Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Jesus: Nichts, sie hat mir ihre Wunde gezeigt und ich habe sie geheilt.



 

Ich glaube, wir müssen ihm ein wenig auf die Sprünge helfen.

Ich glaub' ich hab's.

Mein Gott, was ist geschehen?

 

Eine junge Nonne fährt per Anhalter (молодая монашка едет автостопом; anhalten останавливать / машину /). Der Fahrer findet sie sehr attraktiv (водитель находит ее очень привлекательной) und nähert seine Hand ihrem Knie (и приближает свою руку к ее колену, n). Da flüstert die Nonne (тут монашка шепчет):

– Psalm 90, Vers (стих) 5!

Verstört (смущенный, сбитый с толку) hält der Fahrer inne (водитель перестает, прекращает /свои действия/; innehalten). Zu Hause schlägt er in der Bibel nach (дома он смотрит в Библии, проверяет по Библии; nachschlagen) und liest (и читает; lesen): «Du bist auf dem richtigen Weg (ты на верном пути, m)...»

 

Eine junge Nonne fährt per Anhalter. Der Fahrer findet sie sehr attraktiv und nähert seine Hand ihrem Knie. Da flüstert die Nonne:

– Psalm 90, Vers 5!

Verstört hält der Fahrer inne. Zu Hause schlägt er in der Bibel nach und liest: «Du bist auf dem richtigen Weg...»

 

Du bist auf dem richtigen Weg.

 

Anruf bei der Polizei (звонок, m в полицию):

– Hilfe (помогите: «помощь, f»), in unserem Nonnenkloster (в нашем женском монастыре: die Nonne монашенка + das Kloster монастырь) gab es eine Vergewaltigung (было изнасилование; die Gewalt насилие ; vergewaltigen изнасиловать)!

– Ist ja schrecklich (это ведь ужасно), wer wurde denn vergewaltigt (кто же был изнасилован)?

– Der Briefträger (почтальон)...

 

Anruf bei der Polizei:

– Hilfe, in unserem Nonnenkloster gab es eine Vergewaltigung!

– Ist ja schrecklich, wer wurde denn vergewaltigt?

– Der Briefträger...

 

Hilfe!

Ist ja schrecklich!

 

Ein Missionar im Dschungel (миссионер в джунглях, m). Plötzlich sieht er vor sich einen riesigen Löwen (вдруг он видит перед собой огромного льва; der Löwe). Er fällt auf die Knie (он падает на колени; das Knie; fallen) und betet zu Gott (и молится Богу), er möge ihn beschützen (чтобы он его охранил: «мог бы он его охранить»). Plötzlich kauert auch der Löwe nieder und beginnt zu beten (вдруг лев тоже опускается вниз /на лапы/ и начинает молиться; kauern сидеть на корточках ; съежиться).

Der Missionar ist glücklich (счастлив; das Glück счастье): Ein Wunder (чудо, n), Gott hat ihn gerettet (Бог его спас)!

Da hört er das Gebet des Löwen (тут он слышит молитву льва): «Komm (приди) Herr Jesus, sei unser Gast und segne, was du uns bescheret hast... (будь нашим гостем и благослови то, чем ты одарил нас... – молитва перед едой

 

Ein Missionar im Dschungel. Plötzlich sieht er vor sich einen riesigen Löwen. Er fällt auf die Knie und betet zu Gott, er möge ihn beschützen. Plötzlich kauert auch der Löwe nieder und beginnt zu beten.

Der Missionar ist glücklich: Ein Wunder, Gott hat ihn gerettet!

Da hört er das Gebet des Löwen: «Komm Herr Jesus, sei unser Gast und segne, was du uns bescheret hast...»

 

Plötzlich rutscht der Bergsteiger aus (неожиданно альпинист поскользнулся; ausrutschen; rutschen скользить ; bergsteigen заниматься альпинизмом : « подниматься в горы »: der Berg гора + steigen подниматься) und kann sich gerade noch (и может только: «прямо» еще) an einem winzigen Felsvorsprung (за крошечный выступ, m скалы; der Fels скала) festhalten (удержаться: fest крепко + halten держать). Als seine Kräfte nachlassen (когда его силы сдают; die Kraft), blickt er verzweifelt zum Himmel und fragt (глядит он, отчаявшись, к небу и спрашивает):

– Ist da jemand (есть там кто-нибудь)?

