Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


X , 5. К водам и ваджре вод — против врагов



 

1 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Ин-дры. Вы — геройство Индры. Вы — мужество Индры. Я соеди­няю вас с соединениями с брахманом ради победоносного со­единения.

2 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Ин­дры. Вы — геройство Индры. Вы — мужество Индры. Я соеди­няю вас с соединениями с властью ради победоносного соеди­нения.

3 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Ин­дры. Вы — геройство Индры. Вы — мужество Индры. Я соеди­няю вас с соединениями с Индрой ради победоносного соеди­нения.

4 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Ин­дры. Вы — геройство Индры. Вы — мужество Индры. Я соеди­няю вас с соединениями с Сомой ради победоносного соедине­ния.

5 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Ин­дры. Вы — геройство Индры. Вы — мужество Индры. Я соеди­няю вас с соединениями в водах ради победоносного соедине­ния.

6 Вы — могущество Индры. Вы — мощь Индры. Вы — сила Ин­дры. Вы— геройство Индры. Вы— мужество Индры. Пусть

все существа служат мне ради победоносного соединения. О во­ды, вы соединены со мной.

7 Вы — доля Агни. О божественные воды, вложите в нас про­зрачность вод (и) блеск! Я устраиваю вас для этого мира с по­мощью закона Праджапати.

8 Вы — доля Индры. О божественные воды, вложите в нас про­зрачность вод (и) блеск! Я устраиваю вас для этого мира с по­мощью закона Праджапати.

9 Вы — доля Сомы. О божественные воды, вложите в нас про­зрачность вод (и) блеск! Я устраиваю вас для этого мира с по­мощью закона Праджапати.

10 Вы — доля Варуны. О божественные воды, вложите в нас про­зрачность вод (и) блеск! Я устраиваю вас для этого мира с по­мощью закона Праджапати.

11 Вы— доля Митры-Варуны. О божественные воды, вложите в нас прозрачность вод (и) блеск! Я устраиваю вас для этого мира с помощью закона Праджапати.

J2 Вы — доля Ямы. О божественные воды, вложите в нас про­зрачность вод (и) блеск! Я устраиваю вас для этого мира с по­мощью закона Праджапати.

13 Вы— доля отцов. О божественные воды, вложите в нас про­
зрачность вод (и) блеск! Я устраиваю вас для этого мира с по-

мощью закона Праджапати.

14 Вы — доля бога Савитара. О бржественные воды, вложите в нас прозрачность вод (и) блеск! Я устраиваю вас для этого мира с помощью закона Праджапати.

15 Какая у вас доля вод, о воды, внутри вод, связанная с жертвен­ной формулой, почитающая богов, ее я здесь отбрасываю. Да не смою я ее на себя! Ее мы выпускаем против того, кто нас нена­видит, кого ненавидим мы. Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!

16 Какая у вас волна вод, о воды, внутри вод, связанная с жертвен­ной формулой, почитающая богов, ее я здесь отбрасываю. Да не смою я ее на себя! Ее мы выпускаем против того, кто нас нена­видит, кого ненавидим мы. Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!

17 Какое у вас дитя вод, о воды, внутри вод, связанное с жертвен­ной формулой, почитающее богов, его я здесь отбрасываю. Да не смою я его на себя! Его мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмез­дия!

18 Какой у вас бык вод, о воды, внутри вод, связанный с жертвен­ной формулой, почитающий богов, его я здесь отбрасываю. Да не смою я его на себя! Его мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмез­дия!

19 Какой у вас золотой зародыш, о воды, внутри вод, связанный с жертвенной формулой, почитающий богов, его я здесь отбра­сываю. Да не смою я его на себя! Его мы выпускаем против то­го, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!

20 Какой у вас небесный пестрый камень, о воды, внутри вод, свя­занный с жертвенной формулой, почитающий богов, его я здесь отбрасываю. Да не смою я его на себя! Его мы выпускаем про­тив того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Я хочу сра­зить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмездия!

21 Какие у вас огни вод, о воды, внутри вод, связанные с жертвен­ной формулой, почитающие богов, их я здесь отбрасываю. Да не смою я их на себя! Их мы выпускаем против того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Я хочу сразить его, швырнуть его вниз этим заговором, этим действием, этой силой возмез­дия!

22 Какую бы неправду мы ни говорили
В течение трех лет —

Пусть воды меня от всей этой Трудности, от беды защитят!

23 Я отсылаю вас в океан. Влейтесь в свое лоно! Невредимые, с полными годами (?) — Пусть ничто нас не тревожит!

24 Воды лишены осквернения. (Пусть заберут они) осквернение

прочь (от нас), Прочь от нас грех, трудность, (эти) прекрасновыглядящие! Прочь дурной сон, прочь грязь пусть увезут!

25 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный землей, воспламененный Агни. Я выступаю вслед за землей. Мы отлу­чаем от земли того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

26 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный воз­душным пространством, воспламененный Ваю. Я выступаю вслед за воздушным пространством. Мы отлучаем от воздуш­ного пространства того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

27 Ты— шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный небом, воспламененный Сурьей. Я выступаю вслед за небом. Мы от­лучаем от неба того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

28 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный сторо­нами света, воспламененный разумом. Я выступаю вслед за сторонами света. Мы отлучаем от сторон света того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его

покинет дыхание!

29 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный облас­
тями неба, воспламененный Ватой. Я выступаю вслед за облас­
тями неба. Мы отлучаем от областей неба того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

30 Ты— шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный гимна­ми, воспламененный мелодиями. Я выступаю вслед за гимнами. Мы отлучаем от гимнов того, кто нас ненавидит, кого ненави­дим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

31 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный жерт­вой, воспламененный брахманом. Я выступаю вслед за жерт­вой. Мы отлучаем от жертвы того, кто нас ненавидит, кого не-навидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

32 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный (целеб­ными) травами, воспламененный сомой. Я выступаю вслед за (целебными) травами. Мы отлучаем от (целебных) трав того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

33 Ты— шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный в во­дах, воспламененный Варуной. Я выступаю вслед за водами. Мы отлучаем от вод того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

34 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный пахо­той, воспламененный пищей. Я выступаю вслед за пахотой. Мы отлучаем от пахоты того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

35 Ты— шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный дыха­нием, воспламененный человеком. Я выступаю вслед за дыха­нием. Мы отлучаем от дыхания того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!

36 Что завоевано— наше, что поднялось на поверхность— наше. Я наступил на всякое сопротивление, проявление скупости. Вот я охватываю блеск и яркость, дыхание и срок жизни у сына та­кого-то и такой-то. Сейчас я его бросаю вниз.

37 Я поворачиваюсь вслед за поворотом солнца, Вслед за (его) поворотом направо.

Пусть он дарует мне имущество, (Пусть) он (дарует) мне блеск брахманов!

38 Я поворачиваюсь навстречу сторонам света,

пронизанным сиянием. Пусть они даруют мне имущество, (Пусть) они (даруют) мне блеск брахманов!

39 Я поворачиваюсь навстречу Семерым Риши. Пусть они даруют мне имущество, (Пусть) они (даруют) мне блеск брахманов!

40 Я поворачиваюсь навстречу брахману. Пусть он дарует мне имущество, (Пусть) он (дарует) мне блеск брахманов!

41 Я поворачиваюсь навстречу брахманам. Пусть они даруют мне имущество, (Пусть) они (даруют) мне блеск брахманов!

42 За кем мы охотимся,

Того рассеем с помощью смертельного оружия.

В раскрытую пасть Парамештхина

Мы заставили его упасть с помощью заговора.

43 Дротик отдал его во власть
Двух клыков Вайшванары.

Пусть сожрет его эта возлитая жертва, Очень мощное божественное топливо!

44 Ты— связующее средство царя Варуны. Свяжи в отношении еды (и) дыхания того (человека), сына такого-то и такой-то!

45 Какая пища у тебя, о господин вселенной, Находится на земле,

Выдели ты нам, о господин вселенной, Из нее (часть), о Праджапати!

46 Я почтил божественные воды.
Мы смешались с соком.

Я пришел, о Агни, богатый молоком. Меня, такого, соедини с блеском!

47 Соедини меня, о Агни, с блеском,

Со(едини) с потомством, со(едини) с долголетием! Пусть узнают обо мне, таком, боги! Пусть узнает Индра вместе с риши!

48 Что, о Агни, сегодня проклинает (ссорящаяся) пара,
Что грубого в речи порождают певцы,

Что (как) град стрел рождается из мысли в гневе, Пронзи колдунов этим в сердце!

49 Разбей пылом (своим) колдунов!
Разбей жаром, о Агни, ракшаса!

Разбей пламенем сторонников глупых богов!

Разбей (тех), ярко пылающих, кто уносит дыхание жизни!

50 Я, знаток, швыряю в него ваджру вод,

С четырьмя зубцами, чтобы проломить (ему) голову. Пусть разобьет она все его члены! Это разрешили мне все боги!









X , 6. К амулету

 

1 Голову скупого двоюродного брата,
Злосердечного (и) ненавидящего,

Я с силой отрубаю.

2 Этот амулет, рожденный из лемеха (плуга),
Создаст мне защиту.

Полный смешанного напитка, он пришел ко мне, С соком, с блеском,

3 Если тебя умелый плотник
Повредил рукою с ножом,

Пусть живительные воды тебя от этого очистят, (Они), блистательные, (чтобы ты стал) блистательным!

4 Пусть этот амулет с золотым венком
Дарует веру, жертву, величие!

Пусть живет он как гость в нашем доме!

5 Ему мы подаем жир, суру,
Мед, еду, одну за другой.
Как отец о сыновьях,

Пусть он заботится о нас лучше и лучше, Больше и больше, день за днем, (Этот) амулет, придя от богов!

6 Амулет, который привязал Брихаспати,
Лемех (плуга), сочащийся жиром,
Грозное (дерево) кхадира — для могущества,
Его прикрепил Агни.

Он для него доится жертвенным маслом,

Больше и больше, день за днем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

7 Амулет, который привязал Брихаспати,
Лемех (плуга), сочащийся жиром,
Грозное (дерево) кхадира — для могущества,
Его прикрепил Индра

Для мощи, для геройства.

Он для него доится силой,

Больше и больше, день заднем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

8 Амулет, который привязал Брихаспати,
Лемех (плуга), сочащийся жиром,
Грозное (дерево) кхадира — для могущества,
Его прикрепил Сома

Для очень хорошего слуха и зрения.

Он для него доится блеском,

Больше и больше, день за днем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

9 Амулет, который привязал Брихаспати,
Лемех (плуга), сочащийся жиром,
Грозное (дерево) кхадира — для могущества,
Его прикрепил Сурья.

С его помощью он завоевал эти стороны света. Он для него доится благополучием, Больше и больше, день заднем. Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

10 Амулет, который привязал Брихаспати,
Лемех (плуга), сочащийся жиром,
Грозное (дерево) кхадира — для могущества,
Нося этот амулет, луна

Завоевала крепости асуров, Золотые (крепости) данавов. Он для него доится счастьем, . Больше и больше, день за днем. Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

11 Амулет, который привязал Брихаспати,
Для быстрого Ваты.

Он для него доится силой,

Больше и больше, день за днем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

12 Амулет, который привязал Брихаспати,
Для быстрого Ваты.

С помощью этого амулета

Ашвины охраняют эту пахоту.

Он для двоих целителей доится величием,

Больше и больше, день за днем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

13 Амулет, который привязал Брихаспати,
Для быстрого Ваты.

Нося этот амулет, Савитар

С его помощью завоевал это небо.

Он для него доится радостью,

Больше и больше, день заднем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

14 Амулет, который привязал Брихаспати,
Для быстрого Ваты.

Нося этот амулет, воды Всегда бегут, неисчерпаемые.

Он для них доится бессмертием,

Больше и больше, день за днем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

15 Амулет, который привязал Брихаспати,
Для быстрого Ваты.

Этот амулет, приносящий благо,

Надел царь Варуна.

Он для него доится истиной,

Больше и больше, день за днем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

16 Амулет, который привязал Брихаспати,
Для быстрого Ваты.

Нося этот амулет, боги

Завоевали в битве все миры.

Он для них доится победой,

Больше и больше, день за днем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

17 Амулет, который привязал Брихаспати,
Для быстрого Ваты.

Его, этот амулет, приносящий благо,

Надели божества.

Он для них доится всем,

Больше и больше, день за днем.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

18 Времена года его привязали, Части года его привязали. Привязав его, год Защищает все существование.

19 Промежуточные стороны привязали, Направления привязали его. Созданный Праджапати амулет

Сделал ниже меня тех, кто (меня) ненавидит.

20 Атхарваны привязали,
Потомки Атхарванов привязали.
Союзные с ними Ангирасы

Разбили крепости дасью.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

21 Дхатар надел его.

Он привел в порядок мироздание.

Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!

22 (Тот амулет), который привязал Брихаспати
Для богов, уничтожающий асуров,

Этот самый амулет пришел ко мне С соком (и) блеском.

23 (Тот амулет), который привязал Брихаспати
Для богов, уничтожающий асуров,

Этот самый амулет пришел ко мне С коровами, козами и овцами, С едой и потомством.

24 (Тот амулет), который привязал Брихаспати
Для богов, уничтожающий асуров,

Этот самый амулет пришел ко мне

С рисом и ячменем,

С величием и благополучием.

25 (Тот амулет), который привязал Брихаспати
Для богов, уничтожающий асуров,

Этот самый амулет пришел ко мне

С потоком меда и жира,

Со сладким напитком — амулет.

26 (Тот амулет), который привязал Брихаспати
Для богов, уничтожающий асуров,

Этот самый амулет пришел ко мне С питательной силой, с молоком, С имуществом, с удачей.

27 (Тот амулет), который привязал Брихаспати
Для богов, уничтожающий асуров,

Этот самый амулет пришел ко мне С блеском, внутренней силой, Со славой, с известностью.

28 (Тот амулет), который привязал Брихаспати
Для богов, уничтожающий асуров,

Этот самый амулет пришел ко мне Со всеми видами благополучия.

29 Пусть божества дадут мне

Этот самый амулет для процветания, Могущественный, увеличивающий власть, Вредящий соперникам амулет!

30 Вместе с брахманом (и) с блеском

Я надеваю на себя благоприятный (амулет). Лишенный соперников, убивающий соперников, Он сделал соперников ниже меня.

31 Пусть этот рожденный от богов амулет
Сделает меня выше (моих) ненавистников!
(Тот), чье выдоенное молоко почитают
Эти три мира,

Пусть взберется на меня этот амулет Ради превосходства, на голову!

32 Кем боги, отцы (и) люди
Всегда живут,

Пусть взберется на меня этот амулет Ради превосходства, на голову!

33 Как зерно растет на ниве
В борозде от плуга,

Так у меня пусть вырастает Потомство, скот, одна еда за другой!

34 О амулет, усиливающий жертву,
Кому я тебя, благосклонного, надел,

Того ты, амулет, дающий стократную награду за жертву, Оживи ради превосходства!

35 Радуясь этим дровам, сложенным вместе,

О Агни, пожелай (их) вместе с возлияниями! Пусть найдем мы благожелательность, Удачу, потомство, зрение, (домашний скот) В этом Джатаведасе, зажженном с молитвой!












































X , 7. Гимн Скамбхе

 

1 В каком его члене находится (космический) жар?
В каком его члене помещен (космический) закон?
Где обет, где вера в нем находится?

В каком его члене заключена правда?

2 Из какого его члена Агни воспламеняется? Из какого его члена веет Матаришван? Из какого члена отмеривает себя луна, Меряя (этот) член великого Скамбхи?

3 В каком его члене находится земля?

В каком члене находится воздушное пространство? В каком члене находится помещенное (туда) небо? В каком члене находится то, что выше неба?

4 Где воспламеняется Агни, стремясь ввысь?
Где веет стремящийся к цели Матаришван?

Куда направляются повороты, стремящиеся (к цели), — Поведай про этого Скамбху: каков же он?

5 Куда — полумесяцы, куда идут месяцы,
Пребывающие в согласии с годом?

Куда идут времена года, куда — части года? Поведай про этого Скамбху: каков же он?

6 Куда бегут в согласии две юницы

Разного вида: день и ночь, стремящиеся к цели? Куда направляются воды, стремящиеся к цели? Поведай про этого Скамбху: каков же он?

7 На кого опираясь, Праджапати
Поддержал все миры —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

8 Что высшее, низшее и что среднее
Создал Праджапати, многообразное —
Насколько Скамбха вошел туда?

(А) во что не вошел, сколько этого было?

9 Насколько Скамбха вошел в прошлое?

Сколь велико то от него, что совпадает с будущим? Какой один член он создал на тысячу ладов? Насколько Скамбха вошел туда?

10 Где люди знают и миры,

И вместилища, воды, брахмана, Где внутри и не-сущее и сущее — Поведай про этого Скамбху: каков же он?

11 Где (космический) жар, выступая,
Держит высочайший обет,

Где (космический) закон и вера, Воды, брахман пребывают вместе -— Поведай про этого Скамбху: каков же он?

12 В ком земля, воздушное пространство,
Небо в ком помещено,

Где Агни, луна, солнце,

Ветер пребывают закрепленные —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

13 В чьем (едином) члене тридцать три бога
Все сосредоточены —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

14 Где риши перворожденные,

Гимны, напев, жертвенная формула, великая (земля), В ком закреплен единственный риши — Поведай про этого Скамбху: каков же он?

15 Где бессмертие и смерть
В Пуруше сосредоточены,
У кого океан-вены

В Пуруше сосредоточены —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

16 У кого четыре стороны света
Являют собой набухшие вены,

Где жертва продвинулась вперед — Поведай про этого Скамбху: каков же он?

17 Те, кто знает брахмана в Пуруше,
Знают Парамештхина.

Кто знает Парамештхина И кто знает Праджапати, Кто знает главного брахмана, — Они тем самым знают Скамбху.

18 У кого головой (был) Вайшванара,
Глазами были Ангирасы,

У кого члены (тела) — магические обряды — Поведай про этого Скамбху: каков же он?

19 У кого брахманом называют рот,
А язык — медовой плетью,

Чье вымя называют Вирадж —

Поведай про этого Скамбху: каков же он?

20 Из кого выстругивали гимны, Жертвенную формулу выскребали из кого, У кого напевы — волоски на теле, Атхарваны-Ангирасы — рот — Поведай про этого Скамбху: каков же он?

21 Выступающую ветвь не-сущего Люди знают как высшее.

А низшими считаются те,

Которые почитают (другую) ветвь твою — сущее.

22 Где Адитьи, и Рудры, И Васу сосредоточены, Где и прошлое, и будущее, Где воздвигнуты все миры — Поведай про этого Скамбху: каков же он?

23 Чье сокровище стерегут вечно Тридцать три бога —

То, сокровище, что вы, боги, стережете, Кто нынче знает?

24 Где боги, знающие брахмана,
Почитают главного брахмана,

Кто, действительно, знает их воочию, Тот может быть брахмйном, знатоком.

25 Высоки по имени те боги,
Которые родились из не-сущего.
Тот один член Скамбхи

Люди называют не-сущим, (находящимся) по ту сторону.

26 Где Скамбха, порождая,
Раскручивал древнее,
Тот один член Скамбхи
Знают соответственно как древнее.

27 В чьем теле тридцать три бога
Расчленили (свои собственные) конечности,
Этих самых тридцати трех богов
Знают только знатоки брахмана.

28 Золотой зародыш люди знают
Как высший, непревзойденный.
Скамбха вначале излил
Это золото внутрь мира.

29 В Скамбхе — миры, в Скамбхе — космический жар,
В Скамбхе помещен космический закон.
О Скамбха, я знаю тебя воочию. В Индре помещено все вместе.

30 В Индре — миры, в Индре — космический жар,
В Индре помещен космический закон.
О Индра, я знаю тебя воочию. В Скамбхе все установлено.

31 Имя за именем он громко провозглашает
До восхода солнца, до утренней зари.
Когда не-рожденный возник впервые,
Он тут же получил доступ к тому своему владычеству, За пределами которого нет другого существования.

32 У кого земля — основа,
А воздушное пространство — чрево,
Кто сделал небо головою, Поклон этому главному брахману!

33 У кого солнце — глаз
И месяц, неизменно (становящийся) новым,
Кто Агни сделал ртом,
Поклон этому главному брахману!

34 У кого ветер — вдох и выдох,
Глазом стали Ангирасы,
Кто сделал себе стороны света сознанием, Поклон этому главному брахману!

35 Скамбха поддерживает небо и землю -— их обоих. Скамбха поддерживает широкое воздушное пространство. Скамбха поддерживает стороны света — шесть широких. Скамбха проник во все это мироздание.

36 Кто рожден из труда, из космического жара, Полностью достиг всех миров,
Кто сделал сому только для себя, Поклон этому главному брахману!

37 Как (это) ветер не останавливается? Как (это) не успокаивается мысль? Почему воды, желая достигнуть истины, Никогда не останавливаются?

38 Великое чудо посреди мироздания
От космического жара выступило на спине океана. О него опираются боги, какие только есть, Как ветви, разошедшиеся вокруг ствола дерева.

39 Кому руками, ногами,
Речью, слухом, зрением,
Кому боги всегда приносят
Дань, неограниченную в ограниченном (пространстве), — Поведай про этого Скамбху: каков же он?

40 Мрак оттеснен от него,
Он отделился от зла.
В нем все светила:
 (Те) три, которые в Праджапати.

41 Кто золотой прут,
Стоящий в воде, знает,
Тот, поистине, тайный Праджапати.

42 Некие две юницы разного вида ткут
Основу (ткани) на шести колышках, посвятив себя (этому).
Одна протягивает нити, другая (их) принимает.
Они не сворачивают (с пути), (но и) не доходят до конца.

43 Из них, как из двух, танцующих по кругу,
Я не различаю, которая дальше.
Муж ткет это, наматывает (нити), Муж разнес это по небосводу.

44 Эти колышки укрепили небо.
Напевы они сделали челноками, чтобы ткать.



























































X , 8. Гимн Скамбхе

 

1 Кто прошлое и будущее

И кто всё (на свете) превосходит, Кому единственно принадлежит небо — Поклон этому главному брахману!

2 Благодаря Скамбхе эти двое — небо и земля
Стоят установленные врозь.

В Скамбхе (находится) все то, (что) наделено атманом, Что дышит и что моргает.

3 Целых три поколения уже миновали. Другие устроились вокруг восхваления. Высоко стоит он как мера пространства. Рыжеватый (бог) вошел в рыжеватых (жен).

4 Двенадцать ободьев, колесо одно, Три ступицы — кто же это понимает? Туда вбито три сотни гвоздиков

И шестьдесят колышков, которые неподвижны.

5 Узнай это, о Савитар:

Шестеро близнецов, один рожден в одиночку,

И они ищут участия в том,

Кто из них один рожден в одиночку.

6 Будучи явным, оно скрыто втайне —
«Старое» по имени великое местопребывание.
Там все это установлено,

Водворено что шевелится, что дышит.

7 Оно вертится с одним колесом, с одним ободом.

С тысячей слогов: вперед — на восток, вспять — на запад.

Половиной оно породило все мироздание.

(Та), что (другая) его половина, — где она оказалась?

8 Везущий пятерых везет впереди. Запряженные пристяжные везут вместе следом. Неушедшее видно у него, (а) не ушедшее; Отдаленное — ближе, приближенное — дальше.

9 Чаша с отверстием сбоку, с дном наверху — В ней положена слава всех форм.

Там сидят вместе Семеро Риши, Что стали хранителями ее, великой.

10 (Тот), что запрягается спереди, и (тот), что сзади,

Что запрягается со всех сторон и что с каждой стороны, Благодаря чему жертва распространяется на восток — Об этом я спрашиваю тебя: который это из гимнов?

11 Что шевелится, летает и что стоит,

Что бывает дышащим, недышащим, моргающим,

Это, обладающее всеми формами, поддерживает землю,

Это, вместе взятое, образует одно единственное.

12 Бесконечное растянуто по многим местам.
Бесконечное и конечное, имеющие один конец, —

Их двоих хранитель небосвода воспринимает, различая, Зная прошлое и будущее этого.

13 Праджапати движется в утробе, внутри.
Невидимый, он рождается многократно.
Половиной (своей) он породил все мироздание.

Что за (другая) половина у него — каков тот признак?

14 (Его), носящего вверх воду,
Словно водонос — кувшином,
Все видят глазами,

Не все знают мыслью.

15 Вдалеке живет он вместе с полным,
Вдалеке он покидается недостаточным —
Великое чудо посреди мироздания.

Ему приносят дань сторонники царства.

16 Откуда солнце восходит
И куда заходит —

Это вот я считаю главным. И это ничто не превосходит.

17 Кто поблизости, посредине или же в прошлом
Окружает речью знающего веду,

Это солнце все они на самом деле обсуждают, Агни, во-вторых, троякого лебедя, (в-третьих).

18 На тысячи дней пути простерты его крылья,
Этого золотистого лебедя, летящего в небо.
Взяв всех богов к себе на грудь,

Он движется, озирая все существа.

19 Истиной он сжигает в высоте,
Брахманом он различает, обращенный к нам.
Дыханием он дышит крест-накрест,

(Тот), на котором покоится главное.

20 Кто знает те две палочки для добывания огня,

С помощью которых добывается трением добро, (Только) тот может считать себя знатоком главного. Он может знать великого брахмана.

21 Безногим вначале он возник.

Он вначале принес небесный свет.

Став четвероногим, доставляющим наслаждение,

Он взял себе все наслаждение.

22 Станет доставляющим наслаждение,
А также будет есть много еды
(Тот), кто будет почитать

Вечного бога, (обладающего) превосходством.

23 Вечным его называют —

Да будет и сегодня он возрождающимся вновь! День и ночь порождаются Один в форме другого.

24 Сто, тысяча, десять тысяч, сто миллионов — Эта бесчисленность вошла в него как свое. Это у него убивают, а он наблюдает. Потому этот бог так сверкает.

25 Одно меньше конского волоса, А другого словно и не видно.

Божество, охватывающее больше, чем это (мироздание), Оно мне дорого.

26 Эта красавица — нестареющая,
Бессмертная в доме смертного.

Для кого она была создана, тот лежит. Тот, кто создал ее, сам постарел.

27 Ты женщина, ты еси мужчина,
Ты юноша или также девушка.

Старый, ты идешь неверной походкой с посохом. Родившись, ты бываешь с лицом, обращенным во все стороны.

28 (Он) и отец их или также их сын,
Старший среди них или также младший.
Один лишь бог проник в сознание.
Рожденный первым, он тоже в утробе, внутри.

29 Из полного полное он выпускает,
Полное поливается полным.

А мы хотели бы сегодня узнать о том, Откуда это переливается.

30 Она вечная: ведь от века она рождена. Она древняя, она обошла вселенную. Великая богиня утренней зари, сверкающая, Смотрит с помощью каждого, кто моргает.

31 Божество по имени Ави

Сидит, окутанное космическим законом. Благодаря его цвету эти деревья Зеленые с зелеными венками.

32 Находящегося рядом он не покидает,
Находящегося рядом он не видит.
Взгляни на мудрость бога:

Он не умирает, не стареет.

33 Голоса, поданные небывалым,
Говорят они, как положено.
Куда они идут, говоря,

Это называют великим брахманом.

34 Где боги и люди

Как спицы в ступицу вставлены —

Я спрашиваю тебя о цветке вод:

Где он был помещен сверхъестественной силой?

35 Благодаря кому веет ветер, посланный (вперед),
Кто держит вместе пять сторон света,

Те боги, что считали себя за пределами жертвы, Предводители вод — сколько их было?

36 Один из них рядится в эту землю;
Другой охватил воздушное пространство;
Тот из них, кто распределитель, держит небо;
Некоторые охраняют все области.

37 Кто будет знать нить протянутую,
В которую вотканы эти потомки,
Кто будет знать нить нити,

Тот будет знать великого брахмана.

38 Знаю я нить протянутую,

В которую вотканы эти потомки,

Нить нити я знаю,

А также (то), что великий бр£хман.

39 Когда между небом и землей прошел Агни,
Сжигающий, всеопаляющий,

Где находились по ту сторону жены одного (мужа), Где же был Матаришван в то время?

40 В водах пребывал вошедший (туда) Матаришван, В волнах пребывали вошедшие (туда) боги. Очень высоко стоял измеритель пространства. (Сома) очищающийся вошел в рыжеватых.

41 Даже выше, чем гаятри,

Он выступил к бессмертному.

(Те), что знают полностью мелодию за мелодией,

(Могут просить): где же виден нерожденный?

42 Дающий покой, собиратель благ, Как бог Савитар, с истинным законом Стоит он, как Индра, в битве за добычу.

43 (Белый) цветок лотоса с девятью вратами, Покрытый тремя нитями,

Какое в нем чудо, обладающее атманом, Это знают только знатоки брахмана.

44 Свободный от страстей, мудрый, бессмертный, самосущий,
Насытившийся соком, ни в чем не недостаточный —
Знающий этот атман, мудрый, нестареющий, юный,

Не боится смерти.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-21; Просмотров: 229; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.189 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь