Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Шрила Б. Р. Шридхар Госвами Махарадж



Навадвип, Индия. 80-е годы ХХ-го столетия

 

прати анга лаги канде, прати анга мора

Высочайшая концепция такова. Каждый атом моего существа испытывает любящее стремление к окружающему миру. И это Кришна. Сознание Кришны словно окружило меня со всех сторон. Оно обняло меня. Я потерян в мыслях о сознании Кришны, детальном, подробном знакомстве с Ним. Я слился, погрузился в самое глубокое измерение сознания Кришны, где Кришна пленил каждый атом моего существа. Каждый атом чувствует словно отдельное независимое собственное счастье. Это Его объятия. Это возможно только в супружестве, когда каждый атом обнимается, пленяется, обретает самую интимную связь. Ади-раса, или мукха-раса — самая изначальная раса, источник всех иных рас. Все остальные расы зависимы от этой ади-расы. Мукха-раса означает, что все расы представлены в ней, совокупность всех иных рас, суть, квинтэссенция. Махапрабху принес это явление. Анарпита чарим чират («Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 1.4). Считается, что это явление никогда не было возможно в прошлом, прежде пришествия Махапрабху. В «Джайва-дхарме» мы находим: один вайшнав спрашивает своего Гурудева: «Преданность — это вечная субстанция, но почему ты утверждешь, что она берет начало от Махапрабху? » Тогда его Гуру, парамахамса-бабаджи, говорит: «Я был во Вриндаване и задал вопрос вечному слуге Шри Чайтаньядева Санатане Госвами: «Что значит «анарпита чарим чират»? » Он ответил: «Бхакти в целом вечна. В «Нарада-сутре» и других источниках сказано так. Но та преданность, которую мы встречаем после пришествия Махапрабху, никогда не была открыта в прошлом, поэтому говорится «анарпита чарим». Какова ее природа? Ее природа такова, как было описано прежде. Полное целостное отдание себя Кришне в супружеских отношениях, где каждый атом дживы, души, принимается, приветствуется и обнимается с соответствующим атомом сознания Кришны в мадхура-расе. Это явление не было открыто прежде массам. Это мое открытие, мое убеждение. Ты можешь принимать его, можешь не принимать». Так сказал Санатана Госвами этому вайшнаву.

«Капли нектара. Шикшаштака: высочайший совет Махапрабху»

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Госвами Махарадж

Навадвип Дхам, Индия

 

[Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! ]

Высочайший совет Махапрабху, благодаря которому можно занять правильную позицию. Мы будем потеряны в сознании Кришны. Ты капля, и эта капля попадает в океан. Каким будет твое положение? Каким будет твое положение? Такой совет ты прими. Он спасет тебя однажды, если ты обратишься к этой стороне.

ашлишйа ва пада-ратам пинашту мам адаршанан марма-хатам кароту ва
йатха татха ва видатхату лампато мат-прана-натхас ту са эва напарах[1]

Величайшее лекарство для преданных. Вы пришли для того, чтобы измерить неизмеримое, но это принцип, который вы всегда должны принимать, помнить об этом: когда вы стремитесь установить связь, связать себя с Безграничным — безграничной любовью или красотой, явлением безграничной природы, то Он один для вас, но у Него есть многие, подобные вам. Он единственный для вас, но Ему приходится иметь дело со многими.

ашлишйа ва пада-ратам пинашту…

Он может обнять тебя с великой нежностью и обожанием, но ты должен быть готов к противоположному, альтернативе. Пада-ратам пинашту мам. Ты припадаешь к Его стопам, а Он топчет тебя стопами, столь жестоко. Пада-ратам пинашту мам.

Ты ухватился за Его святые стопы с великими чаяниями и стремлениями, всем сердцем. Тем не менее ты можешь увидеть, что Он топчет тебя, попирает тебя. Ему плевать на все твои попытки, усилия и нежность. Ты отдаешь лучшее, но это с презрением отвергается. Ашлишйа ва

Он может иногда обнимать тебя, и в то же время ты должен быть готов к тому, что Его поведение с тобой может быть настолько жестоким: Он будет топтать тебя стопами, Своими ногами растаптывать все твои подношения и самого тебя. Иногда Он обожает тебя, а иногда Он пренебрегает тобой полностью. Ты должен быть готов и к тому, и к другому.