– Ja.

– Was soll ich tun (что мне делать: «что я должен делать»)?

– Sprich ein Gebet und lass los (скажи молитву и отпускай; loslassen; beten молиться).

Der Bergsteiger nach kurzem Überlegen (альпинист после короткого раздумья):

– Ist da noch jemand (есть там еще кто-нибудь)?

 

Plötzlich rutscht der Bergsteiger aus und kann sich gerade noch an einem winzigen Felsvorsprung festhalten. Als seine Kräfte nachlassen, blickt er verzweifelt zum Himmel und fragt:

– Ist da jemand?

– Ja.

– Was soll ich tun?

– Sprich ein Gebet und lass los.

Der Bergsteiger nach kurzem Überlegen:

– Ist da noch jemand?

 

Ist da jemand?

Was soll ich tun?

 

Kommt ein Mann mit Buckel (выходит один мужчина с горбом, m) abends aus der Kneipe (вечером из пивной) und will über den Friedhof nach Hause gehen (и хочет пойти домой через кладбище). Plötzlich hört er (вдруг он слышит): «Hey du (эй ты), hey du! Haste 'n Buckel ( = hast du einen Buckel – у тебя есть горб)?»

Er antwortet (он отвечает): «Ja».

Schwupp (рраз!), der Buckel ist weg (/и/ горба нет: «горб прочь»)...

Der Mann rennt zurück zur Kneipe (бежит обратно к пивной) und erzählt es seinem Kumpel (и рассказывает это своему приятелю), der einen Klump-Fuß hat (у которого косолапая стопа; der Klumpen глыба , ком). Der will seinen Fuß natürlich auch loswerden (тот конечно также хочет избавиться от свой стопы) und geht zum Friedhof (и идет к кладбищу).

Plötzlich hört er: «Hey du, hey du! Haste 'n Buckel?»

Er antwortet «Nein...»

«Da haste einen (тогда вот тебе, тогда получи: «тут ты имеешь /горб/)!»

Schwupp...

 

Kommt ein Mann mit Buckel abends aus der Kneipe und will über den Friedhof nach Hause gehen. Plötzlich hört er: «Hey du, hey du! Haste 'n Buckel?»

Er antwortet: «Ja».

Schwupp, der Buckel ist weg...

Der Mann rennt zurück zur Kneipe und erzählt es seinem Kumpel, der einen Klump-Fuß hat. Der will seinen Fuß natürlich auch loswerden und geht zum Friedhof.

Plötzlich hört er: «Hey du, hey du! Haste 'n Buckel?»

Er antwortet «Nein...»

«Da haste einen!»

Schwupp...

 

Ein Delinquent wird vom Pfarrer zum Galgen begleitet (преступник сопровождается священником к виселице, m). Es regnet in Strömen (идет проливной дождь, льет ручьями: «дождит потоками»; der Strom поток), der Pfarrer hält den Schirm (священник держит зонт; halten):

Gefangener (заключенный): «So ein Sauwetter (такая мерзкая погода; die Sau свинья + das Wetter погода) Herr Pfarrer...»

Pfarrer: «Sie haben's gut (Вам /-то/ хорошо: «Вы имеете это хорошо»), Sie müssen nur hin (Вам нужно только туда) – ich muss auch wieder zurück (а мне еще возвращаться: «я должен также снова обратно»)...»

 

Ein Delinquent wird vom Pfarrer zum Galgen begleitet. Es regnet in Strömen, der Pfarrer hält den Schirm:

Gefangener: «So ein Sauwetter Herr Pfarrer...»

Pfarrer: «Sie haben's gut, Sie müssen nur hin – ich muss auch wieder zurück...»

 

So ein Sauwetter!

Sie haben's gut.

Treffen sich zwei katholische Priester (встречаются два католических священника):

«Wir werden das wohl nicht mehr erleben (мы, пожалуй, этого больше не пeреживем = не доживем до того времени), dass wir mal heiraten können (что сможем жениться, что священникам можно будет жениться)...»

«Nein,» sagt der andere (говорит другой), «aber unsere Kinder (но наши дети)...»

 

Treffen sich zwei katholische Priester:

«Wir werden das wohl nicht mehr erleben, dass wir mal heiraten können...»

«Nein,» sagt der andere, «aber unsere Kinder...»

 

Wir werden das wohl nicht mehr erleben.

 

Der Arzt ist nach der Untersuchung mit seinem Patienten sehr zufrieden (врач после осмотра очень доволен своим пациентом), und meint (говорит):

– Und mit dem Sex klappt es doch sicher auch gut (и с сексом же тоже наверняка все хорошо получается, все в порядке; es klappt получается, выходит: klappen хлопнуть).

Antwortet (отвечает) der Patient:

– Na so dreimal in der Woche geht es schon (ну, так /примерно/ трижды в неделю получается уж)...

– Was (что)? Bei Ihrer Konstitution müsste es aber dreimal am Tag gehen (при Вашей конституции, при Вашем телосложении это должно бы получаться трижды в день).

– Ich tu ja mein Bestes (я делаю, что могу, стараюсь: «делаю свое лучшее»), aber als katholischer Priester auf dem Land ist das nicht so einfach (но в качестве католического священника, будучи священником в деревне, в сельской местности это не так просто; das Land страна; сельская местность).

 

Der Arzt ist nach der Untersuchung mit seinem Patienten sehr zufrieden, und meint:

– Und mit dem Sex klappt es doch sicher auch gut.

Antwortet der Patient:

– Na so dreimal in der Woche geht es schon...

– Was? Bei Ihrer Konstitution müsste es aber dreimal am Tag gehen.

– Ich tu ja mein Bestes, aber als katholischer Priester auf dem Land ist das nicht so einfach.

 

Ich tu ja mein Bestes.

 

Der katholische Pfarrer wird gefragt (католического священника спрашивают: «католический священник спрашивается»):

– Warum sind Sie eigentlich Pfarrer geworden (почему Вы, собственно, стали священником)?

Er gibt zur Antwort (он отвечает: «дает в качестве ответа»):

– Na ja, mein Vater war Pfarrer, mein Großvater war Pfarrer (ну что ж, мой отец был священник, мой дедушка был священник)...

 

Der katholische Pfarrer wird gefragt:

– Warum sind Sie eigentlich Pfarrer geworden?

Er gibt zur Antwort:

– Na ja, mein Vater war Pfarrer, mein Großvater war Pfarrer...

 

Warum sind Sie eigentlich Pfarrer geworden?

 

Ein Mann kommt zur Beichte (один мужчина приходит на исповедь).

Er sagt (он говорит): «Ich bin 56 Jahre alt (мне 56 лет), seit 25 Jahren verheiratet (вот уже 25 лет как женат; seit с /какого-либо времени/), habe drei Kinder und fünf Enkelkinder (у меня трое детей и пятеро внуков), die alle mit in meinem Haus wohnen (которые все живут вместе со мной в моем доме). Vergangene Nacht habe ich mit zwei 18-jährigen Mädchen geschlafen (прошлой ночью я спал с двуми 18-летними девушками) und es mit jeder von beiden zweimal getrieben (и с каждой из них занимался этим два раза; treiben).»

«Oh», sagt da der Pfarrer (говорит тут священник): «Und willst du nun beichten, mein Sohn (и ты хочешь теперь исповедоваться, сын мой)?»

«Nein», sagt der Mann, «Ich bin Jude und brauche nicht zur Beichte (я еврей и мне не нужно на исповедь)!»

«Aber warum erzählen Sie mir das dann alles (но зачем же Вы мне тогда все это рассказываете)?» fragt der Pfarrer (спрашивает священник).

«Ich erzähle es jedem (я это всем: «каждому» рассказываю)!» sagt da der Mann (говорит тут мужчина).

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-20; Просмотров: 215; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.034 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь