Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
XIX , 33. На процветание — с амулетом из дарбхи⇐ ПредыдущаяСтр 75 из 75
1 Тысячной ценности, стоколенчатая, богатая молоком, Пусть эта дарбха защищает нас со всех сторон! Божественный амулет пусть соединит нас с (долгим) сроком жизни! 2 Выхваченная из жира, богатая медом, богатая молоком, О дарбха, поднимись с помощью энергии великих! 3 Ты с силой проходишь сквозь землю, Ты прекрасно сидишь на алтаре во время обряда. Риши принесли тебя как цедилку. Отцеди ты трудности от нас! 4 Решительный царь, одерживающий верх, Тебя такую я привязываю ради старости, ради благополучия. 5 С помощью дарбхи пусть совершишь ты героические подвиги! Превосходя великолепием других, Сверкай, как солнце, во (все) четыре стороны! XIX , 34. На защиту — с амулетом из джангиды
1 Ты джангида, джангида, Нашего двуногого (и) четвероногого — Любого пусть защитит джангида! 2 Виды колдовства (?), которых трижды пятьдесят, Пусть джангида сделает (их) всех Потерявшими блеск (?), лишенными сока! 3 Лишен сока искусственный гул, Лишены сока семеро распадающихся. Прочь отсюда, о джангида, заставь улететь Нужду, как стрелок из лука — стрелу! 4 Это, действительно, порча колдовства, А также порча скупости. Также могущественная джангида Пусть продлит нам сроки жизни! 5 Пусть это величие джангиды (То), благодаря которому оно одолело (болезнь) вишкандха, (Болезнь) самскандха, — силу силой. 6 Трижды тебя боги порождали, Тебя такую прежние брахманы Знали как «Ангирас» (по имени). 7 Не превосходят тебя ни прежние травы, Не (превосходят) тебя и те, которые новые. Грозный вытеснитель — (ты) джангида, Хранитель со всех сторон, доброе предзнаменование. 8 О ценный дар джангида, (Ты) с неизмеримыми подвигами. Индра, о грозный, в прошлом, в начале (?), Даровал героический подвиг. 9 Даже грозный Индра, о лесное дерево, Заставляя исчезнуть все болезни, Убей ракшасов, о трава! 10 Ломоту, перелом, Баласу, боль в ребрах, Такман, поражающий каждую осень, Джангида сделала лишенными сока. XIX , 35. На защиту — с амулетом из джангиды
1 Зхватывая имя Индры, Как лекарство, портящее вишкандху. 2 Пусть эта джангида защищает нас, Как (нашего) хранителя повсюду, убийцу скупых! 3 Злосердечного, очень грозного вида явившегося творца зла - С помощью (твоей) бдительности! Ты джангида, защищающая повсюду. 4 С неба меня, с земли меня, Из воздушного пространства, из растений меня, Из того, что было, меня, а также из того, что будет, меня — Из каждой стороны света джангида пусть нас защитит! 5 Какие колдуны (?) созданы богами, А также какие происходят от людей (?) — Всех их всеисцеляющая джангида Пусть сделает лишенными сока! XIX , 36. Против болезней и врагов — с амулетом шатавара
1 Шатавара (своей) энергией заставил исчезнуть Якшмы (и) ракшасов, Амулет, поднимающийся с великолепием, Изгоняющий (всех) с дурным именем. 2 Двумя рогами он отталкивает ракшаса, Корнем (своим) — колдуний, Серединой оттесняет якшму. Никакое зло не превосходит его. 3 Какие якшмы маленькие И какие большие, громкие — Амулет, убивающий всех с дурным именем, Шатавара, заставил исчезнуть. 4 Он породил сотню героев, Убив всех с дурным именем, Он сотрясает ракшасов. 5 Золотой бык — Этот амулет шатавара. Расщепив всех с дурным именем, Он растоптал ракшасов. 6 Я отражаю сотню с дурным именем, С помощью шатавары. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-21; Просмотров: 235; Нарушение авторского права страницы