ашлишйа ва пада-ратам пинашту мам
адаршанан марма-хатам кароту ва…

Ты должен быть готов к еще более плачевным обстоятельствам. И каковы они? О чем идет речь? Его безразличие: когда Он наказывает тебя, то Он близок к тебе, но когда Он равнодушен к тебе, то это еще более нестерпимо. «Он игнорирует меня, Он пренебрегает мной настолько, что не желает знать меня. Я чужой для Него. Он равнодушен, безразличен ко мне».

Это еще более нестерпимо для преданного. Скорее, наказание они могут принимать как благо, дар, но равнодушие — нет, оно разбивает сердце. И затем еще шаг выше. Каков он?

…йатха татха ва видатхату лампато…

Он может обнимать другого прямо у тебя на глазах, ни в малейшей степени не заботясь о тебе. Ты можешь думать: «Это мое притязание, мое право» — и это право отдается другому прямо у тебя на глазах. И это для тебя будет еще более нестерпимым страданием. Таков закон любви. Он не силах терпеть, это чересчур, вытерпеть такое невозможно, но мы должны быть готовы к этому, готовы с самого начала к тому, что кришна-према означает это [то, что описано выше].

…йатха татха ва видатхату лампато…

Он самодержец. Он любовь. Према такова. Это милость, это не справедливость: нет никакого закона в этом. И ты выбрал это явление в качестве своей высочайшей удачи, и ты должен быть готов к этой удаче. Према такова. В преме нет справедливости. Она свободна, может обратиться к кому угодно и куда угодно. Сама ее природа такова, поэтому ты не можешь притязать, претендовать — у тебя нет никаких прав, у тебя не будет никаких прав. Высочайшее явление такой природы, крайне редкое в этом смысле. Крайне-крайне редкое, и природа этого редкого явления такова.

йатха татха ва…
мат-прана-натхас ту са…

Но со своей стороны ты, не задумываясь, не колеблясь, должен без всяких сомнений быть приверженным этому принципу. Это требуется. Это подлинная любовь, и ты должен быть готов к этому — любые враждебные обстоятельства, любые преграды. Это подлинная кришна-према. Умереть, чтобы жить.

Если ты способен принять все эти различные стадии — хорошие или плохие, — тогда ты достигнешь этой стороны. Она такой природы. Милость выше закона. Справедливость в рамках закона, милость выше закона. Према также выше закона, но она обладает своим собственным законом.

Есть другая схожая шлока, данная Рупой Госвами:

вирачайа майи дандам динабандхо дайами ва
гатир иха на бхаваттахкачид анйа мамасти
нипатату шата-котир нирбхарам ва навамбхас-
тадапи кила пайодахстуйате чатакена[2]

Существует маленькая птица, которую зовут чатака. Как она называется по-английски, я не знаю. Чатака, маленькая птичка. Природа этих птиц такова, что они пьют только дождевую воду и никогда не пьют воду с земли, будь то речная вода, вода фонтана или озерная. Сама их природа такова, что их клюв всегда обращен в небо, они жаждут дождевой воды. Рупа Госвами использует этот пример.

Природа преданных должна быть такой: они всегда стремятся обрести, надеются, ожидают, ждут «дождевой воды» любви к Кришне. Только эта любовь.

вирачайа майи дандам динабандхо дайами ва…

Преданный молится Владыке: «Ты друг падших, поэтому у меня есть некоторая надежда. Ты можешь одарить меня милостью, протянуть ко мне Свою милостивую руку. Динабандхо. Вирачайа майи. Или Ты можешь наказать меня, сурово наказать. Динабандхо дайами ва, гатир иха на бхаваттахкачид анйа мама… У меня нет иной альтернативы, кроме как в полной мере отдать, вручить себя Твоим стопам». Как?

