cuello de camisa

Yunta: - букв.упряжка волов. Пара, партнёр(в танце); компания. - Pareja, compañía

Yurno: - день. Из итальянского giorno - день. - Yorno, día.

Yuta: - полицейские. - Personal policíaco

 

Yuto: неверный, ложный - Desleal, falso / Policía de investigaciones сыскная полиция.

 

Z

 

ZABECA . S . перестановка слогов от Cabeza – голова. - " Vesre " de " cabeza ".

 

ZABIOLA. S. – голова. - Cabeza.

 

ZAMPAR. V . – дать внезапно, неожиданно. Есть очень быстро. - Dar de pronto , inesperadamente . Comer apurado .

 

ZANAHORIA . S . – букв.морковь. глупый, неуклюжий. В цирке статист, ассистент, подсобный рабочий. - Tonto , babieca . En el circo, ayudante para trabajos auxiliares.

 

ZAPARRASTROSO/SA. Adj. – жалкий, презренный. - Miserable, mugriento.

 

Zarzo: - кольцо, перстень. - Anillo

Zafar: - убегать, освобождаться. - Escapar, librarse.

Zampar: Enjaretar / Encajar.

Zanagoria (Zanahoria): - букв.морковь. тупица, придурок. - Tonto.

Zapaba: - работал. - Trabajaba.

 

Zapar: - работать усиленно, с полной отдачей. Букв.от zapa кирка, мотыга. - Trabajar esforzadamente.

 

Zaparrastrozo: - одетый в лохмотья. - Andrajoso.

 

Zapayaso: - неожиданность, нечто непредвиденное - Azar, imprevisto/ Puñetazo удар кулаком.

 

Zapayero: - беспорядочный, неаккуратный. - Desordenado.

Zapayo: - голова. - Cabeza.

Zaranda: - избиение, побои. - Zurra.

Zarpar: - быстро, поспешно удаляться. Букв.поднимать якорь. - Irse rápido.

Zumbarse: - принимать наркотики. Букв.zumbar – жужжать, звенеть; бить, колотить.

- Drogarse.

Zurdo: - букв.левша. сердце(потому что находится слева). - el corazón.


ПРИМ:

Характерная особенность лунфардо — инверсия (перестановка) слогов словах:

 

• gotán вместо tango (танго) (отсюда название французско-аргентинской группы GOTAN PROGECT играющей Танго-Нуэво),

• jermu вместо mujer (мухер - женщина),

• sope, вместо peso (песо=денежная единица Арг.)

• biaru, вместо rubia (рубиа - блондинка)

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-21; Просмотров: 281; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.757 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь