Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Johann Wolfgang Goethe (1749 – 1832)Стр 1 из 23Следующая ⇒
Mailied (майская песня: der Mai + das Lied)
Wie herrlich leuchtet (как великолепно светит)
Es dringen Blüten (пробиваются цветы: die Bl ü te – цветение; цветок)
Und Freud (радость: die Freude) und Wonne (блаженство: die Wonne)
O Lieb (любовь: die Liebe), o Liebe,
Du segnest (ты благославляешь) herrlich
O Mädchen (девушка: das Mädchen), Mädchen,
So liebt die Lerche (так любит жаворонок)
Wie ich dich liebe (как я тебя люблю)
Zu neuen Liedern (для новых песен: „к новым песням“: das Lied – песня, die Lieder – песни)
Mailied Wie herrlich leuchtet Es dringen Blüten Und Freud und Wonne O Lieb, o Liebe, Du segnest herrlich O Mädchen, Mädchen, So liebt die Lerche Wie ich dich liebe Zu neuen Liedern
Willkommen und Abscheid (встреча и прощание, расставание: das Willkommen – приветствие, прием; der Abschied – расставание, прощание)
Es schlug (забилось: schlagen) mein Herz (мое сердце: das Herz). Geschwind (быстро), zu Pferde (на коня: das Pferd)! Und fort (и прочь = в путь), wild (буйно, отчаянно: «дико») wie ein Held (как герой) zur Schlacht (на битву: die Schlacht). Der Abend wiegte (вечер качал, баюкал) schon die Erde (уже землю), Und an den Bergen (на горах: der Berg) hing die Nacht (висела ночь: hängen). Schon stund (стоял: stehen) im Nebelkleid (в платье, в одеянии из тумана; der Nebel + das Kleid) die Eiche (дуб) Wie ein getürmter Riese (как нависающий: «громоздящийся» великан) da (здесь/там = вот), Wo Finsternis (где тьма, мрак: die Finsternis ; finster – мрачный) aus dem Gesträuche (из кустарника: das Gestr ä uch) Mit hundert schwarzen Augen (тысячью черных глаз: das Auge) sah (смотрела, видела: sehen).
Der Mond (луна) von einem Wolkenhügel (с облачного холма, с холма из облаков; die Wolke + der H ü gel) Sah (смотрела) schläfrig (сонно) aus dem Duft (из дымки: der Duft) hervor (наружу) = (выглядывала), Die Winde (ветра: der Wind) schwangen (махали: schwingen) leise Flügel (тихими крыльями: der Fl ü gel), Umsausten (шумели вокруг, овевали с шумом, со свистом) schauerlich (жутко, зловеще) mein Ohr (мое ухо, слух: das Ohr). Die Nacht (ночь) schuf (творила, создавала: schaffen) tausend Ungeheuer (тысячи чудовищ: das Ungeheuer), Doch (но, однако же) tausendfacher (в тысячу раз больше) war mein Mut (было мое мужество, отвага, бодрость: der Mut), Mein Geist (дух: der Geist) war ein verzehrend (пожирающий) Feuer (огонь: das Feuer), Mein ganzes Herz (все: „целое“ сердце) zerfloss (расплавилось: «расплывалось, растекалось»: zeflie ß en ; flie ß en – течь) in Glut (в расплавленную массу, в жар: die Glut – расплавленная масса; жар).
Ich sah dich (я увидел тебя), und die milde (мягкая, нежная) Freude (радость) Floss (полилась: flie ß en) aus dem süßen Blick (из сладкого = милого взгляда, взора: der Blick) auf mich (на меня). Ganz (полностью, совершенно) war mein Herz (было мое сердце) an deiner Seite (на твоей стороне, с тобой: die Seite), Und jeder Atemzug (каждый вдох: der Atem – дыхание) für dich (для тебя). Ein rosenfarbes (розовая, цвета роз) Frühlingswetter (весенняя погода) Lag (лежала, покоилась: liegen) auf dem lieblichen Gesicht (на милом лице: das Gesicht) Und Zärtlichkeit (нежность: die Z ä rtlichkeit ; z ä rtlich – нежный) für mich (для меня = по отношению ко мне), ihr Götter (вы боги = о боги: der Gott), Ich hofft es (я надеялся на это), ich verdient es nicht (я не заслужил этого).
Der Abschied (прощание, расставание), wie bedrängt (тягостно: «стесненно»), wie trübe (сумрачно, печально)! Aus deinen Blicken (из твоих взглядов, взоров: der Blick) sprach (говорило) dein Herz (сердце). In deinen Küssen (в твоих поцелуях: der Kuss), welche Liebe (какая любовь: die Liebe), O welche Wonne (блаженство), welcher Schmerz (боль)! Du gingst (ты ушла: gehen), ich stund (я стоял: stehen) und sah (смотрел) zur Erden (на землю: die Erde) = (потупил взгляд) Und sah dir nach (тебе вслед) mit nassem Blick (влажным, увлажненным взором). Und doch (и все же), welch Glück (какое счастье: das Gl ü ck), geliebt zu werden (любимым быть: «становиться»), Und lieben (любить), Götter (о боги), welch ein Glück!
Willkommen und Abschied Es schlug mein Herz. Geschwind, zu Pferde! |
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-20; Просмотров: 301; Нарушение авторского права страницы