вирачайа майи дандам динабандхо дайами ва
гатир иха на бхаваттахкачид анйа мамасти
нипатату шата-котир нирбхарам ва навамбхас-
тадапи кила пайодахстуйате чатакена

Эта птица, чатака. Ее взор всегда устремлен ввысь, она молит о дождевой воде. Но дождевая вода может пролиться обильно, она не просто наполнит желудок этой маленькой птицы, но все ее тело утонет. Может обильно пролиться дождевая вода, может удалить молния и прикончить маленькое тело этой птички, она перестанет существовать.

Тем не менее природа этой птицы такова, что она всегда молит исключительно о дождевой воде и не станет пить никакую воду из какого-либо иного места, в каких бы то ни было обстоятельствах. Поэтому в отношении Кришны наша позиция должна быть такой, независимо от того, простирает ли Он к нам руку Своей благодати, милости. Это наш долг.

И в этой связи мне вспоминается одна шлока. На Курукшетре Кришна встретил Радхарани после долгой разлуки, возможно, ста лет внешней разлуки. Они пришли туда, Кришна приблизился к гопи, Он предстал перед Радхарани…

Он заявил: «Я совершил величайшее преступление, ошибку». Приблизившись к гопи и обратившись к ним, помня их качества любви и преданности, Он почувствовал Себя величайшим преступником. Настолько, что Он склонился и собирался коснуться стоп Радхарани.

 [санскрит]

Один поэт представил эту сцену следующим образом, и это стихотворение было включено Рупой Госвами в его «Падьявали».

Кришна, после того как Он покинул Вриндаван, стал верховным правителем всей Индии, но затем Он вновь установил связь с Вриндаваном. Он встретился с гопи, Он чувствует Себя преступником и склоняется, пытаясь коснуться стоп Радхарани, и Радхарани отступает.

 [санскрит]

«Как это так? Ты приближаешься к Моим стопам! Это немыслимо! Неужели Ты утратил рассудок, что собираешься это сделать? Ты Владыка, Ты хозяин положения, никто не вправе потребовать от Тебя объяснения. Ты Мой свами, Мой Владыка, Я Твоя служанка. Так диктуют ведические писания».

 [санскрит]

«Иногда Ты занимаешься каким-то другими делами. Какая в том беда? Какой изъян в Тебе? Это не имеет значения. Это право дано Тебе писаниями, обществом. [Санскрит.] Нет преступления, нет греха с Твоей стороны. Тебе предоставлена эта свобода действий писаниями, обществом, поэтому Ты не совершил ничего дурного».

 [санскрит]

Я в действительности настоящая преступница. Изъян исключительно во Мне. Почему? Ты не несешь ответственности за разлуку. Почему Ты думаешь, что это Ты виноват, что Ты совершил проступок?

 [санскрит]

И доказательством того, что преступница Я, служит то обстоятельство, тот факт, что Я по-прежнему жива. Я не умерла от боли разлуки с Тобой, Я показываюсь на людях, показываю Свое лицо, Я не верна Тебе. Стандарт верности, который Я должна была соблюдать, любя Тебя, Я не сумела соблюсти, поэтому Я преступница, а Ты чист».

 [санскрит]

«В писаниях сказано святыми: жена должна быть исключительным образом предана мужу — таково предписание священных писаний. [Санскрит.] Женщина должна быть исключительным образом предана своему мужу, господину».

 «В этом собрании Я должна припадать к Твоим стопам, и Я должна молить Тебя о прощении, поскольку Я в действительности не имею любви к Тебе. И Я продолжаю жить, Я показываюсь на людях, Я не являюсь Твоей настоящей второй половиной. Ты должен простить Меня, но Ты поступаешь противоположным образом. Я не понимаю Тебя».

Такой должна быть идея нашей нежности по отношению к Кришне. Мы ограниченное начало. Когда речь идет о связи преданного с Безграничным, то позиция, умонастроение должно быть таким: слабую связь, незначительное внимание я могу иногда снискать, но я буду абсолютно внимательным по отношению к Нему, и нет иного пути.

Так говорит Махапрабху. Исключительная, безраздельная преданность по отношению к Кришне, Самодержцу. Абсолютное Благо, Абсолютная Любовь есть Абсолютный Самодержец, и наша позиция должна быть такой: если ты, будучи столь маленьким, хочешь столь великого явления, тогда вышеописанное не есть несправедливость, но требование будет таким. И наша перспектива, наша позиция, наше понимание должны быть такого рода.

 

Переводчик: Муралишвар Дас.
Транскрипцию выполнил: Традиш Дас.

…………………………………………….

[1] «Сожмет ли Меня Кришна, Мой возлюбленный, в Своих сладостных объятиях или растопчет Меня Своими стопами, или же будет терзать Меня, держась от Меня на расстоянии, при этом радуя Своих возлюбленных, как Он сам того пожелает, все равно лишь Он и никто другой — Господь Моей жизни» («Шри Шикшаштакам», 8).

[2] Цитируется первый стих неозаглавленной песни из первой книги сборника песен Шрилы Рупы Госвами «Ставамала». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж приводит этот стих Рупы Госвами в «Шри Шри Прапанна-дживанамритам» (7.21): «О друг бедствующих! Ты волен покарать или вознаградить меня, но во всем мире Ты — мое единственное прибежище. Гремит ли страшный гром, или с неба льет долгожданный дождь, птица чатака, пьющая только капли дождя, непрестанно поет хвалу пославшей их туче». Стих предваряется такими словами: ануграха-ниграхабхедена севйанурага эва атма-никшепах— «Подлинное посвящение себя Господу — глубокая привязанность к своему Владыке, когда равно принимаешь и награду, и кару».

 

 «Капли нектара. Присутствие Махапрабху при написании тридцать четвертого стиха «Према-Дхама-Дева-стотрам»

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Госвами Махарадж

Навадвип Дхам, Индия

 

[Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! ]

Преданный: (цитата на бенгали).

Шрила Шридхар Махарадж: Спаситель. Не только Спаситель, но Даритель высочайшего блага в жизни, открывший двери, позволяющий войти. Особенно апарадха-бханджан-пат — особая часть Навадвипы, где все оскорбления были прощены Господом без каких-либо ограничений.

кулийа-грамете аси’ шри-кришна-чаитанйа
хена нахи, йаре прабху на карила дханйа[1]

Где каждый достиг своей цели по Его милости — такова природа этого места.

Гаура Харибол! Гаура Харибол!

нйаса-панча-варша-пурна-джанма-бхуми-даршанам
локха-локха-лока-лувдха-мугдха-дришти-каршанам
коти-кантха-кришна-нама-гхоша-бхедитамварам
према-дхама-девам эва науми гаура-сундарам[2]

Когда я писал эту поэму здесь, в этом кресле, я пытался размышлять об этой сцене, когда Махапрабху пришел сюда. И внезапно я почувствовал, что Он здесь. Я не мог сдержать слез. Определенное Его присутствие я почувствовал в сердце.

нйаса-панча-варша-пурна-джанма-бхуми-даршанам…

В среде санньяси существует традиция: иногда, по прошествии нескольких лет санньясы, они возвращаются в свои родные места. И Махапрабху, следуя этому обычаю, вернулся в Навадвип по прошествии пяти лет санньясы.

нйаса-панча-варша-пурна-джанма-бхуми-даршанам
локха-локха-лока-лувдха-мугдха-дришти-каршанам…

И взоры миллионов глаз были обращены к Нему. Мугдха означает «завороженный», «очарованный». Их сердца, сердца миллионов, были заворожены.

…локха-локха-лока-лувдха-мугдха-дришти-каршанам…

Подобное влечение, горячее, искренне стремление: очарованные, завороженные Его личностью.

…коти-кантха-кришна-нама-гхоша-бхедитамварам…

И эти миллионы призывали Имя Хари: «Харибол! » Совместно громко призывали Имя такого рода: «Харе Кришна! »

 

Переводчик: Муралишвар Дас.

………………………………………..

[1] «После возвращения в Кулию, Господь не забыл никого, но прославил каждого» («Шри Чайтанья Бхагавата», Антья-кханда, 3.541).

[2] «Вернувшегося в место Своего рождения после пяти долгих лет Верховного Господа встречали тысячи старых и молодых людей. Их глаза жаждали увидеть Господа, пленившего самые сокровенные глубины их душ. Присутствие Господа вдохновляло людей постоянно прославлять имена Господа Хари, и возникший от этого рокот распространялся во всех направлениях, далеко за пределы неба. Я склоняюсь в почтении перед прекрасным Золотым Господом, Гауранга Сундаром, божественным воплощением кришна-премы! » («Шри Шри Према-Дхама-Дева-стотрам», 34).

 

 

«Капли нектара. Сокровенная природа Махапрабху»

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Госвами Махарадж

Навадвип Дхам, Индия

 

[Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! ]

радха-говинда милитам тану…

Кто Махапрабху? Радха-говинда милитам — лучезарное проявление земли Любви и Красоты. И Тот, Кто столь великодушен, Кто пришел, чтобы раздать Себя широким массам. Насколько ценное явление Он намерен дать всему человечеству! Столь высокая степень великодушия и доброты. И донести до сознания людей то, что они могут иметь подобную перспективу и могут достичь этого. Это явление будет распространяться отсюда.

Да, таким было Его чувство, трансцендентное чувство.

Гаура Харибол! Гаура Харибол!

Преданные: Гаура Харибол!

Шрила Шридхар Махарадж:

пахиле декхилун томара саннйаси-сварупа
эбе тома декхи муни шйама-гопа-рупа[1]

томара саммукхе декхи канчана-панчалика
танра гаура-кантйе томара сарва анга дхака[2]

Махапрабху был вынужден открыть Свою собственную сварупу.

гаура анга нахе мора — радханга-спаршана
гопендра-сута вина тенхо на спарше анйа-джана[3]

Радха-бхава, маха-бхава.

…‘раса-раджа’, ‘махабхава’ — дуи эка рупа[4]

Раса-радж — царь всего экстаза. И маха-бхава — величайшая жажда расыпосредством жертвенности, на пути жертвенности. Скорее, величайшая олицетворенная жертвенность, способная извлечь эту расу. Они оба объединились. Раса-радж, маха-бхава. Маха-бхава — величайший возможный голод. Голод, направленный на то, чтобы чувствовать расу, вкус расы, или поглощать расу. И величайшая олицетворенная анандам, красота, — объединение Их негативного и позитивного, позитивного и негативного. Исполненный вкуса и Тот, Кто вкушает. Исполненный вкуса, или вкус, и Тот, Кто вкушает, представлены в одной Личности — Махапрабху.

И свабхаджана-вибхаджана: мы рассматриваем вещи в таком духе, в таком свете. Он ищет Себя, Он очень хочет чувствовать, переживать вкус Своей собственной сладости и красоты.

Кришна! Кришна!

Внешняя сторона Радхарани — поиск, а внутренняя сторона — раса-радж, свабхаджана-вибхаджана.

Джива Госвами говорит: «Махапрабху стремится распространить это явление вовне, раздать во все четыре стороны». Он извлекает и раздает. Доить корову и раздавать молоко.

 

…свабхаджана-вибхаджана прайоджана-аватари…

Это необходимость. Такова потребность Его воплощения.

 

Переводчик: Муралишвар Дас.

………………………………………

[1] Рамананда Рай сказал Господу Шри Чайтанье Махапрабху: «Сначала я видел Тебя в образе санньяси, а сейчас вижу Тебя как Шьямасундара, мальчика-пастушка» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.268).

[2] «Ты похож на золотую куклу, и все Твое тело окутано золотистым сиянием» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.269).

[3] «В действительности у Меня не светлая кожа. Она лишь кажется такой из-за прикосновения к телу Шримати Радхарани. Однако Шримати Радхарани не прикасается ни к кому, кроме сына Махараджи Нанды» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.287).

[4] Табе хаси’ танре прабху декхаила сварупа / ‘раса-раджа’, ‘махабхава’ — дуи эка рупа — «Господь Шри Кришна — источник всей радости, а Шримати Радхарани — олицетворение упоительной любви к Богу. Оба Они объединяются в одной Личности [Шри Чайтанье Махапрабху]» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.282).


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-09; Просмотров: 297; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.043 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь