Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Нароттам дас Тхакур - Лаласамайи-прартхана



(молитва с желанием достичь какого-то уровня совершенства, с страстным желанием совершать личное служение Господу)

 

Песня 1

 

1

‘гоуранга’ болите хабе пулака-шарира

‘хари хари’ болите найане ба’бе нира

 

Как скоро наступит тот день, когда при пении имени ,,Гауранга’’ волосы на моем теле встанут дыбом и глаза наполнятся слезами, стоит лишь мне начать повторять святые имена ,,Хари Хари’’?

 

2

ара кабе нитай-чандер коруна хоибе

самсара-басана мора кабе туччха ха’бе

 

Когда луноликий Нитьянанда Прабху прольет на меня Свою милость? Когда же изчезнет жажда материальных удовольствий?

 

3

бишайа чхадийа кабе шуддха ха’бе мана

кабе хама херабо шри-бриндабана

 

Когда же мой ум очиститься от мирских устремлений и тревог? Когда я смогу увидеть Шри Вриндавану?!

 

4

рупа-рагхунатха-паде хоибе акути

кабе хама буджхабо се джугала-пирити

 

Когда во мне пробудится страстное желание следовать за Шри Рупой и Шри Рагхунатхой дасом Госвами? Внимая их наставлениям, я смогу постичь Божественную любовь Шри Радхи и Кришны.

 

5

рупа-рагхунатха-паде раху мора аша

прартхана коройе сада нароттама даса

 

Моя единственная цель –приблизится к лотосным стопам Шри Рупы и Шри Рагхунатхи даса Госвами. Нароттама даса непрестанно молится об этом.

 

 

КОММЕНТАРИЙ

Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады

 

Автор этой песни - великий преданный Нароттама дас Тхакур, ачарья сампрадаи

Гаудия-вайшнавов, цепи ученической преемственности, восходящей к Господу Чайтанье. Нароттама дас Тхакур написал много песен, которые признаны всеми вайшнавами. Он писал их на простом бенгальском, однако, благодаря глубокому смыслу, скрытому в этих песнях, они имеют огромную ценность. В этой песне он говорит: `гауранга' болите хабе пулака шарира . Если по телу человека пробегает дрожь, стоит ему только произнести имя Господа Гауранги, положившего начало движению санкиртаны, это означает, что он достиг совершенства в повторении святого имени. Это нельзя имитировать, но все же Нароттама дас Тхакур вопрошает: "Скоро ли наступит этот счастливый момент, когда мое тело охватит дрожь, как только я начну петь имя Господа Гауранги?" А когда появится эта дрожь, - `хари хари' болите найане ба'бе нира: "во время пения мантры Харе Кришна из глаз польются слезы". Затем он говорит: ара кабе нитаи-чандер коруна хоибе . Все мы молим Господа Нитьянанду о милости. Нитьянанда считается изначальным духовным учителем, поэтому, чтобы приблизиться к Гауранге, Господу Чайтанье, нужно сначала снискать милость Господа Нитьянанды. Как же распознать человека, который обрел беспричинную милость Господа Нитьянанды? Как говорит Нароттама дас Тхакур,

признаком того, что человек снискал беспричинную милость Господа Нитьянанды, является отсутствие материальных желаний. Ара кабе нитаи-чандер коруна хоибе самсара-басана мора кабе туччха ха'бе. Самсара-басана означает "жажда материальных наслаждений", и Нароттама дас задает себе вопрос: когда же исчезнет эта жажда? Ра-

зумеется, пока мы имеем тело, мы вынуждены удовлетворять множество материальных потребностей, однако следует делать это не для наслаждения, а только для того, чтобы поддержать свое существование.

Далее Нароттама дас говорит: рупа-рагхунатха-паде хоибе акути - "когда же у меня появится страстное желание изучать книги,  написанные шестью Госвами?" Укути означает "сильное стремление". Рупа Госвами, отец преданного служения, написал книгу "Бхакти-расамрита-синдху", которая содержит замечательные наставления и

предписания, касающиеся преданного служения. Эти же вопросы рассматриваются в "Чайтанья-чаритамрите" и других книгах. Краткое изложение этих наставлений дано в нашей книге "Учение Шри Чайтаньи". Чтобы постичь любовные супружеские отношения Радхи и Кришны, необходимо следовать наставлениям шестерых Госвами. Нароттама дас Тхакур не советует нам пытаться осознать любовные отношения Радхи-Кришны самим, надеясь на силу своего ума. Постичь эту йугала-пирити, супружескую любовь, можно, только руководствуясь наставлениями Госвами.

Пока ум человека полон материальных мыслей, он не сможет войти в царство Вриндаваны. Однако Нароттама дас Тхакур говорит: вишайа чхарийа кабе шуддха ха'бе мана кабе хама херабо шри-бриндабана - "когда мой ум полностью очистится и я избавлюсь от материальных тревог и желаний, я смогу постичь Вриндаван и любовные

отношения Радхи и Кришны, и тогда моя духовная жизнь увенчается

успехом".

 

2.

Сампрартханатмика

(молитва о пробуждении привязанности к Богу)

 

(«сам – полный, прартхана – молитва (просьба), атмика – желание души» – очень искренняя, полная чувствст молитва, в которой моляшийся всецело отдаёт Господу Кришне свои мысли, тело и всё, что у него есть)

 

Песня 2

 

1

радха-кришна! нибедана еи джана коре

донха ати расамойа са коруна-хридойа

абадхана коро натха море

О Радха и Кришна! Я предлагаю эту молитву Вам. Вы полны всех трансцендентных

вкусов любви и всегда так очаровательны. Ваши мягкие сердца наполнены милостью и состраданием. О мои Господин и Госпожа, пожалуйста, одарите меня Своим милостивым взглядом.

 

2

хе кришна гокулачандра хе гопи-прана-баллабха

хе кришна-прийа-широмани

хема-гоури шйама-гайа шрабане параша пайа

гуна шуни джудайа парани

 

О, Кришна, луна Гокулы, о, Возлюбленный и сама жизнь девушек-пастушек Враджа!

О Радхика, бесценный бриллиант среди возлюбленных Кришны! Когда живые существа слушают и поют, такие Ваши имена как Гаури (златокожая) и Шйам (тёмнокожий), их сердца наполняются покоем и возраждаются из пылающего пожара материального существования.

 

3

адхама-дургати-джане кебала коруна мане

трибхубана э джаша-кхейати

шунийа садхура мукхе шарана лаину сукхе

упекшиле нахи мора гати

 

Ваша слава разносится по всем трем мирам. Вы всегда милостивы к страдающим падшим душам. Услышав о Вашей славе из уст чистых преданных, я предаюсь Вам, испытывая счастье в своем сердце. Если же Вы проигнорируете меня, мне некуда больше идти, нет иного прибежища кроме Вас.

 

4

джайа радхе джайа кришна джайа джайа радхе кришна

кришна кришна джайа джайа радхе

анджали мастаке дхори нароттама бхуме поди

кохе донхе пурао мана-садхе

 

О Радха, вся слава Тебе! О, Кришна, вся слава Тебе! О Радха и Кришна, вся слава Вам! Нароттама дас, сложив свои ладони, склонил к ним свою голову, и пав на землю (как палка) к Их стопам взывает, моля: ’’Пожалуйста, исполните самые сокровенные желания моего сердца”.

 

3.

Даинйа-бодхика

(осознание своего падшего положения)

 

(«даинья – покорность, бодхика – осознание» – молитва в которой преданный смиренно подчиняется воле Господа, осознавая свою ничтожность и бесполезность)

 

Песня 3

 

1

хари хари! ки мора карама гати манда

брадже радха-кришна-пада на себину тила-адха

на бхуджхину рагера самбандха

 

О Господь Хари! Как страдаю я из-за своих прошлых грехов. Ни разу не совершал я служения лотосным стопам Радхи и Кришны во врадже, и никогда не понимал Их любовной привязанности друг к другу я также оставался в полном неведенье своих отношений с Ними.

 

2

сварупа санатана рупа рагхунатха бхатта-джугау

бхугарбха шри-джиба локанатха

ихан сабара пада-падма на себину тила-адха

кисе ара пурибека садха

 

Ни разу не совершил я самого незначительного служения лотосным стопам Сварупа Дамодары, Санатаны, Рупы, Рагхунатха даса, Рагхунатха Бхатта, Гопала Бхатта, Бхугарбхи, Шри Дживы и Локанатхи Госвами. Как же желания моего сердца осущестятся?

 

3

кришнадаса кабираджа  расика бхаката-маджха

дже расила чайтанйа-чарита

гоура-гобинда-лила шуниле галайе шила

на дубила тахе мора чита

 

Шрила Кришнадас Кавирадж Госвами знает о любви Радхи и Кришны, (поскольку он расика-бхакта) , он составил Чайтанйа-чаритамриту и Говинда-лиламриту, описывающие нектарные игры Гаура-Говинды. Эти повествования растапливают даже камни. Но увы, мой ум нисколько не привлекается ими.

 

4

танхара бхактера-санга танра санге йанра санга

тара санге кена намла баса

ки мора духкхера катха джанама гонаину бритха

дхик дхик нароттама даса

 

Более того я был лишен общества последователей этих великих душ. Такова печальная история моей жизни. Я прожил свою жизнь бесполезно. Теперь, Нароттама дас сокрушается:,,Какую же безстыдную и порочную жизнь я прожил”.

 

 

Песня 4

Ишта-деба-вигйапти

(молитва любимому Господу)

 

1

хари хари! бипхале джанама гонаину

манушйа-джанама паийа радха-кришна на бхаджийа

джанийа шунйа биша кхаину

 

О Господь Хари! Моя жизнь прошла впустую. Всю свою жизнь я сознательно пил яд, ибо родившись человеком, не поклонялся Радхе и Кришне.

 

2

голокера према-дхана хари-нама-санкиртана

рати на джанмила кена тайа

самсара-бишанале диба-ниша хийа джбале

джудаите на каину упайа

 

Сокровище божественной любви Голоки Вриндавана, низошло на землю в виде совместного пения Святых Имен Господа Хари. Почему же это пение так и не привлекло меня? И днем и ночью яд мирской суеты жжет мне сердце, и я не воспользовался возможностью избавиться от этих мучений.

 

3

браджендра-нандана джеи шачи-сута хоила сеи

баларама хоило нитай

дина-хина джата чхило хари-наме уддхарило

тара сакши джагай мадхай

 

Господь Кришна, сын Царя Враджа, стал сыном Шачи-деви (Чайтаньей Махапрабху), а Баларама - Нитаем. Святое имя спасло всех падших и несчастных и пример тому – два грешника Джагай и Мадхай.

 

4

ха ха прабху нанда-сута бришабхану-сута-джута

коруна корохо еи бара

нароттама даса кайа на тхелиха ранга пайа

тома бине ке ачхе амара

 

О Господь Кришна, о сын Нанды Махараджа, всегда пребывающий в обществе дочери Вришабхану Махараджи, пожалуйста будь милостив ко мне. ,, О мой Господь, не прогоняй меня от Своих красноватых лотосных стоп, ибо мне некого любить, кроме Тебя’’- так говорит Нароттама дас.

 

 

Песня 5

 

1

пранешвара! нибедана еи джана коре

гобинда гокулачандра парама-ананда-канда

гопи-кула-прийа декха море

 

О Господь моей жизни! Я предаю себя Тебе. О Говинда, луна Гокулы, вместилище транс-цендентного блаженства и возлюбленный гопи, пожалуйста брось милостивый взгляд в мою сторону.

 

2

туйа прийа пада-себа еи дхана море диба

туми прабху корунара нидхи

парама мангала йаша шрабане парама раса

кора киба карджйа нахе сиддхи

 

О мой Господь, Ты океан милости, пожалуйста даруй мне то сокровище, которое достижимо служением Твоим лотосным стопам. Слушанье Твоей славы благоприятно

в наивысшей степени, оно дарует возможность обрести трансцендентное счастье и

исполнение всех желаний.

 

 

3

даруна-самсара-гати бишайете лубдха-мати

туйа бисмарана-шела буке

джара джара тану-мана ачетана анукшана

джийанте марана бхела духкхе

 

Материальное существование ужасно и привязанность к чувственным удовольствиям

сильно. Из-за нее я полностью забыл Господа, ибо попал в рабство. Будучи заражен болезнью материализма я не осознавал своей духовной природы , отождествляя себя с материальным телом и умом. Я живу подобно умирающему человеку, в нищите и страданиях.

 

4

мо-бада адхама джане кора крипа нирикшане

даса кори ракха бриндабане

шри-кришна-чайтанйа нама прабху мора гоура-дхама

нароттама лоилу шаране

 

Пожалуйста, не отказывайся быть милостивым ко мне, и взгляни на эту жалкую душу.

Прими меня, в качестве Своего слуги во Вриндаване и защищай. О мой золотой Господь, известный как Шри Кришна Чайтанйа, пожалуйста позволь мне, Нароттаму дасу, принять у Тебя прибежище.

 

 

Песня 6

 

1

хари хари! крипа кори   ракха ниджа-паде

кама кродха чхайа джане лана пхире нана стхане

бишайа-бхунджайа нана-мате

 

О Господь Хари! Будь милостив ко мне, и даруй прибежище и защиту Своих лотосных стоп. Шесть врагов, во главе с вожделением и гневом, не дают мне принять такое положение. Они соблазняют меня всевозможными чувственными удовольствиями.

 

2

хаийа майара даса кори нана абхилаша

томара смарана гела дуре

артха-лабхаеи аше капата-байшнаба-беше

бхрамийе булайе гхаре гхаре

 

Став слугой Майи, материальной энергии, я полностью забыл Тебя и порочные отвратительные желания стали всем для меня. Я опьянен и поглощен улучшеним своего экономического благосостояния, притворяясь вайшнавом я собираю пожертвования, ходя от двери к двери.

 

3

анека духкхера паре лайечхиле браджа-пуре

крипа-дора галайа бандхийа

дайба-майа балат коре кхашаийа сеи доре

бхаба купе дилека дарийа

 

После всех этих великих битв и суровых испытаний, накинь на меня крепкую веревку Своей милости и по Своей безконечной доброте притащи во Вриндаван. Внешняя энергия Майа-деви силой развязывает и рвет эту веревку спасения, и я тону снова в океане материального существования.

 

4

пунах йади крипа кори э джанаре кеша дхори

танийа тулаха браджа-дхаме

табе се’декхийа бхала натуба парана гела

кохе дина даса народдама

 

Будь же добр, снова поймай меня за волосы и вытяни на остров Враджа-дхамы, таким образом я обрету долгожданное спасение. Если же этого не произойдет моя воля жить, мое желание жить полностью кончится. Такова молитва бедного Нароттама даса.

 

 

Песня 7

 

1

хари хари ! бада шела мараме рахила

паийа дурлабха тану шри-кришна-бхаджана бину

джанма мора бипхала хоила

 

О, Господь Хари! Великая печаль живет в моем сердце. Получив редкий дар человеческого тела, я не поклонялся Господу Шри Кришне, поэтому моя жизнь полностью безполезна.

 

2

браджендра-нандана хари набадвипе абатари

джагата бхарийа према дила

муни се памара-мати бишеше катхина ати

тенхи море коруна нахила

 

Господь Хари, сын Царя Враджа, пришел в Навадвипу и распространяет любовь к Богу по всему миру. Я очень грешен и мое сердце тверже камня, поэтому я никогда не просил Его милости.

 

3

сварупа санатана рупа рагхунатха бхатта-джуга

тахате на хоила мора мати

дибйа-чинтамани-дхаме бриндабана хена стхана

сеид хаме на коину басати

 

Мой ум отказывается привлекаться Шрилой Сварупа Дамодарой Госвами, Санатаной, Рупой, Рагхунатха дасом, Рагхунатха Бхаттой и Гопала Бхаттой, не хочет он и жить во Вриндаване, божественной стране, где земля состоит из философских камней.

 

4

бишеша бишайе мати нахила байшнаба-рати

нирантара кхеда утхе мане

нароттама даса кохе джибера учита нахе

шри-гуру-байшнаба-себа бине

 

Мой ум полностью пропитан чувственными удовольствиями, я лишен служения вайшнавам, с тех пор как я понял это, чувствую себя жалким и постоянно испытываю страдания, Нароттама дас умоляет тебя: «О, ум! Твоя главная обязанность, смысл жизни-служение Шри Гуру и вайшнавам».

 

 

4.

Даинйа-бодхика-прартхана

(молитва осознавшего своё падшее положение)

 

Песня 8

 

1

хари хари! ки мора карама абхага

бипхале джибана гела хридойе рахила шела

нахи бхела хари-анурага

 

О Господь Хари! Увы мои злодеяния полностью лишили меня удачи и сделали негодяем. Я прожил жизнь бесполезно и погружен в бесчисленные страдания, ведь в моем сердце нет привязанности к Господу Хари!

 

2

йагйа дана тиртха-стхана пунйа-карма джапа дхйана

акаране саба гела мохе

буджхилама мане хена упахаса хайа джена

бастра хина аланкара дехе

 

Жертвоприношения, благотворительность, паломничество по святым местам, благочестивые дела, повторение мантр и медитация – все это полностью безсмысленное, мой ум погруженный в иллюзию, считал очень ценным. Теперь я понимаю, все эти принципы религии, подобны украшениям на теле мертвеца, полностью безполезны. Это просто дурость.

 

3

садху-мукхе катхамрита шунийа бимала читта

нахи бхела апарадха-карана

сатата асат-санга сакали хоила бханга

ки кориба аиле шамана

 

Даже после очищающих и нектарных рассказов о Кришне, выслушенным мною из уст святых, мой ум продолжает оставаться оскверненным, и все из-за моих оскорблений.

Я всегда общался с непреданными, нарушающими все принципы цивилизованной жизни.

Что я буду делать когда смерть придет ко мне?

 

4

шрути-смрити сада рабе шунийачхи еи сабе

хари-пада абхайа шарана

джанама лаийа сукхе кришна на балину мукхе

на корину се рупа-бхабана

 

Я слышал , что лотосные стопы Господа Хари единственное прибежище и защита. С незапамятных времен лотосные стопы Господа прославляют все шрути и смрити, ведические писания. С самого моего рождения я не произнес ни разу Святое Имя Кришны и не мидетировал на Его прекрасную трансцендентную форму.

 

5

радха-кришна дунха-пайа тану манна раху тайа

ара дуре джаука басана

нароттама даса кайа ара мора нахи бхайа

тану мана сампину апана

 

Поэтому позволь мне и моему уму помнить лотосные стопы Радхи и Кришны. Позволь моим материальным желаниям быть побежденными Твоей милостью. Нароттама даса говорит:,,Теперь у меня нет страха, я предаю свое тело и ум Тебе, мой Господь”.

 

 

5.

Свабхишта-лаласа

(страстное желание души)

 

Песня 9

 

1

хари хари! хена дина хоибе амара

дхуну анга парашиба дхуну анга ниракхиба

себана корибо донхакара

 

О мой Господь, когда же наступит тот день, когда смогу увидеть Шри Радхику рядом с Тобой? Когда я смогу прикоснуться к Вам и служить Вам?

 

2

лалита-бишакха-санге себана корибо ранге

мала гантхи’ диба нана пхуле

канака-сампута кори карпура тамбула бхори

йогаиба адхара-джугале

 

Я был бы счастлив служить Вашим Светлостям, вместе с Лалитой и Вишакхой, делая гирлянды из лесных цветов. Я бы поднес Вам тамбулу, благоухающую камфарой, с орехами бетеля и специями-в золотой коробочке.

 

3

радха-кришна шри-чарана сеи мора прана-дхана

сеи мора джибана-упайа

джайа патита-пабана деха море еи дхана

туйа бине анйа нахи бхайа

 

Прекрасные стопы Радхи и Кришны-мое единственное богатство и душа моя последняя цель жизни. Вся Слава Вам, спасающим обусловленные падшие души! Пожалуйста даруйте мне это счастье, ибо у меня нет никого кроме Вас.

 

4

шри-гуру коруна-синдху адхама-джанара-бандху

локанатха локера джибана

ха ха прабху! кора дойа деха море пада-чхайа

нароттама лоила шарана

 

О, духовный учитель, океан милости и друг самых падших негодяев, Ты – учитель

каждого. О Локанатха Госвами, будь милостив ко мне и даруй прибежище твоих лотосных

стоп. Нароттама дас полностью предается тебе.

 

 

Песня 10

 

1

хари хари! кабе мора хоибе судине

кели-каутука-ранге корибо себане

 

О, Господь Хари! Когда же наступит этот долгожданный, благословенный день, когда я с восторгом буду служить Тебе, испытывать великую радость.

 

2

лалита-бишакха-санге джатека сакхира гане

мандали корибо донха мела

раи-кану коре дхари нритйа коре пхири пхири

ниракхи’ гопаба кутухали

 

Лалита и Вишакха, вместе со своими подружками и со мной образуют круг вокруг Их Светлостей , Радхи и Кришны. Раи и Кану соединив руки танцуют, в то время как я страстно наблюдаю за Ними.

 

3

аласа-бишрама-гхаре гобардхана гири-баре

раи-кану корибе шайане

нароттама даса кайа эи джена мора хайа

анукшана чарана себане

 

После этого, утомившись, Раи и Кану могут отдохнуть в прохладной беседке у подножья Холма Говардхана, лучшего из гор. Таким образом Нароттама дас молит о том, чтобы служить Их лотосным стопам вечно.

 

 

Песня 11

 

1

гобардхана гирибара кебала нирджана стхана

раи-кану корибе шайане

лалита-бишакха-санге себана корибо ранге

сукхамайа ратула чаране

 

В уединенном месте у холма Говардхана, Раи и Кану отдыхают, расположившись на весенней травке. Я буду помогать Лалите и Вишакхе в служении Их лотосным стопам, дарующим трансцендентное счастье.

 

2

канака сампута кори карпура тамбула бхори

йогаиба бадана-камале

манимайа кинкини ратна нипура ани’

параибо чарана-джугале

 

Я приготовлю тамбулу, с орехами бетеля благоухающую камфорой , и поднесу этот

бетель в золотой коробочке, к Их лотосным устам. Затем я возьму звенящие

колокольчики, украшенные драгоценностями , и одену их на Их стопы.

 

3

канака катора пури сугандхи чандана бхари

донхакара шри-анге далиба

гуру-рупа сакхибаме трибханга бхангима тхаме

чамарера батаса корибо

 

Я сделаю пасту, из чудесно пахнущего сандала, в золотой чаше и умащу ею Их тела. Мой гуру, который является Их сакхи, стоит слева от Них, я возьму чамару и буду омахивать их троих.

 

4

донхара камала анкхи пулака хаийа декхи

дунху пада парашиба коре

чайтанйа-дасера даса мане матра абхилаша

нароттама дасе сада спхуре

 

Я буду с жадностью, пристально смотреть в Их лотосные глаза, заставляя себя преодолеть дрожь, вызванную преклонявшим меня экстазом. Потом , я коснусьИх лотосных стоп своими руками, с величайшим благоговением. Это желание на всегда поселилось в моем сердце. Итак, Нароттама дас умоляет о том, чтобы стать слугой слуги Господа Чайтанйи.

 

 

Песня 12

 

1

хари хари! ара ки эмона даша хаба

кабе бришабхану-пуре ахири гопера гхаре

танайа хоийа джанаиба

 

О Господь Хари! Когда произойдет так, что мне посчастливится родиться в деревне Царя Вришабхану, в доме Ахири Гопала, его дочерью, выйдти замуж и жить в Йавате?

 

2

джабате амара кабе э-пани-грахана хабе

басати корибо кабе тайа

сакхира парама-шрештха дже тахара хайа прештха

себана корибо танра пайа

 

Я буду служить лотосным стопам дорогой подружки Радхи, лучшей из всех сакхи. Будь милостив ко мне, позволь остаться у ее окрашенных в красноватый цвет, стоп. Она займет меня в служении Своим Господам.

 

3

тенха крипабан хоина ратула чарана лоина

амаре корибе самарпана

сапхала хоибе даша пурибе манера аша

себи дунхара джугала-чарана

 

Стремясь достичь лотосных стоп Радхи и Кришны, мои попытки однажды увенчаются

успехом, желания исполнятся. В конце концов я буду занят в служении Божественной Чете, в обществе сакхи.

 

4

бриндабане дуи-джана чатурдике сакхи-гана

себана корибо абашеше

сакхи-гана чарибхите нана джантра лаинахате

декхиба манера абхилаше

 

С удовлетворением в сердце я увижу Их во Вриндаване, окруженными подружками с музыкальными инструментами в руках.

 

5

дунху чанда-мукха декхи’ джудабе тапита анкхи

найане бахибе ашру-дхара

бриндара нидеша паба донхара никате джаба

хена дина хоибе амара

 

Охваченный пламенем материального существования я увижу прекрасные лики Радхи и Кришны, подобные луне, чей прохладный свет гасит пожар моих страданий, и слезы льются из моих глаз.

 

6

шри-рупа-манджари сакхи море анатхини декхи

ракхибе ратула дути пайа

нароттама даса бхане прийа-нарма-сакхи-гане

кабе даси корибе амара

 

Шри Рупа Манджари сакхи, глядя на меня безпомощную и беззащитную, оставит у своих красноватых стоп. «Когда же наиболее дорогие спутницы Радхики (прийа-нарма-сакхи) займут меня в служении себе?» - горько плача, взывает Нароттама.

 

 

Песня 13

 

1

хари хари! ара ки эмона даша хаба

чхадийа пуруша-деха кабе ва пракрити хаба

дунху анге чандана параба

 

О Господь Хари! Случится-ли это когда-нибудь со мной? Имея мужское тело, стать девушкой. Я умащу сандаловой пастой тела Радхи и Кришны.

 

2

танийа бандхиба чуда наба гунджа-харе беда

нана пхуле гантхи диба хара

пита-басана анге параибо сакхи-санге

бадане тамбула диба ара

 

Я буду заплетать и укладывать Их волосы, украшу Их бусами изсемян гунджа. Я сделаю

для Них гирлянды из лесных цветов. Я наряжу Господа в желтые одежды, вместе с сакхи, и предложу Ему листья бетеля.

 

3

дунху рупа манохари херибо найана бхари

ниламбаре раи саджаийа

нава-ратна-джари ани бандхибо бичитра бени

тате пхула малати гантхийа

 

Я наполню сосуды своих глаз, нектаром очаровательной красоты Божественной Четы. Я одену Шри Радху в голубые одежды, в сари, и украшу Ее девятью видами драгоценных камней, уложу волосы Раи в чудесную прическу, и надену на Нее гирлянду из благоухающих цветов малати.

 

4

сеи рупа-мадхури декхибо найана бхари

еи кори мане абхилаша

джайа рупа-санатана деха море еи дхана

нибедайе нароттама даса

 

Я буду пристально смотреть на Них, исполненных трансцендентной сладостью. Это желание моего ума. Вся слава Шриле Рупы Госвами и Шриле Санатане Госвами! «Милостиво даруйте мне это сокровище» - молится Нароттама дас.

 

 

Песня 14

 

1

кусумита бриндабане начато шикхи-гане

пика-кула бхрамара-джханкаре

прийа сахачари санге гаийа джаибо ранге

манохара никунджа-кутире

 

В цветущих лесах Вриндавана танцуют павлины, поют кукушки и жужжат пчелы. В окружении Своих дорогих подружек я пойду к изящной беседке, танцуя и напевая.

 

2

хари хари! маноратха пхалибе амаре

дунхука мантхара гати каутуке херабо ати

анга бхори пулака анкуре

 

О Господь Хари! Исполнятся мои самые сокровенные мечты! Я буду созерцать Божественную Чету, когда Они приблизятся медленной грациозной походкой. Их тела покрыты трепетными мурашками, напоминающими цветочные бутоны. И видя Их, меня охватит дрожь экстаза.

 

3

чаудиге сакхир маджхе радхикар ингите

чируни лоийа каре коре

кутила кунтала саба битхарийа анчадибо

банаибо бичитра кабари

 

Радхику окружают Ее самые близкие подруги. Когда Она подаст мне знак Своими подвижными глазами, я возьму гребень и подойду к Ней. Я буду расчесывать Ее длинные вьющиеся волосы и укладывать их в обворожительную прическу.

 

4

мригамада малайаджа саба анге лепабо

параибо манохара хара

чандана кункуме тилака басаибо

херабо мукха-судхакара

 

Я буду умащивать Ее золотистое тело мускусом и сандаловой пастой и надену на Нее красивое ожерелье. Сандаловой пастой смешанной с кункумой я нарисую знак тилака на Ее челе и буду любоваться Ее источающим нектарлуноподобным лицом.

 

5

нила питамбара джатане параибо

пайе дибо ратана манджире

бхрингарер джале ранга чарана дхойаибо

мучхабо апана чикуре

 

Я старательно оберну Ее тело голубым шелковым сари и надену на Ее лодыжки позванивающие драгоценные ножные колокольчики и браслеты. Я омою Ее розовые стопы водой из кувшина и вытру их своими волосами.

 

6

кусумака наба-дале шеджа бичхаибо

шайана коробо донха коре

дхабала чамара ани мриду мриду биджабо

чхарамита дунхука шарире

 

Я набросаю свежих цветочных лепестков, сделав из них прекрасное ложе, на которое уложу отдыхать Божественную Чету. Я буду омахивать Их белой чамарой,чтобы легким нежным ветерком снять Их усталость.

 

7

канака сампута кори карпура тамбула бхори

джогаибо дон хар бадане

адхара судха-расе тамбула субасе

бхунджабо адхика джатане

 

Я предложу Им тамбулу, с листьями бетеля, благоухающую камфарой из золотой шкатулки, поднося к их устам. А потом, взяв несколько орехов с ароматом Их губ, я буду жевать их, позабыв обо всем остальном на свете.

 

8

шри-гуру каруна-синдху локанатха дина-бандху

муи дине коро абадхана

радха-кришна бриндабана прийа-нарма-сакхи-гана

нароттама маге еи дана

 

О мой возлюбленный духовный учитель! О океан милости! О Локанатха Госвами, друг обездоленных! Пожалуйста, обрати внимание на своего падшего слугу! Благослови меня обществом Радхи и Кришны во Вриндаване, а также Их дорогих подружек (прийа-нарма-сакхи) Таковы самые сильные желания Нароттама даса, о которых он просит.

 

 

6.

Пунах свабхишта-лаласа

(повторная молитва, страстно желающей совершенства. души)

 

Песня 15

 

1

хари хари! кабе мора хоибе судина

говардхана гирибаре парама нибхрита гхаре

раи-кану короибо шайана

 

О Господь Хари! Когда же наступит этот, в наивысшей степени, благословенный день?

На Говардхане, в секретном и отдаленном месте, я уложу отдыхать Раи и Кану.

 

2

бхрингарера джале ранга - чарана дхойаибо

мучхада апана чикуре

канака-сампута кори карпура тамбула пури

джогаибо дунхука адхаре

 

Я омою Их лотосные стопы водой из кувшина и оботру Их своими волосами. Затем я возьму тамбулу, с орехами бетеля, благоухающую ароматом камфоры, из золотой коробочки и предложу ее Божественной Чете.

 

3

прийа-сакхи-сана-санге себана корибо ранге

чарана себибе ниджа-коре

дунхука камала-дитхи каутуке херабо

дунху анга пулака антаре

 

В обществе дорогих подружек , я буду прислуживать Им , в их служении лотосным стопам Радхи и Кришны своими руками ,испытывая великое блаженство. С восторгом, я буду смотреть на Их лотосные глаза и из-за экстатической любви мое тело охватит дрожь.

 

4

маллика малати джуху нана пхуле мала гантхи

кабе диба донхара галайа

сонара катора кори карпура чандана бхари

кабе диба донхакара гайа

 

Когда же я смогу сделать гирлянду из цветов малика, малати, джухи и других прекрасных цветов Враджа и предложить ее Им ? Когда же я смогу взять сандаловую пасту, благоухающую камфорой, из золотой чаши и умащу Их тела?

 

5

ара кабе эмона хабе дунху-мукха-ниракхибо

лила-раса никунджа-шайане

шри-кундалатара санге кели-каутука ранге

нароттама корибе шрабане

 

Когда же я смогу лицезреть Их, подобные лотосу лица, когда Они отдыхают и проводят

Свое время в лесных беседках? Нароттама дас с огромной радостью слушал бы рассказы

об Их играх от Шри Кундалаты.

 

7.

Лаласа

(молитва трансцендентной страсти служить)

 

Песня 16

 

1

шри-рупа-манджари-пада сеи мора сампада

сеи мора бхаджана-пуджана

сеи мора прана-дхана сеи мора абхарана

сеи мора джибанера джибана

 

Стопы Шри Рупы Манджари - мое истинное богатство. Им я посвящаю бхаджану и пуджу. Они сокровище моего сердца, свет моей жизни и мои украшения.

 

2

сеи мора раса-нидхи сеи мора банчха-сиддхи

сеи мора бедера дхарама

сеи брата сеи тапа сеи мора мантра-джапа

сеи мора дхарама-карама

 

Они для меня источник всей расы и исполнение всех моих желаний. Они - суть учения Вед и цель моих обетов, аскез и повторения мантры. Они - смысл моей религиозной деятельности.

 

3

анукула хабе бидхи се-паде хоибе сиддхи

ниракхибо э дуи найане

се рупа-мадхури-раси прана-кубалайа шаши

прапхуллита хабе ниши дине

 

Благодаря силе, которой обладают эти лотосные стопы, моя деятельность пробудит во мне преданность, я достигну духовного совершенства и этими глазами смогу видеть вещи такими какие они есть. Прекраснейшие божественные стопы Шри Рупы Манджари будут днем и ночью, словно ярчайшая луна,сиять на лотосе моего сердца, принося облегчение моей измученной душе.

 

4

туйа адаршана-ахи гарале джарала дехи

чира-дина тапита джибана

ха ха прабху! кора дойа деха море-пада-чхайа

нароттама лоило шарана

 

Душа моя отравлена ядом разлуки с тобой, и жизнь моя полна горя и страданий.

О Рупа Манджари, яви мне свою милость и даруй мне тень своих лотосных стоп. «Твои стопы стали для меня единственным прибежищем» - говорит Нароттама дас.

Песня 17

Шри-Рупануга-махатмйа

(прославление последователей Шри Рупы Госвами)

 

1

шунийачхи садху-мукхе боле сарба-джана

шри-рупа-крипайа миле джугала-чарана

 

Из уст святых я слышал слова, обращенные к каждому: приблизится к лотосным стопам Божественной Четы можно только по милости Шри Рупы Госвами.

 

2

ха ха прабху! санатана гоура-парибара

сабе мили банччха пурна корохо амара

 

О Санатана Прабху! О вечный спутник Гауранги! Только если Ты будешь милостив ко мне, исполнятся все мои сокровенные желания.

 

3

шри-рупера крипа джена амара прати хой

се пада ашройа джара сеи махашой

 

О Шри Рупа Госвами, твоя милость – единственное чего я хочу. Тот, кто нашел прибежище у твоих лотосных стоп, воистину великая душа.

 

4

прабху локанатха кабе санга лаина джабе

шри-рупера пада-падме море самарпибе

 

Когда же мой духовный учитель Локанатха Госвами возьмет меня с собой и приведет к лотосным стопам Шри Рупы.

 

5

хена ки хоибе мора нарма-сакхи-гана

анугата нароттама корибе шашане

 

Нароттама с нетерпением ждет того дня, когда дорогие нарма-сакхи Шри Радхи, примут его в число своих ближайших последовательниц.

 

 

Песня 18

 

1

еи наба-даси боли шри-рупа чахибе

хено шубха-кшана мора ката-дине хабе

 

Когда же наступит благословенный миг, когда Шри Рупа Манджари примет меня как свою служанку?

 

2

шигхра агйа корибена даси хетха айа

себара сусаджджа корйа корохо тварайа

 

Она прикажет мне: «Быстро организуй все необходимое для служения Шри Шри Радхи и Кришны.»

 

3

анандита хана хийа танра агйа-боле

пабитра мане корйа корибе тат-кале

 

С чистым умом, радостно я непременно побегу исполнять ее приказ.

 

4

себара самагри ратна-тхалете корийа

субасита барйи сбарна-джхарите пурийа

 

Все необходимое, для служения Их светлостям, я положу на золотой поднос, не забыв не забыв ароматизированную воду в специальном сосуде.

 

5

донхара саммукхе лойе диба шигхра-гати

нароттамера даса кабе хоибе э-мати

 

Все это я буду предлагать Божественной Чете, Шри Шри Радхе и Кришне. Так Нароттама дас стремится к этому служению.

 

 

Песня 19

 

1-2

шри-рупа пашчате ами рахибо бхита хана

донхе пунах кохи бена ама пане чана

 

садайа хридойе донхе кохи бена хаси

котхайа паиле рупа! еи наба-даси

 

Видя меня, в страхе стоящей за Шри Рупой, Радха и Кришна, чьи сердца наполнены нежностью, улыбаясь, еще раз спросят Шри Рупу: «Где ты нашла эту новую служанку?

 

3-4

шри-рупа-манджари табе донха бакйа шуни

манджулали дила море еи даси ани

 

ати нарма-читта ами ихаре джанила

себа корйа дийа табе хетхайа ракхила

 

Шри Рупа Манджари ответит: «Манджулали привела ее и передала мне. Я помогаю ей стать смиренной и послушной, и поэтому я оставила её здесь, чтобы вовлечь в служение Вам».

 

5

хена таттва донха кора сакшате кохийа

нароттаме себайа дибе нийукта корийа

 

Таким образом, Шри Рупа обьяснила эту истину Радхе и Кришне, и Они приняли и заняли Нароттама даса в служенииСебе.

Песня 20

 

1

ха ха! прабху локанатха ракха пада-двандве

крипа-дриште чаха джади хоийа ананде

 

О Локанатха Госвами! О духовный учитель, если ты доволен мной,то позволь мне оставаться в убежище у твоих лотосных стоп. Пожалуйста, брось же на меня свой милостивый взгляд.

 

2

мано-банччха сиддхи табе хана пурна-тришна

хетхайа чайтанйа миле сетха радха-кришна

 

По твоей милости я смогу, достичь совершенства и внутреннего удовлетворения. По твоей милости я смогу, в один прекрасный день, увидеть Шри Чайтанью и Радха-Кришну.

 

3

туми на кориле дойа ке корибе ара

манера басана пурна коро еи бара

 

Если ты не будешь ко мне милостив,что мне тогда делать? Пожалуйста, исполни желание моего сердца.

 

4

э тина самсаре мора ара кеха наи

крипа кори ниджа пада-тале деха тхани

 

Во всех трех мирах, больше ни кто не нуждается в твоей милости, как я. Пожалуйста, пролей на меня свою милость и даруй прибежище своих лотосным стопам.

 

5

шри-радха-кришна-лила-гуна ратри-дине

шри нароттама-банчха пурна нахе туйа бине

 

День и ночь я пою о играх и чудесных качествах Радхи и Кришны, но желание сердца Нароттама служить Шри Радхе и Кришне, а также Чайтанйе Махапрабху, может полностью исполнится только благодаря твоей милости.

 

 

Песня 21

 

1

локанатха прабху! туми дойа кора море

радха-кришна-чарана джена сада итте спхуре

 

О мой господин, Локанатха Госвами, будь милостив ко мне так, что бы лотосные стопы Радхи и Кришны, всегда находились в моем сердце.

 

2

томара сахита тхаки сакхира сахите

эи то басана мора сада утхе читте

 

Жить рядом с тобой, жить рядом с сакхи - это желание полностью овладело мной.

 

3

сакхи-гана-джйештха дженхо танхара чаране

мора самарпибе кабе себара каране

 

Когда же ты милостиво, оставишь меня у лотосных стоп старших сакхи, что бы я мог предлагать им свое преданное служение?

 

4

табе се хоибе мора банччхита пурана

ананде себиба донхара джугала-чарана

 

Все мои желания исполнятся тогда, и я буду счастливо служить лотосным стопам Божественной Четы.

 

5

шри-рупа-манджари сакхи! крипа-дриште чана

тапи нароттаме синча себамрита дина

 

О Шри Рупа Манджари сакхи, пожалуйста, брось на меня свой милостивый взгляд. Спаси же пожалуйста этого отчаявшегося Нароттама даса, даровав ему нектар служения Богу.

 

 

Песня 22

 

1

ха ха прабху! коро дойа коруна томара

мичха майа-джале тану дахичхе амара

 

О мой Господь, пожалуйста будь милостив и пожалей меня. Я горю в иллюзорных сетях майи.

 

2

кабе хена даша хабе сакхи-санга паба

бриндабанера пхула гантхи донхаке параба

 

Когда же я обрету счастье общения с сакхи во Вриндаване, делая цветочные гирлянды и украшая ими каждого из Вас?

 

3

саммукхе басийа кабе чамара дхулаба

агуру-чандана-гандха донха анге диба

 

Когда я буду омахивать Вас опахалом чамара и втирать ароматную сандаловую пасту в Ваши тела?

 

4

сакхира агйайа кабе тамбула джогаба

синдура тилака кабе донхаке параба

 

Когда я предложу Вам тамбулу, по приказанию сакхи, и украшу Вас, нанеся тилаку и синдур?

5

биласа-каутука кели декхибо найане

чандрамукха ниракхибо басайе симхасане

 

Когда же я увижу Ваши удивительные развлечения, своими собственными глазами, Ваши луноподобные лица, когда Вы восседаете на троне?

 

6

сада се мадхури декхи манера лаласе

ката-дине хабе дойа нароттама дасе

 

Когда же мой Господин и Госпожа, будут так добры ко мне и позволят всегда быть

свидетелем Ваших, полных прелести и очарования игр, такие страстные желания поселились в уме Нароттама даса.

 

 

Песня 23

 

1

хари хари! кабе хена даша хабе мора

себибо донхара пада ананде бибхора

 

О, Господь Хари, когда же я обрету возможность служить лотосным стопам Божественной Четы, погрузившись в неописуемое блаженство?

 

2

бхрамара хоийа сада рахибо чаране

шри-чаранамрита сада корибо асбадане

 

Подобно шмелю, я буду постоянно кружиться возле лотосов Их стоп, и наслаждаться Их нектаром.

 

3

эи аша кори ами джата сакхи-гана

томадера крипайа хойа банччхита пурана

 

Это мое единственное желание. О, моя дорогая сакхи, только по твоей милости этому суждено осуществиться.

 

4

баху-дина банччха кори пурна джате хой

сабе мили дойа кора хоийа садой

 

Я жажду этого, в течении уже долгово времени, будь же милостива ко мне, пощади меня, даруй исполнения этого.

 

5

себа аше нароттама канде диба-ниши

крипа кори кора море анугата даси

 

Нароттама дас плачет день и ночь, нуждаясь в этом божественном служении. Пожалуйста, сделай меня Своей покорной и верной служанкой.

 

Песня 24

 

1

джайа джайа шри-кришна-чайтанйа нитйананда

джайадвайта-чандра джайа гоура-бхакта-бринда

 

Вся Слава Шри Кришна Чайтанйе и Прабху Нитйананде! Слава Адвайте Ачарйе,

подобному луне, и Слава всем преданным Гауранги Махапрабху!

 

2

крипа кори сабе мили корохо коруна

адхама патита-джане на кориха гхрина

 

Все вы очень милостивы ко мне и вы не отвергаете и не отказываете в милости этой падшей душе, худшему из людей.

 

3

э тина-самсара-маджхе туйа пада сара

бхавийа декхину мане-гати нахи ара

 

Я с полной убежденностью принял ваши лотосные стопы, как единственную ценность в этом материальном мире. Нет иного пути для меня.

 

4

се пада пабара аше кхеда утхе мане

бйакула хридойа сада корийе карандане

 

Я постоянно взываю к Вам, что бы достичь прибежища Ваших стоп. Мое сердце

переполняет отчаянье, я страдаю и плачу.

 

5

ки-рупе паибо кичху на паи сандхана

прабху локанатха пада нахика смарана

 

У меня нет, ни знания о том, как достичь их, ни памятования и преданности лотосным стопам моего духовного учителя Локанатхи Госвами.

 

6

туми та дойалу прабху! чаха эка-бара

нароттама хридайера гхуча-о андхакара

 

Вы самые милостивые, поэтому, пожалуйста милостиво взгляните на меня и рассейте тьму в сердце Нароттама даса.

 

9.

Садхака-дехочита лаласа

(страстное желание телом и сознанием практиковать бхакти-садхану)

 

Песня 25

 

1

хари хари! кабе мора хоибе судина

бхаджибо шри-радха-кришна хана премадхина

 

О Господь Хари, как скоро наступит тот счастливый день, когда я стану поклоняться Шри Радхе и Кришне с сердцем, наполненным любовью?

 

2

суджантре мишайа габа сумадхура тана

ананде корибо донхара рупа-гуна-гана

 

Под звуки божественных инструментов, играющих сладчайшую музыку, я буду в блаженстве петь песни, прославляющие образ и качества Божественной Четы.

 

3

'радхика-гобинда’ боли кандиба уччайх-сбаре

бхиджибе сакала анга найанера нире

 

Запев : ,,Радхика-Говинда’’,я громко заплачу, и все мое тело станет мокрым от слез.

 

4

эи баро коруна коро рупа-санатана

рагхунатха даса мора шри-джиба-джибана

 

Сжальтесь надо мной, о Рупа и Санатана Госвами! О Рагхунатха дас Госвами! О свет моей жизни Шри Джива Госвами!

 

5

эи баро коруна коро лалита-бишакха

сакхйа-бхабе шридама-субала-ади сакха

 

Будте милостивы ко мне, о Лалита и Вишакха! О Шридама, Субала и все остальные друзья Кришны, пожалуйста будьте милостивы!

 

6

сабе мили кора дойа пурука мора аша

прартхана коройе сада нароттама даса

 

Прошу всех вас, пролейте на меня милость, чтобы исполнились мои самые сокровенные желания. Нароттама дас непрестанно молится об этом.

 

 

10.

Садхака-дехочита шри-бриндабана-баса лаласа

(страстное желание жить во Вриндаване, практикующего садхану душой и телом)

 

Песня 26

 

1

хари хари! ара ки эмона даша хаба

э бхаба самсара тйаджи парама ананде манджи

ара кабе браджа-бхуме джаба

 

О Господь Хари, когда же я займу свое естественное положение? Оставив это материальное тело и полностью погруженный в трансцендентное блаженство, вернусь ли я на землю Враджа?

 

2

сукхамайа бриндабана кабе хабе дарашана

се дхули лагибе кабе гайа

преме гада гада хоина радха-кришна-нама лоина

кандийа бедаибо убхарайа

 

Когда же я увижу Вриндаван, обитель духовного счастья, и мое тело покроется его пылью? Любовь к Господу заставит мой голос дрожать и я буду воспевать Святые Имена Радхи и Кришны и громко плакать, бродя по Вриндавану.

 

3

нибхрита никунджа джана   аштанге пранама хоина

дакиба ха радханатха! боли

кабе джамунара тире парашара корибо нире

кабе пибо кора-путе тули

 

Прийдя в уединенную лесную беседку, я упаду на землю, предложу дандават и воскликну:,,О Радханатх!!’’ Когда-же прийдя на берег Йамуны, я коснусь ее воды и с почтением выпью пригоршню воды, испытывая полное удовлетворение?

 

4

ара кабе эмона хаба шри-раса-мандала джаба

кабе гада гади диба тайа

бамшибата-чхайа пана парама ананда хана

падийа рохибо тара чхайа

 

Когда же это наконец случится, что я прийду на место танца раса, Шри Раса-мандалу, и буду кататься там в пыли? Прийдя в себя, я буду очень счастлив в прохладной тени Вамшивата.

 

5

кабе гобардхана-гири декхибо найана бхори

кабе хабе радха-кунде баса

бхрамите кабе э деха патана хабе

кохе дина нароттама даса

 

«Когда же я увижу Холм Говардхан, блаженство моих глаз и стану понастоящему

 

квалифицирован жить у Радха-Кунды? Когда же идя этим путем, прекратится мое материальное существование?» – вопрошает Нароттама дас.

 

 

Песня 27

 

1

хари хари! ара кабе палатибе даша

э саба корийа баме джаба бриндабана-дхаме

эи мане корийачхи аша

 

О Господь Хари, когда же я изменюсь? Когда же я все оставлю и уйду во Вриндаван.

 

2

дхана джана путра дбаре э саба корийа дуре

экантха хоийа кабе джаба

саба духкха парихари бриндабане баса коре

мадхукари магийа кхоиба

 

Когда же я отрекусь от богатств, последователей, жены и сыновей и уйду во Вриндаван? Я забуду все свои беды и буду просто жить в обители Господа, приняв обет мадхукари.

 

3

джамунара джала джена  амрита самана хена

кабе пиба удара пурийа

кабе радха-кунда-джале снана кори кутухали

шйама-кунде рохибо падийа

 

Я пойму, что вода Йамуны- это нектар, и буду пить ее, испытывая полное удовлетворение, когда же это случиться? Когда же я смогу войти в воду Радха-кунды и отдохну на берегу Шйама-кунды.

 

4

бхрамибо двадашабане раса-кели дже дже стхане

премабеше гадагади дийа

судхаибо джане джане браджа-баси-гана-стхане

нибедибо чарана дхорийа

 

Я буду путешествовать по двенадцати лесам Враджа, где проходят игры Радхи и Кришны, и буду кататься там в пыли. Я припаду к стопам жителей Враджа и спрошу о точном местонахождении этих игр.

 

5

бходжанера стхане кабе найана-гочара хабе

ара джата ачхе упабана

тара мадхйе бриндабана нароттама дасера мана

аша коре джугала-чарана

 

Когда я увижу то место, где Кришна кушал со Своими друзьями пастушками? Когда же я посещу многочисленные леса и рощи Враджа? Нароттама даса безудержно желает служить стопам Божественной Четы.

 

Песня 28

 

1

каранга каупина лана чхенда кантха гайа дийа

тейа гибо сакала бишайа

кришне анурага хабе браджера никундже кабе

джаийа корибо ниджалайа

 

Когда же я откажусь от всех материальных объектов чувств и оставлю себе только сосуд для воды (камандалу) и набедренную повязку (каупину) , старое рваное стеганное одеяло, что бы прикрывать свое тело? Когда же я разовью настоящую привязанность к Кришне и буду жить в рощах Враджа?

 

2

хари хари! кабе мора хоибе су-дина

пхаламула бриндабане кхана диба-абасане

бхрамиба хоийа удасина

 

О Господь Хари, когда же наступит этот благословенный день?! Я буду бродить по Вриндавану, а в конце дня вкушу фруктов и кореньев.

 

3

шитала джамуна джале снана кори кутухале

премабеше анандита хана

бахура упара баху тулии бриндабане кули кули

кришна боли бедаба кандийа

 

Испытывая экстаз от любви к Господу, я приму омовение в водах Йамуны, выкрикивая имена Радхи и Кришны, я буду бродить счастливый по лесам Враджа.

 

4

декхибо санкета-стхана джудабе тапита прана

премабеше гада гади дибо

канха радха! пранешвари! канха гирибара-дхари!

канха натха! болийа дакибо

 

Когда я увижу Санкет, тайное место втреч Радхи и Кришны, тут же не раздумывая я брошусь в пыль и буду кататься в ней, испытывая небывалую любовь, наконец мое жаждущее сердце насытится. Я воскликну:,,Гдеже, где Шри Радха, Госпожа моей жизни?! Гдеже тот, кто поднял Холм Говардхан, мой возлюбленный Господь?!’’

 

5

мадхаби-кунджера пари сукхе баси шука-шари

гаибеко радха-кришна-раса

тару-муле баси таха шуни джудаибо хийа

кабе сукхе гонабо дибаса

 

Попугаи и попугаихи будут петь о любви Радхи и Кришны, счастливые обитатели рощи деревьев мадхави. Я буду сидеть под деревом и весь день слушать их песни.

 

6

шри-гобинда гопинатха шримати-радхика-сатха

декхибо ратана-симхасане

дина нароттама даса корайе дурлабха аша

э-мати хоибе ката дине

 

Я увижу Говинду, Господина девушек-пастушек и Шримати Радхику, восседающих на троне из драгоценных камней. Бедный Нароттама дас страстно желает получить, эту редкую, возможность увидеть Их снова. О когда же это случится?!

 

 

Песня 29

 

1

хари хари! кабе хаба бриндабана-баси

ниракхабо найане джугала-рупа-раши

 

О Господь Хари! Когда же я смогу поселиться во Вриндаване и стать истинным Браджа-баси? Когда мои глаза смогут созерцать красоту Божественной Четы?

 

2

тйаджийа шайана-сукха бичитра паланка

кабе браджера дхулайа дусара хабе анга

 

Когда я перестану нежиться в мягкой постели и буду кататься по земле Враджа? Когда мое тело покроется серой пылью дхамы?

 

3

сада-раса-бходжана дуре пари хари

кабе брадже магийа кхаибо мадхукари

 

Когда меня покинет желание наслаждаться шестью вкусами изысканной пищи и я пойду ко Вриндавану собирать милостыню, прося по немногу в каждом доме(мадхукари)?

 

4

парикрама корийа бедаба бане-бане

бишрама корибо джаи джамуна-пулине

 

Я буду переходить из леса в лес, совершая обход святых мест (парикрама), а затем чтобы снять усталость сяду отдохнуть на берегу Йамуны.

 

5

тапа дуре корибо шитала бамшибате

(кабе) кундже баитхаба хама байшнаба-никате

 

Потом пойду под прохладную тень Вамшиваты, и там найдет успокоение мое измученное сердце. Когда же я буду сидеть в роще среди вайшнавов(которые дадут мне наставления и раскроют тайну любви).

 

6

нароттама даса кохе кори пари хара

кабе ва эмона даша хоибе амара

 

Нароттама даса молится:,,Кокда же когда я оставлю дурное общество и смогу созерцать любовные развлечения Радхи и Кришны? Когда мое положение изменится”?

 

11.

Са-вилапа шри-бриндабана-баса лаласа

(плач о страстном желании жить во Вриндаване)

 

Песня 30

 

1

ара ки эмона даша хаба

саба чхади бриндабане джаба

 

О когда же я оставлю все и уйду во Вриндаван?

 

2

ара кабе шри-раса-мандале

гада гади диба кутухале

 

Когда же, со страстным желанием, я буду кататься в пыли шри-раса-мандалы, места танца раса?

 

3

ара кабе гобардхана-гири

декхибо найана-джуга бхори

 

Когда же мои глаза обретут полное удовлетворение, при виде холма Говардхана?

 

4

шйама-кунде радха-кунде снана

кори кабе джудаба парана

 

Когда я приму омовение в Шйама и Радха-кундах, и обрету умиротворение в своем сердце?

 

5

ара кабе джамуна джале

маджджане хоибо нирамале

 

Когда же я омоюсь в водах реки Йамуны, и очищусь от всей скверны?

 

6

садху-санге бриндабане баса

нароттама даса коре аша

 

Нароттама даса страстно желает и стремится жить во Вриндаване, в обществе преданных Господа.

 

 

13.

Матхура-вирахочита даршана-лаласа

(страстное желание увидеть Матхуру, в разлуке с ней)

 

Песня 31

 

1

кабе кришна-дхана паба хийара маджхаре тхоба

джудаибо тапита-прана

саджаийа дибо хийа басаибо прана-прийа

ниракхибо се чандра-байана

 

Когда же я увижу Кришну и заточу Его в своем сердце? Идя таким путем, я очищу свою грешную жизнь и обрету свободу. Я украшу, Своего дорогого Господа и усажу на трон своего сердца.

 

2

хе саджани! кабе мора хоибе су-дина

се прана-натхера санге кабе ва пхирибо ранге

сукхамайа джамуна-пулина

 

О мой дорогой друг! Когда же наступит этот благословенный день, когда я увижу луноподобное лицо моего Господа? Когда же я буду в блаженстве, совершать прогулки по берегам Йамуны со своим Господом.

 

3

лалита-бишакха лана танхаре бхетибо гийа

саджаийа нана упахара

садайа хоийа бидхи милаибе гуна-нидхи

хено бхагйа хоибе амара

 

Я втречу Его в окружении Лалиты и Вишакхи, держа в руках различные подношения. Улыбнется-ли мне удача, будет-ли благосклонно ко мне провидение, встречу-ли я когда-нибудь моего Господа, океан трансцендентных качеств.

 

4

даруна бидхира ната бхангило премера хата

тила-матра на ракхило тaра

кохе нароттама даса ки мора джибане аша

чхади гело браджендра-кумара

 

Строгие законы этого мира, сделали недоступным рынок любви к Богу. Нет никакой возможности, не осталось ни какого шанса. Нароттама даса говорит:какие надежды жить сецчас у меня могут остаться, когда сын Царя Врджа покинул меня?

 

 

Песня 32

 

1

эи-баро паиле декха чарана ду-кхани

хийара маджхаре ракхи джудаба парани

 

Если я сейчас увижу лотосные стопы Господа, я сохраню их в своем сердце, и так оно наконец очистится.

 

2

танре на декхийа мора мане бада тапа

анале пашибо кимба джале дибо джхампа

 

Когда я не вижу Тебя, мой ум охвачен непереносимыми страданиями. Сгореть-ли мне в огне или прыгнуть в воду и утонуть!

 

3

мукхера мучхаба гхама кхаойабо пана гуйа

гхамете батаса дибо чанданади чуйа

 

Я сотру испарину с Его лица и предложу Ему листья бетеля. Я буду омахивать Его и предложу Ему сандаловую пасту.

 

4

бриндабанера пхулера гантхийа дибо хара

бинаийа бандхиба чуда кунтлера бхара

 

Я сделаю гирлянду из цветов Вриндавана и уложу Его прекрасные волосы.

 

5

капале тилака дибо чанданера чанда

нароттама даса кохе пиритера пханда

 

Я украшу Его лоб тилакой и нанесу на него узоры из освежающей, как сияние луны, сандаловой пасты. Нароттама даса говорит:,,Это ловушка моей любви”.

 

 

Песня 33

Васанти-раса

(любовные игры весной)

 

1

бриндабана рамйа-стхана дибйа-чинтамани-дхама

ратна-мандира манохара

абрита калинди-нире раджа-хамса кели коре

тахе шобхе канака камала

 

Прекрасное место под названием Вриндаван - трансцендентная обитель в духовном мире, которая целиком состоит из божественных философских камней и в которой очень много красивых храмов, сделанных из самоцветов. По той трансцендентной земле течет река Йамуна, в водах которой играют лебеди, называемые раджа-хамсами. На поверхности этой божественной реки покоится дивный золотой лотос, имеющий сотню лепестков.

 

2

тара мадхйе хема-питха ашта-дале бештита

ашта-дале прадхана найика

тара мадхйе ратнасане босиачхен дуи джане

шйама-санге сундари радхика

 

В центре этого лотоса находится золотое возвышение, окруженное восемью лепестками. На тех восьми лепестках располагаются восемь главных сакхи, возглавляемые Лалитой и Вишакхой, а на золотом возвышении, на троне, украшенном драгоценными камнями, восседает Божественная Чета. В обществе Господа Шйама сидит там прекрасная Радхика.

 

3

о-рупа-лабанйа-раши амийа поричхе кхаси

хасйа-парихаса-самбхашане

нароттама даса койа нитйа-лила сукхамойа

садаи спхурука мора мане

 

Беседы Шри Радхи и Говинды полны улыбок и смеха, а Их восхетительно прекрасные образы источают потоки нектара. ,,Пусть эти вечные игры, исполненные трансцендентной сладости и радости, всегда будут в моем сердце’’- говорит Нароттама даса.

 

 

Песня 34

 

1

кадамба тарура дала намийачхе бхуме бхала

пхутийачхе пхула сари сари

паримале бхарало сакала бриндабана

кели коре бхрамара бхрамари

 

Ветви дерева кадамба склонились к земле и распустились цветы. Вся Вриндавана наполнилась сладким ароматом. Пчелы опьянели от этого чудесного аромата.

 

2

раи-кану биласаи ранге

киба рупа лабани баидагадха-кхани дхани

манимайа абхарана анге

 

Ликуя, Кришна и Радха наслаждаются их жужжанием и своими отношениями. Красота Раи и Кану, настолько очаровательна! Они украшены ожерельями из драгоценных камней.

 

3

радхара дакшина коре дхари прийа гиридхара

мадхура мадхура чали джайа

аге пачхе сакхи-гана коре пхула баришана

кона сакхи чамара дхулайа

 

С права от Радхи стоит Кришна, тот кто поднял Холм Говардхан, чья величественная походка полна сладости. Окружающие Их сакхи осыпают Их цветами, другие Их подруги омахивают Их опахалами чамара.

 

4

параге дхусара стхала чандра-коре сушитала

манимайа бедира упаре

раи-кану кора джоди нритйа коре пхири пхири

параше пулаке тану бхоре

 

На площадке, украшенной благоухающими цветами и прохладной от лунного света, Раи и

Кану танцуют кружась, взявшись за руки. Их тела наполнены экстазом от прикосновений друг к другу.

 

5

мригамада-чандана коре кори сакхи-гана

барикхо йе пхула гандха-радже

шрама-джала бинду бинду шобха коре мукха-инду

адхаре мурали киба бадже

 

Взяв мускатную сандаловую пасту и смешав ее с лепестками гардении, царя среди ароматных благоухающих цветов, сакхи осыпают ими Радху и Кришну. Капельки пота , на луноподобном лице Кришны увеличивают Его красоту. И в это время Он играет на флейте.

 

6

хасйа-биласа-раса сарала мадхура бхаса

нароттама-маноратха бхару

дунхука бичитра-беша кусуме рачита кеша

лочана-мохана лила кору

 

Их чарующие улыбки и остроумные разговоры, переполняют сладостью сердце Нарот-тама даса.Чудесные одежды, Их волосы украшенные цветами и Их игры , околдовывают и радуют взгляд тех, кто их видит.

 

 

13.

Сва-ништха

(моя твердая вера)

 

Песня 35

 

1

дхана мора нитйананда пати мора гоурачандра

прана мора джугала-кишора

адвайта-ачарйа бала гададхара мора кула

нарахари биласаи мора

 

Мое сокровище - Господь Нитйананда, мой Господин и Учитель Господь Гаурачандра, сама моя жизнь – юная Божественная Чета Враджа. Адвайта Ачарйа моя сила, Гададхара Пандит моя семья, а Нарахари Саркар мое счастье.

 

2

байшнабера пада-дхули тахе мора снана-кели

тарпана мора байшнабера нама

бичара корийа мане бхакти-раса асбадане

мадхйастха шри-бхагавата-пурана

 

Я принимаю омовение в пыли со стоп вайшнавов, и я получаю удовлетворение слушая, произнося и вспоминая имена вайшнавов. Мое понимание таково - насладиться вкусом чистой преданности можно, погрузившись в Шримад Бхагаватам.

 

 

3

байшнабера уччхиштха тахе мора мана-ништха

байшнабера намете улласа

бриндабане чаутара тахе мора мана-гхера

кохе дина нароттама даса

 

Мой ум стремится обрести остатки пищи вайшнавов, а имена вайшнавов переполняют меня радостью, это мой праздник. Вриндаван - это мой дом, куда стремится всегда моё сердце, так говорит бедный Нароттама даса.

 

14.

Нитйананда-ништха

(глубокая вера в Господа Нитйананду)

 

Песня 36

Манах-шикша

(наставления уму)

1

нитай-пада-камала коти-чандра-сушитала

дже чхайайа джагата джудайа

хено нитай бине бхай радха-кришна паите наи

дридха кори дхаро нитаийера пайа

 

Лотосные стопы Нитая, словно свет миллионов лун, источают удивительно приятную прохладу. Их тень облегчает страдания всего мироздания. О брат! Без помощи Нитая невозможно приблизиться к Радхе и Кришне. Поэтому крепко держись за Его лотосные стопы.

 

2

се самбандха нахи джара бритха джанма гело тара

сеи пашу бада дурачара

нитай на болило мукхе маджило самсара-сукхе

бидйа-куле ки корибе тара

 

Тот, кто неустановил отношений с Нитйанандой Прабху,живет в пустую. Такой человек ничем не лучше животного. На его устах нет имени Нитая, поэтому он все глубже и глубже погружается в трчсину иллюзорного мирского счастья. Так какой же смысл в его образовании и рождении в знатной семье или великой державе.

 

3

аханкаре мата хоийа нитай-пада пасарийа

асатйере сатйа кори мани

нитайера коруна хабе брадже радха-кришна пабе

дхара нитай-чарана ду-кхани

 

Забыв лотосные стопы Нитая, человек под влиянием ложных телесных представлений о жизни теряет рассудок и принимает иллюзию за реальность. Тот же, на кого Нитай прольет Свою милость, сможет войти во Врадж и приблизиться к Шри Радхе и Кришне. Поэтому крепко держись за лотосные стопы Нитая.

 

4

нитайера чарана сатйа танхара себака нитйа

нитай-пада сада кора аша

нароттама бада духкхи нитай море кора сукхи

ракха ранга чаранера паша

 

Стопы Нитая - высшая истина и служение им вечно. Поэтому не теряй надежды и всегда молись, что бы обрести прибежище у Его лотосных стоп. ,,Нет никого несчастнее Нароттама! О Нитай, сделай меня счастливым. Укрой под сенью Твоих стоп, нежных, как розовые лотосы’’.

 

КОММЕНТАРИЙ

Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады

 

Перед вами еще одна замечательная песня Нароттамы даса Тхакура. Он говорит в ней о том, что нитаи-пада, лотосные стопы Господа Нитьянанды (камала означает "лотос", а пада - "стопы"), - прибежище, где каждый обретет успокоение, приносимое светом не одной, а нескольких миллионов лун. Попробуйте себе только представить, как успокаивающе сияние нескольких миллионов лун! Этот материальный мир (джагат), который стремительно катится в ад, всегда охвачен пламенем пожара, и все здесь, не зная покоя, ведут тяжелую борьбу. Если же люди хотят обрести покой, они должны ук-

рыться под сенью лотосных стоп Господа Нитьянанды, которые освежают, подобно свету миллионов лун. Джурайа означает "облегчение". Тем, кто действительно хочет прекратить эту борьбу за существование и погасить пожар материальных страданий, Нароттама дас Тхакур дает совет: "Ищите покровительства Господа Нитьянанды". Что же обретет тот, кто укроется под сенью лотосных стоп Господа Нитьянанды? Нароттама дас Тхакур говорит: хено нитаи бине бхаи - пока человек не укроется под сенью лотосных стоп Господа Нитьянанды, радха-кришна паите наи - ему будет очень трудно приблизиться к Радхе-Кришне. Цель движения сознания Кришны - помочь нам приблизиться к Радхе-Кришне и присоединиться к Верховному Господу в Его доставляющем возвышенное наслаждение танце. Тот, кто действительно хочет оказаться среди участников танца Радхи-Кришны, должен последовать совету Нароттамы даса Тхакура и укрыться под

сенью лотосных стоп Господа Нитьянанды. Далее он говорит: се самбандха нахи . Самбандха означает "связь" или "контакт". Тот, кто не установил отношений с Нитья-

нандой, упустил возможность, которую дает рождение в человеческом теле. Об этом говорится и в другой песне Нароттамы даса: хари хари бипхале джанама гонаину - тот, кто не установил отношений с Нитьянандой и не попытался таким образом приблизиться к Радхе-Кришне, впустую прожил свою жизнь. Бритха означает "беспо-

лезная", джанма - "жизнь", та'р - "его", а самбандха - "взаимоотношения". Тот, кто, получив этот бесценный дар - рождение в человеческом теле, не старается установить отношения с Нитьянандой, губит свою жизнь. Почему? Сеи пашу боро дурачар . Сеи означает "то", пашу - "животное", а дурачар - "совершающий дурные поступки" или "совершающий самые дурные поступки". Если человек не пытается развить в себе сознание Кришны, снискав прежде милость Господа Чайтаньи и Нитьянанды, он бесполезно губит свою жизнь, ибо живет, просто потворствуя животным наклонностям и удовлетворяя свои чувства. Как говорит Нароттама дас, животное можно приручить, но когда человек уподобляется животному, проявляя только животные наклонности, это самое ужасное, что может быть на свете, поскольку такого человека невозможно укротить. Обыкновенных кошек, собак и даже тигров можно приручить, но когда человек сбивается с пути и не желает заниматься деятельностью, которой дол-

жен заниматься человек, то есть не развивает в себе сознание Кришны, он начинает использовать свой развитый интеллект для удовлетворения животных наклонностей, и обуздать такого человека очень трудно. Какие бы законы ни устанавливались в государстве, они не могут сделать из вора честного человека, его невозможно обуздать, так как сердце его загрязнено. Все хорошо знают, что правительство наказывает преступников, и, кроме того, в священных писаниях говорится о том, какое наказание ожидает их в аду, но все же демоничных людей - даже если они и слышали о том, что

сказано в писаниях, и видели, как приводятся в исполнение приговоры - совершенно невозможно укротить.

Чем же они занимаются? Нитаи на болило мукхе. Не зная, кто такой Нитьянанда, они никогда не произносят имен Господа Нитьянанды и Господа Чайтаньи. Маджило самсара-сукхе. Маджило означает "поглощается". Такие люди поглощены удовлетворением материальных чувств. Их мало интересует, кто такие Господь Чайтанья и Нитьянанда, поэтому их все больше и больше затягивает болото материального существования. Видйа-куле ки корибе тар - если человек никак не связан с Нитьянандой и если он не вступает на путь сознания Кришны, то его не спасут ни видйа, так называемое академическое образование, ни кула, рождение в знатной семье или вели-

кой стране. В какой бы именитой семье или великой стране ни родился человек, какое бы блестящее образование он ни получил, в момент смерти его деятельность по закону природы прекратится, и в соответствии с этой деятельностью он получит новое тело.

Почему же эти человекоподобные животные ведут такой образ жизни? Аханкаре матта хоийа, нитаи-пада пасарийа. Поскольку они имеют неверное представление о материальной жизни, их разум помутился, и они забыли о своих вечных взаимо-отношениях с Нитьянандой. Асатйере сатйа кори мани - такие забывчивые люди принимают иллюзорную энергию за реально существующую. Асатйере - это то, чего нет, иными словами, майя . Майей называют то, чего на самом деле не существует и что представляет собой всего лишь временную иллюзию. Те, кто не связан с Нитьянандой, принимают это иллюзорное тело за реально существующее.

Далее Нароттама дас Тхакур говорит: нитаийер коруна хабе, брадже радха-кришна пабе - "Если ты действительно стремишься к общению с Радхой и Кришной, тебе сначала нужно снискать милость  Господа Нитьянанды. И только когда Он явит тебе Свою милость, ты

сможешь приблизиться к РадхеКришне". Дхаро нитаи-чарана ду'кхани. Нароттама дас советует нам крепче ухватиться за лотосные стопы Господа Нитьянанды.

Затем он вновь говорит: нитаи-чарана сатйа . Тот, кто, держась за майю, думает, что лотосные стопы Нитьянанды окажутся чем-то вроде майи, иллюзии, глубоко заблуждается. Нитаи-чарана сатйа - Нароттама дас утверждает, что лотосные стопы Нитьянанды не иллюзия, а реальность. Татхара севака нитйа - а тот, кто занят тран-

сцендентным любовным служением Нитьянанде, тоже трансцендентен. Тот, кто, пребывая в сознании Кришны, посвящает себя трансцендентному любовному служению Нитьянанде, сразу же возвращается в свое трансцендентное положение, которое он занимает в духовном мире, где все вечно и исполнено неизъяснимого блаженства. Поэтому Нароттама дас советует: нитаи-пада сада коро аша - всегда старайся

ухватиться за лотосные стопы Господа Нитьянанды.

Нароттама боро дукхи . Нароттама дас Тхакур, ачарья, говорит, что он очень несчастен. На самом же деле он просто играет роль несчастного человека, представляя в своем лице всех нас. Он говорит: "О мой Господь, я очень несчастен". Нитаи море коро сукхи -

"Поэтому я молю Господа Нитьянанду сделать меня счастливым". Ракхо ранга-чаранера паша - "Пожалуйста, приюти меня у Своих лотосных стоп".

 

15.

Гауранга-ништха

(твердая вера в Господа Гаурангу)

 

Песня 37

 

1

оре бхаи! бхаджа мора гоуранга-чарана

на бхаджийа духкхе дуби гриха-биша-купе

дагдха коило э панча парана

 

О мои дорогие братья, поклоняйтесь лотосным стопам моего Господа Гауранги! Без служения Ему, я пал в отвратительный колодец семейной жизни и моя жизнь, мое сердце, моя душа, все полностью опустошенно и иссушено.

 

2

тапа-трайа-бишанале ахар-ниши хийа джбале

деха сада хойа ачетана

рипу-баша индрийа хоило гоура-пада пашарило

бимукха хоило хено дхана

 

Мое сердце горит день и ночь, отравленное в пылающем огне тройственных страданий, я подобен мертвецу, но осознаю это. Мои чувства стали моими врагами, я отказался и забыл о лотосных стопах Гауры – истинном сокровище.

 

3

хено гоура-дойа-майа чхади саба ладжа-бхайа

койа мане лаха ре шарана

парама дурмати чхило таре гоура уддхарило

тара хоило патита-пабана

 

Отбросив страх и нерешительность, прими прибежище в наивысшей степени милостивого Господа Гауранги, и предайся Ему всем телом и умом. Самые грешные, падшие и жалкие души были освобождены Господом Гаурангой и потому Он стал известен как спаситель самых падших душ (патита-павана).

 

4

гоура двиджа-натарадже бандхаха хридойа-маджхе

ки корибе самсара-шамана

нароттама даса кохе гоура-сама кехо нахе

на бхаджите дейа према-дхана

 

Господь Гауранга, находится в твоем сердце, царь среди брахманов и танцоров! Какой властью над тобой, обладает теперь владыка смерти Йамарадж. Нароттама даса говорит: ”Нет никого похожего на Господа Гаурангу, потому что Он дарует сокровище любви к Богу, не требуя ничего взамен, ни служения, ни какой-либо квалификации!”.

 

 

16.

Саварана Шри Гаура-махима

(слава Господа Гауры)

 

Песня 38

 

1

гоурангера дути-пада джара дхана сампада

се джане бхакти-раса-сара

гоурангера мадхура-лила джара карне прабешила

хридойа нирмала бхело тара

 

Тот, кто почитает лотосные стопы Господа Гауранги как величайшее сокровище, постиг самую суть бхакти-расы. Тот, в чьи уши действительно проникли рассказы о сладостных играх Гауранги, воистину чист сердцем.

 

2

дже гоурангера нама лойа тара хойа премадойа

таре муни джаи боли хари

гоуранга-гунете джхуре нитйа-лила таре спхуре

се джана бхакти-адхикара

 

Божественная любовь не замедлить прийти к тому, кто повторяет Святые Имена Гауранги. Видя такого человека, я восклицаю:,,Болихари! Чудесно! Замечательно!’’ Если кто-то прославляет качества Гауранги со слезами на глазах, ему открывается вечная реальность игр Радхи и Кришны, ибо такой преданный достоин обрести бхакти.

 

3

гоурангера санги-гане нитйа-сиддха кори мане

се джайа браджендра-сута-паша

шри-гоуда-мандала-бхуми джеба джане чинтамани

тара хойа браджа-бхуме баса

 

Тому, кто понимает, что все ближайшие спутники Господа Гауранги-вечно свободные души, открывается доступ в духовную обитель Кришны, сына Царя Враджа. Тот, кто сознает, что земля Гауда Мандалы, Шри Навадвипы состоит из духовного волшебного камня чинтамани, является истинным обитателем Враджа-бхуми.

 

4

гоура-према-расарнабе се таранге джеба дубе

се радха-мадхаба-антаранга

грихе ба банете тхаке ха гоуранга! боле даке

нароттама маге тара санга

 

Любовь к Господу Гауре – океан расы. Любой кто глубоко нырнув, погружается в этот океан, становится приближенным Шри Радхи и Мадхавы. Если ктото воскликнет : ,,О Гауранга!”будь он живущий дома семьянин или лесной отшельник, Нароттама даса молится, чтобы попасть в его общество.

 

 

КОММЕНТАРИЙ

Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады

 

В этой песне Нароттама дас Тхакур прославляет Господа Чайтанью, которого называет Гаурангой, поскольку у Него очень светлая кожа. Если у человека светлая кожа, его называют гаурой, и так как кожа у Господа Чайтаньи была очень светлой и напоминала своим цветом расплавленное золото, Его еще называли Гаурасундарой. Нароттама дас Тхакур говорит: гаурангера дути пада, джар дхана-сампада, се джане бхакати-раса-сар . Каждый, кто предается лотосным стопам Господа Чайтаньи, может постичь истинную сущность преданного служения. Постичь суть преданного служения очень трудно, для

обыкновенного человека она непостижима. В "Бхагавад-гите" говорится, что из многих тысяч людей, пытающихся достичь совершенства жизни, лишь немногие действительно обретают его и в результате осознают свое "я". А из тысяч таких осознавших себя лич-

ностей, быть может, только одному удастся постичь Кришну. Но как можно служить Кришне, не зная Его? Таким образом, преданное служение Кришне дается человеку не так уж легко. Но, к счастью, тому, кто следует по стопам Господа Чайтаньи (гаурангера дути пада), то есть идет по указанному Им пути и просто повторяет ман-

тру Харе Кришна, совсем нетрудно постичь суть преданного служения. Поэтому Нароттама дас Тхакур молит каждого укрыться под сенью лотосных стоп Господа Чайтаньи и стать Его последователем, ибо только так можно постичь суть преданного служения. Игры Господа Чайтаньи доставляют радость всем, потому что в основном участники движения Господа Чайтаньи Махапрабху поют, танцуют и едят кришна-прасад . Когда Господь Чайтанья сделал своей резиденцией Джаганнатха-Пури, Он каждый день там танцевал и пел, а затем просил принести прасад и раздать его преданным. Всем это

очень нравилось, и каждый день сотни людей приходили петь и танцевать с Господом Чайтаньей. Владелец храма, правитель Ориссы Махараджа Пратапарудра, велел служителям храма давать преданным Господа Чайтаньи столько прасада, сколько они попросят. Таким образом, участвовать в Его играх - огромное удовольствие: пой, тан-

цуй и ешь прасад . И если человек, которого привлекли игры Господа Чайтаньи, будет просто петь, танцевать и есть прасад, его сердце полностью очистится от грязи. У каждого, кто примкнет к этому движению и будет петь, танцевать и есть кришна-прасад, сердце непременно очистится от всей материальной скверны. И Нароттама дас Тхакур совершенно справедливо утверждает: гаурангера мадхура-лила, джар карне правешила, хридойа нирмала бхело тар - тот, кто хочет очистить свое сердце, должен присоединиться к движению Господа Чайтаньи, движению сознания Кришны.

Господь Чайтанья настолько милостив, что в каждом, кто начнет повторять святое имя Гаурасундары, Шри Кришны Чайтаньи, обязательно разовьется любовь к Богу. Как правило, преданные вначале поют шри-кришна-чаитанйа прабху нитйананда, ибо для того, чтобы сердце начало очищаться, необходимо молить Господа Чайтанью, Господа Нитьянанду и Их спутников о милости. Лила означает "игры, развлечения". Игры невозможны без спутников, поэтому Господа Чайтанью всегда сопровождают Нитьянанда, Адвайта, Гададхара, Шриваса и многие другие преданные. Тар означает "его", хой - "вызывается", а премодой - "развитие любви к Богу". В том, кто просто

поет шри-кришна-чаитанйа прабху нитйананда, немедленно начинает развиваться любовь к Богу. Поощряя таких людей петь имя Господа Чайтаньи и танцевать, Нароттама дас Тхакур восклицает: "Браво!" Как мы аплодируем и кричим: "Браво!", - так и он говорит: джаи болихари - "Замечательно, великолепно!" Затем он говорит: гауранга-гунете джхуре, нитйа-лила таре спхуре - если человек понимает весь смысл и значение игр Господа Чайтаньи, которые всем приносят благо, если он испытывает экстаз и порой плачет, не в силах сдержать слезы, то он очень быстро сможет постичь игры Радхи-Кришны, называемые нитья-лилой . Любовные отношения между Радхой и Кришной непреходящи. Здесь, в материальном мире, между юношами и девушками тоже возникают любовные отношения, но они не вечны. Такие отношения существуют немногим более нескольких месяцев или нескольких лет, но затем этой так называемой любви приходит конец. Такие отношения не вечны. Тот же, кто ищет вечной любви, должен принять участие в играх Радхи-Кришны. Просто поняв все значение движения Господа Чайтаньи, человек сможет постичь вечные игры Радхи-Кришны и стать их учас-

тником. Тот же, кто постиг вечные трансцендентные игры Радхи-Кришны, достигнет наивысшего совершенства в преданном служении. Следующая строка - гаурангера санги-гане . Слово сангигане означает "спутники". Господь Чайтанья никогда не бывает один, рядом с Ним всегда находится кто-нибудь из Его спутников. Нет ни одной картины, на которой Господь Чайтанья был бы изображен один; какое бы изображение мы ни взяли, на нем вместе с Господом Чайтаньей обязательно будут по крайней мере Господь Нитьянанда или Гададхара Пандит. И действительно, где бы ни находился Господь

Чайтанья, в том месте всегда собирались тысячи преданных. Все эти преданные, особенно Его ближайшие спутники, были нитья-сиддхами. Есть три типа совершенных преданных. К первому из них относятся садхана-сиддхи. Так называют тех, кто достиг совершенства, неукоснительно следуя регулирующим предписаниям. Совершенство, которого можно достичь, следуя регулирующим принципам, называется садхана-сиддхой . Преданных второго типа называют крипа-сиддхами . Они не так строго следуют регулирующим принципам, однако благодаря самозабвенному служению получают особое благословение духовного учителя или Кришны и быстро достигают совершенства. Это называется крипа-сиддхой . Нитья-сиддхи же - это те, кто никогда не

был осквернен соприкосновением с материальной природой. Садхана-сиддхи и крипа-сиддхи были когда-то загрязнены из-за соприкосновения с материальной природой, а нитья-сиддхи никогда не соприкасались с ней. Все спутники Чайтаньи Махапрабху являются нитья-сиддхами, вечно совершенными. Нитьянанда Прабху - это Баларама, непосредственная экспансия Кришны, Адвайта Прабху - МахаВишну (Он также относится к вишну-таттве ), Гададхара Прабху - экспансия Радхарани, а Шриваса - воплощение Нарады. Все они нитья-сиддхи, вечно совершенные. Материальная скверна никогда не касалась их. Следует понять, что как Господь Чайтанья Махапрабху, Сам Кришна, трансцендентен, так и все Его приближенные являются нитья-сиддхами, вечно трансцендентными. Се джай браджендра-сута-паш. Браджендра-сута - это Кришна. Просто осознав, что спутники Господа Чайтаньи вечно свободны, можно сразу же перенестись в трансцендентную обитель Господа Кришны.

Шри-гауда-мандала-бхуми . Гауда - это Западная Бенгалия. Господь Чайтанья явился в Западной Бенгалии, в Навадвипе, и именно в этой части Индии особенно бурно развивалось Его движение санкиртаны . Эта область имеет особое значение, поскольку неотлична от Вриндаваны. Она тождественна Вриндаване. Жить в Навадвипе - то же

самое, что жить во Вриндаване. Нароттама дас Тхакур говорит: шри-гауда-мандала-бхуми, джеба джане чинтамани . Чинтамани - это трансцендентная обитель. Тара хой браджа-бхуме бас . Если человек понял, что Навадвипа неотлична от Вриндаваны, значит, он уже живет во Вриндаване. Он не должен думать, что живет в Бенгалии

или вообще в какой-то стране материального мира; места, где проходили игры Господа Чайтаньи, равнозначны Вриндаване. Любовь к Богу, которую раздавал Господь Чайтанья, сравнивается в этой песне с океаном (раса-арнава). О каком же океане идет

речь? Здесь говорится не о соленом океане, воду которого невозможно пить. Вода океана, о котором говорится в этой песне, обладает таким удивительным вкусом, что, попробовав всего лишь каплю, хочется пить еще и еще. Это не обыкновенная океанская вода, которую невозможно даже взять в рот. Вот почему этот океан называют расарнавой . По нему всегда ходят волны, он никогда не бывает неподвижен, так как он не безличен и не пуст. Как обыкновенный океан всегда пребывает в волнении, так и по океану трансцендентной любви к Кришне, принесенной нам в дар Господом Чайтаньей,

постоянно гуляют волны, волны звука. Нужно нырнуть в самую глубь этого океана. Тот, кто узнал эту тайну и решил нырнуть в глубь океана трансцендентного движения любви, начатого Господом Чайтаньей, сразу же становится одним из приближенных преданных Радхи и Кришны.

Поэтому в конце песни Нароттама дас Тхакур говорит: грихе ба ванете тхаке, `ха гауранга' бо'ле даке . Не обязательно становиться нищим и оставлять семью и общество. Человек может сохранять то положение, которое ему больше подходит: он может быть домохозяином, брахмачари, ванапрастхой или санньяси. Считается, что ванапрастхи и санньяси не должны жить в городах. Ванете значит "лес". В прежние времена те, кто обладал духовным сознанием, поселялись в лесу, желая уйти от суеты городской жизни. Но сейчас это невозможно. Современный человек не способен уйти в лес - для этого нужна подготовка, которой ни у кого нет. Поэтому, как правило, ему рекомендуется жить вместе с женой и детьми, общаясь со своими друзьями. В этом нет ничего плохого, важно лишь одно: необходимо встать на путь сознания Кришны, указанный Господом

Чайтаньей. Это совсем не трудно. Для этого человек должен просто примкнуть к движению Господа Чайтаньи и начать петь, танцевать и вкушать кришна-прасад . Даже семейному человеку это нетрудно будет делать. Он может просто повторять мантру Харе Кришна, танцевать и вкушать кришна-прасад . Это может делать каждый, в том

числе и санньяси, тот, кто отрекся от мира, - ничего трудного в этом нет. Поэтому Нароттама дас Тхакур говорит, что положение человека - будь он брахмачари, грихастха или санньяси - не имеет никакого значения. "Если ты следуешь этим принципам в своей жизни, я хочу быть в твоем обществе, потому что ты - преданный Господа Чайтаньи". Такими словами Нароттама дас Тхакур заканчивает свою песню.

 

 

17.

Пунах Прартхана

(повторная молитва обращенная к милости Господа Чайтанйи и Его преданных)

 

Песня 39

Саварана Шри-Гаура-пада-падме прартхана

(молитва лотосным стопам Шри Гауры)

 

1

шри-кришна чайтанйа прабху дойа кора море

тома бина ке дойалу джагата самсаре

 

О мой Господь Шри Кришна Чайтанйа, прошу Тебя, будь милостив ко мне. Кто в этом мире более милостив, чем Ты?

 

2

патита-пабана-хету таба абатара

мо-сама патита прабху на паибе ара

 

Ты нисшёл на землю, чтобы спасти все падшие души. О Госпдь, уверяю Тебя, Ты не найдешь никого более низкого и грешного, чем я.

 

3

ха ха прабху нитйананда! премананда сукхи

крипабалокана коро ами бора духкхи

 

О Нитйананда Прабху, Ты все время счастлив, ибо непрестанно наслаждаешся блаженством любви к Богу. Одари же меня, так сильно страдающего, Своим милостивым взглядом.

4

дойа кора сита-пати адвайта госай

таба крипа бале паи чайтанйа-нитай

 

О Адвайта Ачарйа, супруг Ситы Тхакурани, пролей на меня Свою милость. Увидев Твою доброту ко мне, Чайтанйа и Нитай непременно сжалятся надо мной.

 

5

гаура премамайа-тану пандита гададхара

шринибаса харидаса дойара сагара

 

О олицетворение любви Господа Гауры Гададхара Пандит! О Шриваса Прабху и Харидас Тхакур во истину вы подобы океану милости!

 

6

ха ха сварупа санатана рупа рагхунатха

бхатта-джуга шри-джиба ха прабху локанатха

 

О Сварупа Дамодара Госвами, Санатана, Рупа, Рагхунатха дас, Гопала Бхатта и Шри Джива Госвами! О мой Господин Локанатха Госвами!

 

7

дойа коро шри-ачарйа прабху шринибаса

рамачандра-санга маге нароттама даса

 

Будь милостив ко мне, о Шриниваса Ачарйа Прабху! Нароттама даса молится о том, чтобы всегда быть вместе с Рамачандрой Кавираджем.

 

 

КОММЕНТАРИЙ

Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады

 

В этой песне Нароттама дас Тхакур молит Господа Чайтанью: "О мой Господь, пожалуйста, будь милостив ко мне, ибо во всех трех мирах нет никого милосерднее Твоей Светлости". И это действительно так. С подобной молитвой к Господу Чайтанье обращался не только Нароттама дас Тхакур, но и Рупа Госвами. Впервые встретив

Господа Чайтанью в Праяге (Аллахабад), Шрила Рупа Госвами сказал: "О мой Господь, Ты - самое щедрое из всех воплощений, ибо раздаешь любовь к Кришне, сознание Кришны". Когда Сам Кришна находился на земле, Он просил нас предаться Ему, но не раздавал Себя с такой щедростью. Он ставил условие: "Сначала предайтесь Мне".

Но Господь Чайтанья, хоть Он и является Самим Кришной, не ставит никаких условий. Он просто дает любовь к Кришне и говорит: "Берите же ее!" Поэтому Господь Чайтанья считается самым щедрым воплощением. Нароттама дас Тхакур говорит: "Пожалуйста, будь милостив ко мне. Хорошо зная, как низко пали люди, живущие в этот век, Ты

очень великодушен и полон сострадания к ним. Знай же, что я самый падший. Нет никого, кто бы пал так низко, как я". Патита-павана-хету тава аватара - "Ты нисшел только для того, чтобы исправить падшие обусловленные души, но я уверяю Тебя: Ты не найдешь более падшей души, чем я. Поэтому начни с меня".

Затем он молится Господу Нитьянанде: ха ха прабху нитйананда премананда-сукхи - "Дорогой Господь Нитьянанда, Ты исполнен радости и духовного блаженства. Ты всегда выглядишь очень счастливым, и потому я пришел к Тебе, ибо я несчастнейший из всех.  Если же Ты взглянешь на меня, быть может, я стану таким же счастливым,

как и Ты". Потом он молится Адвайте Прабху. Дойа коро сита-пати адваита госаи . Жену Адвайты Прабху звали Ситой, поэтому иногда Его называют сита-пати . Нароттама дас Тхакур молит  Его: "Дорогой Адвайта Прабху, супруг Ситы, Ты очень милостив. Пролей же на меня Свою милость. Если Ты будешь милостив ко мне, то Господь Чайтанья и Нитьянанда тоже смилостивятся надо мной". На самом деле именно Адвайта Прабху попросил Господа Чайтанью низойти в этот мир. Увидев, что все падшие души, не имея представления о сознании Кришны, заняты только удовлетворением своих чувств, Адвайта Прабху исполнился сострадания к ним. Вместе с тем Он понял, что Сам не сможет помочь им, и потому стал молить Господа Кришну: "Пожалуйста, приди Сам. Только Ты сможешь спасти эти падшие души". И вняв Его просьбе, Господь Чайтанья нисшел на землю. Поэтому неудивительно, что Нароттама дас Тхакур молит Адвайту Прабху: "Если Ты будешь милостив ко мне, то Господь Чайтанья и Нитьянанда обязательно явят мне Свою милость". Затем он молится Госвами: ха ха сваруп, санатана, рупа, рагхунатха . Под именем сваруп подразумевается Сварупа Дамодара, личный секретарь Господа Чайтаньи. Он постоянно находился рядом с Чайтаньей Махапрабху и исполнял все Его желания. Сварупа Дамодара и Говинда, два ближайших спутника Господа Чайтаньи, всегда сопровождали Господа. Поэтому Нароттама дас Тхакур молится Сварупе Дамодаре, а затем - шестерым Госвами, ближайшим ученикам Гос-

пода Чайтаньи: Шри Рупе Госвами, Шри Санатане Госвами, Шри Рагхунатхе Бхатте Госвами, Шри Гопале Бхатте Госвами, Шри Дживе Госвами и Шри Рагхунатхе дасу Госвами. Эти шесть Госвами получили от Господа Чайтаньи личное указание расширять это движение сознания Кришны, и Нароттама дас Тхакур молит также и их даровать ему свою милость.

Следующим ачарьей, преемником шести Госвами, был Шриниваса Ачарья. Нароттама дас Тхакур родился почти в одно время с ним, и в цепи ученической преемственности он стоит сразу за ним. Близким другом Нароттамы даса был Рамачандра Чакраварти, и Нароттама дас молит: "Я хочу всегда быть вместе с Рамачандрой". Он хочет всегда находиться в обществе преданного. В сущности, это один из основных моментов в преданном служении: мы должны всегда молить духовных наставников, ачарьев, о милости и общаться с чистыми преданными. Тогда нам будет легче развить в себе сознание Кришны и снискать милость Господа Чайтаньи и Господа Кришны. Об этом

поет в своей песне Нароттама дас Тхакур.

 

18.

Сапаршада-бхагавад-вираха-джанта-вилапа

(плач в разлуке с Господом и Его спутниками)

 

Песня 40

 

1

дже анило према-дхана коруна прачура

хена прабху котха гела ачарйа-тхакура

 

Полный милости и сострадания, Он даровал нам это сокровище божественную любовь, - куда же ушел он, Шриниваса Ачарйа?

 

2

канха мора сваруп рупа канха санатана

канха даса рагхунатха патита-пабана

 

Где мои Сварупа Дамодара и Рупа Госвами? Где Санатана? Где Рагхунатха даса, спаситель падших душ?

3

канха мора бхатта-джуга канха кабираджа

эка-кале котха гела гоура-натараджа

 

Где мой Рагхунатха Бхатта и Гопала Бхатта? Где Кришна дас Кавираджа? Куда так неожиданно исчез великий танцор Господь Гауранга?

 

4

пашане кутибо матха анале пашибо

гоуранга гунера нидхи котха геле пабо

 

Я разобью свою голову о камни и брошусь в огонь! Где мне найти Господа Гаурангу, воплощение всех самых замечательных качеств?

 

5

се-саба сангира санге дже коило биласа

се-санга на паийа канде нароттама даса

 

Неспособный приблизиться к Господу Гауранге, сопровождаемому всеми этими великими преданными, в обществе которых Он проводил Свои игры, Нароттама дас просто плачет.

 

 

19.

Акшепа

(раскаяние)

 

Песня 41

 

1

гоура пахун на бхаджийа маину

према-ратна-дхана хелайа хараину

 

О горе мне! Не желая поклоняться Господу Гауре, я сам призывал свою смерть. Я не ценил высочайшее сокровище-любовь к Богу и потому лишился его.

 

2

адхане джатана кори дхана тейагину

апана карама-доше апани дубину

 

Позабыв о своем истинном богатстве и погрязнув в пороке, я тратил жизнь на всякие пустяки.

 

3

сат-санга чхади каину асате биласа

те-каране лагило дже карма-бандха пханса

 

Отказавшись от общения с преданными с преданными Господа, я предавался иллюзорным наслаждениям в компании материалистов и в конце концов запутался в последствиях своих глупостей.

 

 

4

бишайа бишама биша сатата кхоину

гоура-киртана-раса магана на хоину

 

Вместо того, чтобы погрузиться в нектар прославления Шри Гаура сундары,я жадно пил смертельный яд чувственных удовольствий.

 

5

кено ба ачхайе прана ки сукха паийа

нароттама даса кено на гело марийа

 

,,Ради чего я живу?-скорбит Нароттама даса. –Не лучше ли мне просто умереть?”

 

 

Песня 42

 

1

хари хари! ки мора карама анурата

бишайе кутила-мати сат-санге на хоило рати

кисе ара тарибара патха

 

О Господь Хари, что же это за привязанность которую я развил к деятельности ради ее плодов, карме. Материальные чувственные удовольствия привели меня к полному безумию и у меня нет никакой привязанности к общению с преданными, поэтому у меня нет ни единого шанса спастись.

 

2

сварупа санатана рупа рагхунатха бхатта-джуга

локанатха сиддханта-сагара

шунитам се-саба катха гхучита манера бйатха

табе бхала хоило антара

 

Когда я осознаю наставления Сварупа Дамодара Госвами, Рупы, Санатаны, Рагхунатха даса, Гопала Бхатты, Рагхунатха Бхатты и Локанатхи Госвами, которые подобны океанам сиддханты, совершенных выводов Вед, я избавлюсь от всех страданий в своем сердце.

 

3

джакхона гоура-нитйананда адвайтади-бхакта-бринда

надийа-нагаре абатара

такхона на хоило джанма эбэ дехе киба карма

мичха матра бахи пхири бхара

 

Я не родился в Надии, в то время, когда жили Гаура Махапрабху и Нитйананда, а также Их спутники возглавляемые Адвайтой Ачарйей и теперь мое тело-это просто безсмысленная ноша для меня. Какой смысл теперь в моей жизни?

 

4

харидаса ади буле махотсаба ади коре

на херину се сукха-биласа

ки мора духкхера катха джанама гонаину бритха

дхик дхик нароттама даса

 

Я не смог увидеть удивительные деяния Харидаса Тхакура и праздники любви к Господу, проводимые преданными. Нароттама даса говорит:,,Позор мне. Стыд мне.

Я бесполезно растратил свою жизнь”.

 

20.

Байшнаба-махима

(прославление преданных Бога)

 

Песня 43

 

1

тхакура байшнаба-пада абанира су-сампада

шуна бхаи хана эка мана

ашрайа лоийа бхадже таре кришна нахи тйадже

ара саба маре акарана

 

О брат, слушай меня внимательно. Лотосоподобные стопы вайшнава-величайшее из сокровищ мира. Если, укрывшись под сенью этих стоп, ты поклоняешься Кришне, Он тебя никогда не оставит. Все прочие живут только для того, что бы умереть.

 

2

байшнаба-чарана-джала према-бхакти дите бала

ара кехо нахе балабанта

байшнаба-чарана-рену мастаке бхушана бину

ара нахи бхушанера анта

 

Вода, омывшая лотосоподобные стопы вайшнава, даст тебе чистую любовь к Богу. Только она обладает такой чудотворной силой. Я осыплю голову пылью с лотосоподобных стоп вайшнава и эта пыль будет моим единственным украшением.

 

3

тиртха-джала пабитра-гуна ликхийачхе пуране

се саба бхактира прабачана

байшнабера-падодака сама нахе эи саба

джате хойа банччхита пурана

 

Пураны славят очистительную силу воды в местах паломничества, но эта сила ничтожна в сравнении с силой чистых преданных. Даже все священные воды мира не обладают той чудотворной силой, которой обладает вода, омывшая лотосоподобные стопы вайшнава. Эта вода дарует исполнение всех желаний.

 

4

байшнаба-сангете мана анандита анукшана

сада хойа кришна-пара-санга

дина нароттама канде хийа дхаирйа нахи бандхе

мора даша кена хоило бханга

 

Когда я с вайшнавами, мой ум радуется и помнит о Кришне. Не в силах сдержать порыв сердца, Нароттама даса громко стенает: ,,Почему же вайшнавы покинули меня?”.

 

21.

Байшнаба-вигйапти

(молитва преданным Господа)

 

Песня 44

 

1

тхакура байшнаба-гана кори эи нибедана

мо бада адхама дурачара

даруна-самсара-нидхи тате дубаило бидхи

кеше дхари море коро пара

 

О святой вайшнав! Пожалуйста, услышь мою молитву. Я самая несчастная и падшая душа. Волею судьбы я тону в этом ужасном океане материального существования, поэтому, прошу тебя помоги мне пересечь этот океан, схватив меня за волосы вытащи меня.

 

2

бидхи бада балаван на шуне дхарама-гйана

садаи карама-паше бандхе

на декхи тарана леша джата декхи сада клеша

анатха катаре тени канде

 

Законы этого мира столь могущественны, они не принемают в расчет принципы религии и знание, более того они связывают живое существо веревками кармы. Я не могу найти способа освободиться, ничто не поможет мне. Слезы постоянно текут из моих глаз, я плачу и испытываю непереносимые муки, все это потому, что я анатха,

у меня нет Господина, прибежища и спасителя.

 

3

кама кродха лобха моха мада абхимана саха

апана апана стхане тане

аичхана амара мана пхире джена андха джана

супатха бипатха нахи джане

 

Вожделение, гнев, жадность, иллюзия, гордыня, ложное эго-стали моими достояниями, поэтому мой ум стал подобен слепцу, я не знаю, что хорошо, что плохо, куда идти и в чем смысл жизни.

 

4

на лоину сат мата асате маджило читта

туйа пайе на корину аша

нароттама дасе кайа декхи шуни лаге бхайа

тараийа лаха ниджа паша

 

Мой ум, так и не принял путь, указанный преданными. Я был полностью поглощен

дурным общением. Нароттама даса говорит:,,Я не поклонялся твоим лотосным стопам, о Господин я охвачен страхом, пожалуйста прими меня и оставь у своих лотосных стоп”.

 

 

Песня 45

 

1

эи-баро каруна коро байшнаба госаи

патита-пабана тома бине кехо наи

 

О святой вайшнав , прошу тебя, будь милостив ко мне. Кроме тебя, нет никого, кто может очистить падшие души.

 

2

джахара никате геле папа дуре джайа

эмона дойала прабху кеба котха пайа

 

Где еще можно найти такую милосердную личность, одна встреча с которой уносит все грехи?

 

3

гангара параша хоиле пашчате пабана

даршане пабитра коро эи томара гуна

 

Чтобы воды священной Ганги очистили человека, он должен много раз совершать в ней омовение. Ты же настолько могуществен, что падшие души очищаются, просто увидев тебя.

 

4

хари-стхане апарадхе таре хари-нама

тома стхане апарадхе нахи паритран

 

Того, кто нанес оскорбление Господу Хари, спасает Святое Имя, но тому кто оскорбит тебя, нет спасения.

 

5

томара хридойе сада гобинда-бишрама

гобинда кохена мора байшнаба парана

 

В твоем сердце всегда находит успокоение Господь Говинда, и в месте с тем Господь Говинда говорит: ,,Вайшнавы - в Моем сердце”.

 

6

прати-джанме кори аша чаранера дхули

нароттаме коро дойа апанара боли

 

В каждой из последующих жизней, сколько бы их ни было, я хочу осыпать свое тело пылью с твоих лотосных стоп. Знай же, что Нароттама - твой, пожалуйста будь милостив к нему.

 

 

Песня 46

 

1

ки-рупе паибо себа муи дурачара

шри-гуру-байшнаба рати на хоило амара

 

Я так низко пал - в моем сердце нет ни капли любвик Шри Гуру и вайшнавам. Как же я смогу обрести служение Бхагавану?

 

2

ашеша майате мана магана хоило

байшнабете леша матра рати на джанмило

 

Мой ум, погруженный в мирские дела, не дает мне развить привязанность к вайшнавам.

 

3

бишайе бхулийа андха хоину диба ниши

гале пханса дите пхире майа се пишачи

 

День и ночь ведьма-майа душит меня петлей моих собственных корыстных желаний. Она совсем ослепила меня и я бесцельно провожу время, служа людям, лишенным духовных интересов.

 

4

ихаре корийа джайа чхадана на джайа

садху-крипа бина аро нахико упайа

 

Я понял, что мое единственное спасение - милость вайшнавов.

 

5

адоша дараши прабхо патита уддхара

эи-баро нароттаме корохо нистара

 

Нароттама даса молится:,,О вайшнавы, вы ни в ком не видите недостатков, поэтому прошу вас, спасите меня”.

 

 

22.

Шри Рупа-Рати-манджарйах вигйапти

(молитва Шри Рупе Манджари и Шри Рати Манджари)

 

Песня 47

 

1

радха-кришна-себон муни джибане маране

танра стхана танра лила декхон гатри дине

 

Я буду служить Шри Шри Радхе и Кришне, и в жизни и в смерти, днем и ночью я буду видеть Их обитель и Их игры.

 

2

дже стхане дже лила коре джугала-кишора

сакхира санги ни хана танхе хана бхора

 

Находясь в обществе гопи, я увижу обитель и развлечения Божественной Четы.

 

3

шри-рупа-манджари-пада себон нирабадхи

танра пада-падма мора мантра-махаушадхи

 

Я буду постоянно служить лотосным стопам Шри Рупа Манджари, т.к. ее стопы – моя единственная мантра и величайшее лекарство для меня.

 

4

шри-рати-манджари деби море кора дойа

анукшана дехо туйа пада-падма-чхойа

 

О Шри Рати Манджари! О Деви! Пожалуйста будь милостива ко мне, даруй мне прибежище у своих лотосных стоп.

 

5

шри-раса-манджари деви кора абодхана

анукшана дехо туйа пада-падма-дхйана

 

О Шри Раса Манджари! О Деви! Брось на меня свой милостивый взгляд, пожалуйста даруй мне возможность всегда думать о тебе и медитировать на твои лотосные стопы.

 

6

бриндабане нитйа нитйа джугала-биласа

прартхана коройе сада нароттама даса

 

Нароттама даса постоянно молится о том, что бы снова и снова, всегда вечно служить развлечениям Божественной Четы во Вриндаване.

 

 

23.

Сакхи-вринде вигйапти

(молитва к гопи)

 

Песня 48

 

1

радха-кришна прана мора джугала-кишора

джибана маране гати ара нахи мора

 

Божественная Чета, Шри-Радха и Кришна - свет моей жизни. Длится-ли моя жизнь, или смерть стоит на пороге, у меня нет иного прибежища кроме Них.

 

2

калиндира куле кели-кадамбера бана

ратна-бедира упара басабо дуи-джана

 

В кадамбовом лесу, на берегу Йамуны я усажу Божественную чету на трон из драгоценных камней.

 

3

шйама-гоури-анге дибо (чуйа) чанданера гандха

чамара дхулабо кабе хери мукха-чандра

Я умащу Их темное и светлое тела сандаловой пастой источающей аромат Чуи и буду обмахивать Их чамарой. О когда же я увижу Их луноподобные лица?

 

4

гантхийа малатир мама дибо донхара гале

адхаре тулийа дибо карпура-тамбуле

 

Я надену Им на шею гирлянды из цветов малати и предложу Их лотосным устам тамбулу, ароматизированную камфорой.

 

5

лалита-бишакха-ади джата сакхи-бринда

агйайа корибо себа чаранарабинда

 

С разрешения всех гопи, возглавляемых Лалитой и Вишакхой, по их приказу, я буду служить лотосным стопам Божественной Четы.

 

6

шри-кришна-чайтанйа прабхур дасер анудаса

себа абхилаша коре нароттама даса

 

Нароттама даса, слуга слуги Господа Шри Кришна Чайтанйи, жаждет этого служения Радхе и Кришне.

 

 

24.

Сиддха-дехена шри-вриндаванаишварйам сакшад-вигйапти

(молитва об обретении духовного тела во Вриндаване)

 

Песня 49

 

1

пранешвари! эи баро коруна коро море

дашанете трина дхори анджали мастаке кори

эи-джана нибедана коре

 

1 О Госпожа моей жизни, пожалуйста будь милостива ко мне на этот раз. Я возношу молитвы Тебе, зажав солому в зубах и сложив руки над головой.

 

2

прийа-сахачари-санге себана корибо ранге

анге беша корибека садхе

ракха эи себа-кадже ниджа пада-панкадже

прийа-сахачари-гана-маджхе

 

Я буду счастливо служить под присмотром Твоих спутников, и буду наряжать Тебя по своему вкусу. Пожалуйста займи меня этим служением и оставь меня у Своих лотосных стоп, вместе с другими сакхи

 

3

сугандхи чандана манимайа абхарана

каушика басана нана ранге

эи саба себа джанра даси джена хана танра

анукшана тхаки танра санге

 

Могу-ли я оставаться служанкой этих сакхи, которые заняты тем, что наряжают Тебя в прекрасные красноватые одежды, украшая Твое тело украшениями из драгоценных камней и украшая его сандаловой пастой.

 

4

джала субасита кори ратана бхрингаре бхори

карпура-басита гуйа пана

э-саба саджаийа дала лабанга малати-мала

бхакшйа-драбйа нана анупама

 

Наполнив ароматной водой кувшин, положив на поднос листья бетеля с камфарой, гирлянду из цветов малати и различные сладости.

 

5

сакхира ингита хабе э-саба анийа кабе

джогаиба лалитара качхе

нароттама даса кайа эи джена мора хайа

данрихаийа раху сакхира пачхе

 

Все это, я подам Лалите по ее жесту. Нароттама даса молится всегда быть готовым служить сакхи.

 

 

Песня 50

 

1

аруна-камале-дале шеша-бичхаибо

басаибо кишора-кишори

алакабхрита-мукха панкаджа манохара

мараката-шйама хема-гоури

 

Я устрою ложе из лепестков красных цветов и усажу прекрасную Божественную Чету, Кишора-Кишори. Я умащу сандалавой пастой, очаровательные лотосные лица Шйама, подобного голубому сапфиру и Радхи, подобной яркому золоту.

 

 

2

пранешвари! кабе море хабе крипа дитхи

агйайа анийа кабе бибидха пхула-бара

шунабо рачана дунху митхи

 

О Царица моей жизни Шри Радха, когда же Ты прольешь на меня Свою милость и я по твоему приказу принесу ароматные цветы и буду слушать твои разговоры, полные сладости.

 

3

мригамала тилака са-синдура банайабо

лепабо чандана-гандхе

гантхи малати-пхула хара параоба

дхаойабо мадхукара-бринде

Я сделаю особую краску с мускусом (синдур) и нанесу на лоб тилаку. Я сделаю гирлянды из цветов малати и украшу ими твою шею, а шмелей отгоню прочь.

 

4

лалита кабе море биджана деойабо

биджана марута манде

шрама-джала сакала митаба дунху-келебара

херабо парама ананде

 

Шри Лалита-деви даст мне опахало-чамару и я буду нежно омахивать легким ветерком, Божественную Чету. Я вытру испарину с Их тел и буду смотреть на Них, чувствуя величайшее трансцендентное счастье.

 

5

нароттама даса аша пада-панкаджа

себана мадхури-пане

хо-обе хено дина на декхийе кона чихна

дунху-джана херабо найане

 

Нароттама даса мечтает служить Их лотосным стопам и о том , что бы наслаждаться их сладостью. Когда же наступит этот день, когда я увижу Их обоих? Больше я ни о чем не мечтаю.

 

25.

Шри Кришна-вигйапти

(молитва Шри Кришне)

 

Песня 51

 

1

прабху хе! эи-баро корохо коруна

джугала-чарана декхи сапхала корибо анкхи

эи мора манера камана

 

О мой Господь! Будь милостив ко мне, на этот раз. Видеть Твои божественные лотосные стопы большая удача для меня и желание моего сердца.

 

2

ниджа-пада-себа дийа нахи море упекшиба

дунху паху коруна-сагара

дунху бину нахи джано эи бада бхагйа мано

муи бада патита памара

 

Пожалуйста, позволь мне служить Твоим божественным стопам и не отвергай меня. Ты известен как океан милости и Радха тоже океан милости, но если я не обрету эту величайшую удачу, я буду считать себя самым последним грешником, павшей загубленной душой.

 

3

лалита адеша пана чарана себибо джана

прийа-сакхи санге хойа мане

 

дунху дата-широмани ати дина море джани

никате чарана дибе дане

 

Следуя наставлениям Лалита-деви, я буду служить этим стопам вместе с другими дорогими подругами. Радха и Кришна, подобны бриллиантом среди дарующих милость,для Них будет лучшим актом милосердия даровать мне служение Своим стопам, это единственная милость, в которой я нуждаюсь.

 

4

паба радха-кришна-па гхучибе манера гха

дуре джабе э-саба бикала

нароттама даса койа эи банччха сиддхи хойа

дехо прана сапхала сакала

 

Когда я получу это служение, все страдания моего сердца прекратятся. Нароттама даса молится: Если желание служить стопам Радхи и Кришны желание моего жаждущего сердца осуществится, то мое существование достигнет своей конечной цели ибо я достигну таким образом всех совершенств.

 

 

Песня 52

 

1

аджи расе бадара ниши

преме бхасало саба бриндабана-баси

 

Все жители Вриндавана тонут в божественной любви, нектар расы - вот единственное чем они живут.

 

2

шйама-гхана барикхайе према-судха-дхара

коре рангини радха биджури-санчара

 

Облако Шйама, проливает дождь густого нектара любви, и игры Радхики - молнии в этой грозе.

 

3

преме пичхала патха гамана бхело банка

мригамада-чандана-кункуме бхело панка

 

Экстатическая любовь пролившись на тропинки, делает их скользкими, когда Радха и Шйам гуляют по этим извилистым тропкам. На земле Вриндавана видны следы красной краски-кункумы, сандаловой пасты и мускуса.

 

4

диг бидиг нахи премера патхара

дубило нароттама на джане сантара

 

Потоки нектара любви текут во всех направлениях, а Нароттама даса тонет, не зная как ему плыть.

 

Песня 53

 

1

гобинда гопинатха! крипа кори ракха ниджа-паде

кама кродха чхайа джане лойе пхире нана стхане

бишайа бхунджайа нана мате

 

О Говинда! О Гопинатха! Пожалуйста позволь мне оставаться у Твоих лотосных стоп. Шесть врагов, таких как вожделение и гнев затягивают меня в разные места, где заставляют наслаждаться объектами чувств.

 

2

хойа майара даса кори нана абхилаша

томара смарана гела дуре

артха-лобха эи аше капата байшнаба-беше

бхрамийе бедаи гхаре гхаре

 

Будучи слугой майи, я полон материальных желаний и я полностью забыл о Тебе. Гоняясь за богатствами, подгоняемый жадностью, я хожу от двери к двери - притворщик в одежде вайшнава.

 

3

анека духкхера поре лойе чхиле браджа-пуре

крипа доре галайа бандхийа

даиба-майа балат коре кхашаийа сеи доре

бхава-купе дилеко дарийа

 

Теперь я настрадался в волю, забери меня, во Вриндаван, связав веревкой милости. К сожалению, Твоя иллюзорная энергия, используя свою власть и могущество развязывает веревку Твоего сострадания и бросает в колодец материального существования.

 

4

пунах йади крипа кори э-джанара кеше дхори

танийа тулаха браджа-дхаме

табе се декхире бхала натубо парана гела

кохе дина даса нароттаме

 

Пожалуйста, будь милостив к этой падшей душе снова и забери меня к Себе во Врадж, схватив за волосы, спаси меня. Это моя единственная надежда. Так молится бедный Нароттама даса.

 

 

Песня 54

 

1

мора прабху мадана-гопала

шри-гобинда гопинатха туми анатхера-натха

дойа кора муни адхамера

самсагара-сагара гхоре подийачхи кора горе

крипа доре бандхи лоха море

 

О мой Господь Мадана-Гопал! О Говинда! О Гопинатха! Ты защитник обездоленных и безпомощных, пожалуйста будь милостив к этому худшему из людей, ибо Ты Господин тех у кого нет прибежища (анатхера натха). Я пал в ужасный океан рождений и смертей и тону в нем совершенно безпомощный, милостиво спаси меня веревкой Своей милости.

 

2

адхама чандала амии дойара тхакура туми

шунийачхи байшнабера мукхе

э бада бхараса мане лойе пхела бриндабане

бамшибата джена декхи сукхе

 

Я - худший из людей, ужасный чандала питающийся отбросами, Ты же как я слышал из уст святых вайшнавов, воплощение сострадания. О Господь, Ты моя единственная надежда, молю Тебя даруй мне прибежище во Вриндаване, что бы я мог всегда видеть Вамшивату.

 

3

крипа кора агу гури лоха море кеше дхори

шри-джамуна дехо пада-чхайа

анека динера аша нахе джена наи раша

дойа кора на корихо майа

 

Пожалуйста, даруй мне прибежище Твоих лотосных стоп на берегу Йамуны - это мое самое сокровенное и дорогое желание. Пожалуйста не разочаровывай меня, будь милостив ко мне не обмани меня.

 

4

анитйа шарира дхори апана апана аори

пачхе пачхе шаманера бхойа

нароттама даса бхане прана канде ратри дине

пачхе браджа прапти нахи хойа

 

Я считаю это материальное временное тело своей собственностью и потому вынужден в ужасе боятся смерти. Нароттама даса говорит:,,Моя душа плачет день и ночьстрашась того, что я так и не приобрету прибежища Враджа”.

 

 

Песня 55

 

1

хари болабо ара мадана-мохана херабо го

эи рупе браджера патхе чалабо го

 

Воспевая святое имя Господа Хари, я увижу Мадана-Мохана. Так я буду бродить по тропинкам Враджа.

 

2

джаба го браджендра-пура хаба гопикара нупура

тандера чаране мадхура мадхура баджабо го

бипине бинода кхела сангете ракхалера мела

тандера чаранера дхула макхабо го

 

Войдя в столицу Царя Враджа, я услышу сладчайшие звуки ножных колокольчиков на стопах пастушек. В лесу я буду наблюдать игры мальчиков-пастушков и посыплю свое тело пылью с их стоп.

3

радха-кришнера рупа-мадхури херабо ду-найана бхори

никунджера дбаре дбари рахибо го

томара саба браджа-баси пура-о манера абхилаша-е

кабе шри-кришнера бамши шунабо го

 

Я увижу пленительную красоту Радхи и Кришны, глазами полного удовлетворения и подобно стражнику или охраннику я буду стоять у входа в рощу, где Они отдыхают . О жители Враджа! Пожалуйста, наполните мой ум этим желанием и пусть не будет ни каких других. Когда-же наконец я услышу нежные звуки флейты Шри Кришны?

 

4

эи дехо антима кале ракхабо шри-джамунара джале

джайа радха-гобинда боле бхасабо го

кохе нароттама даса на пурило абхилаша

ара кабе брадже баса коребо го

 

Я помещу свое тело в воду реки Йамуны в тот момент, когда душаначнет покидать его, и поплыву воспевая:,,Слава Радха-Говинде!” Нароттама даса плачет:,,Увы, мои желания не осуществимы. Когда же, когда я поселюсь во Врадже?”

 

 

Песня 56

 

1

хари хари! кота дине хено даша хаба

шри-раса-манджари санге шри-мани-манджари ранге

шри-рупера-ануга хоиба

 

О Господт Хари! Сколько же пройдет дней, полных тоски, когда это наконец произойдет? В божественном общении с Шри Раса Манджари и Шри Мани Манджари, я стану последовательницей и приближенной Шри Рупа Манджари.

 

2

сушитала бриндабана ратна-веди сушобхана

тахе манимайа симхасана

хема нила-кантидхара раи-кану сундара

тахе басаибо дуи-джана

 

В спокойной и мирной атмосфере Вриндавана, на возвышении из драгоценных камней

(ратна-веди), стоит трон украшенный бриллиантами. На этом троне восседают Раи, с цветом тела расплавленного золота и Кану, чей цвет тела напоминает голубой сапфир, я буду созерцать эту, в наивысшей степени, прекрасную пару.

 

3

сакхира адеша хабе чамара дхулабо кабе

тамбула йогабо чанда-мукхе

анандита хаба сада шуддха-бхабе према-катха

дунхара пирити раса-сукхе

 

По просьбе сакхи, я буду омахивать Их опахалом-чамара и предложу листья бетеля Их лотосным устам. Я всегда буду счастлив, слушать чистые, полные любви повествования об Их супружеских трансцендентных играх.

4

маллика малати йутхи нана пхуле мала гантхи

параибо дунхара галайе

расера аласа кале басийа чарана тале

себана корибо дунхара пайе

 

Я сделаю гирлянду из таких цветов как малати, малика и йутхи и я надену эти гирлянды на Их шеи. Я буду массировать Их лотосные стопы.

 

5

радха-кришна прана-пати джибане маране гати

ихо бине ара нахи мане

шри-кришна-чайтанйа-прана сварупа-рупа-санатана

нароттама эи нибедана

 

Радха и Кришна - моя душа, единственная цель моей жизни, в жизни и в смерти. У меня нет иных желаний и прибежища, кроме Них. О Шри Кришна Чайтанйа Махапрабху, О Сварупа Дамодара Госвами! О Рупа и Санатана Госвами! Все вы моя жизнь. «Мое единственное желание преданность, полное предание себя» - говорит Нароттама даса.

 

 

Песня 57

 

1

хабе хе! нагара-бара шуно хе муралидхара

нибедана кори туйа пайа

чарана накхара мани йена чандера гантхани

бхала шобхе амара галайа

 

О лучший среди героев! Выслушай меня, о Муралидхара! У меня есть только одна просьба к Тебе. Твои драгоценные ногти на пальцах ног, похожи на десять Лун когда Ты бежишь в лес с Шридамой и Субалой.

 

2

шридама судама санге джакхона бане йао ранге

такхона амии дуйаре дандайе

мане кори санге йаи гуру-джана ра бхайа паи

анкхи раила туйа пане чейе

 

В это время я стою у порога дома, страстно желая, побежать вслед за Тобой. Но я боюсь старших родственников и уважаемых соседей, моих односельчан, поэтому я просто провожаю Тебя взглядом.

 

3

чаи набина-мегха-пане туйа бандху паде мане

элаийа кеша нахи бандхи

рандхана-шалате джаи туйа бандху гунна гаи

дхунйаро чхалана кори канди

 

Когда бы я не увидела грозовые облака, о мой Друг, я сразу же вспоминаю о Тебе и теряю голову. Когда я готовлю на кухне, я просто воспеваю Твою славу и под предлогом дыма из очага , я плачу.

 

4

мани нао манника нао анчале бандхиле рао

пхуло нао йе кеше кори беше

нари на корито бидхи туйа хено гуна-нидхи

лойа пхиритама деше деше

 

Ты не украшение и не красивая заколка для волос, которые я могла бы завязать в уголок своего сари. Ты не цветок, которым я могла бы украшать свои волосы. Как жалко, что Бог сотворил меня девушкой, которой не прилично общаться с Тобой, океаном самых привлекательных трансцендентных качеств, ни в одной стране нет такого же как Ты.

 

5

агуру чандана хоитама туйа анге макха гаитама

гхамийа подитама ранга пайа

ки мора манера садха бамана хойе чанда хата

бидхи ки садха пурабе амара

 

Если бы я была сандаловой пастой, тогда меня нанесли бы на Твое тело, а когда Ты покроешься испариной, я бы охладила Твои красноватые стопы. Таковы мои желания. Я подобна карлику желающему достать луну, мечтаю о невозможном. Когда же Господь исполнит мое желание?!

 

6

нароттама даса койа шуно хе дойамойа

туми амайа на чхадихо дойа

дже дина томара бхаве амара э дехо джабе

сеи дине дийа пада чхайа

 

Нароттама даса говорит:,,О милосердный Господь, услышь меня! Пожалуйста не игнорируй этого слугу. В тот момент, когда я покину это тело , я буду поглощен памятованием о Тебе, в этот миг, пожалуйста, будь милостив ко мне и даруй прибежище у Твоих лотосных стоп.

 

 

Дополнительные песни

 

Шри-Гоура-вигйапти

(молитва к Господу Гауре)

 

1

гоуранга коруна коро дина хина джане

мо-сама патита прабху нахи три-бхубане

 

О мой дорогой Махапрабху Гауранга! Пожалуйста, окажи милость этой низкой и падшей душе. О Господь! Нет никого более падшего чем я, во всех трех мирах.

 

2

данте трина дхори гоура даки хе томара

крипа коре эсо амара хридойа мандире

 

О Господь Гаура! Зажав в зубах пучок соломы, я взываю к Тебе! Пожалуйста, прояви сострадание ко мне и поселись в храме моего сердца.

3

джади дойа на корибе патита декхийа

патита-пабана нама кисера лагийа

 

Если Ты не проявишь ко мне Свою милость, видя как я низко пал, то почему тогда Ты известен как Патита-павана, милостивый спаситель падших?!

 

4

подечхи бхава тупхане нахика нистара

шри-чарана тарани дане дасе коро пара

 

Я тону в волнах бушующего океана материального существования, из которого невозможно спастись. Милостиво подари мне Свои лотосные стопы, являющиеся лодкой, на которой Твой слуга может пересечь океан рождений и смертей.

 

5

шри-кришна-чайтанйа прабху дасер анудаса

прартхана коройе сада нароттама даса

 

Нароттама даса - слуга слуг Шри Кришна Чайтанйи Махапрабху, непрестанно возносит Господу эти молитвы.

 

 

Нама-санкиртана

 

Песня 1

 

1.

хари харайе намах кришна йадабайа намах

йадабайа мадхабайа кешабайа намах

 

Я почтительно склоняюсь перед Господом Хари. Отбрасывая все мирские связи я безраздельно вручаю себя Кришне, повелителю династии Яду. Я предлагаю смиренные поклоны лотосным стопам этого Господа Кешавы, известного под именами Ядава и Мадхава.

 

2-3.

гопала гобинда рама шри-мадхусудана

гиридхари гопинатха мадана-мохана

 

шри-чаитанйа-нитйананда шри-адваита-сита

хари-гуру-баишнаба бхагабата гита

 

О Гопала! ОГовинда! О Рама! О Шри Мадхусудана! О Гиридхари! О Гопинатха! О Мадана-Мохана! О Шри Чайтанйа Махапрабху! О Прабху Нитйананда! О Сита Тхакурани и Адвайта Ачарйа! О Господь Хари! О Духовный Учитель! О Вайшнавы! О Бхагавата Пурана! О Бхагавад-Гита!

 

4-5.

шри-рупа санатана бхатта-рагхунатх

шри-джиба гопала-бхатта даса-рагхунатх

 

эи чхай госаир кори чарана бандан

джаха хоите бигхна-наш абхишта-пуран

 

О Шри Рупа и Санатана Госвами! О Рагхунатха Бхатта Госвами! О Шри Джива Госвами! О Гопала Бхатта Госвами! О Рагхунатха даса Госвами! Лотосным стопам, этих шести Госвами Вриндавана я кланяюсь и возношу молитвы, ибо по их милости исполняются все желания и устраняются все припятствия на пути преданного служения.

 

6.

эи чхай госаи джара – муи тара дас

та-сабара пада-рену мора панча-грас

 

Я вечный слуга этих шести Госвами Враджа, а пыль их лотосных стоп - это то что поддерживает мою жизнь, это пища моей души.

 

7.

тадера чарана-себи-бхакта-сане бас

джанаме джанаме хой эи абхилаш

 

Мое единственное желание - из жизни в жизнь, находиться в обществе таких преданных как они, и служить их лотосным стопам.

 

8.

эи чхай госаи джабе брадже коило бас

радха-кришна-нитйа-лила корило пракаш

 

Живя во Вриндаване, эти шесть Госвами описали вечные игры Радхи и Кришны, сделав их доступными для искренних преданных.

 

9.

ананде боло хари бхаджа бриндабан

шри-гуру-баишнаба-паде маджаийа ман

 

Посвятив себя служению духовному учителю и вайшнавов, с великом радостью громко пойте Имена Господа Хари:,,Харибол!” так вы достигнете служения Враджу.

 

10.

шри-гуру-баишнаба-пада-падма кори аш

нама-санкиртана кохе нароттама дас

 

В надежде обрести милость лотосных стоп Духовного Учителя и Вайшнавов, ища служения им, Нароттама даса поет санкиртану святого имени.

 

КОММЕНТАРИЙ

Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады

 

Эта песня, написанная Шрилой Нароттамой дасом Тхакуром, пользуется большой популярностью среди преданных Бенгалии и Ориссы. Когда Господь Чайтанья вернулся из Гаи, где получил духовное посвящение от Шри Ишвары Пури, Его ученики не могли узнать в Нем прежнего учителя грамматики, ибо Он превратился в одержимого,

опьяненного любовью к Богу. Вместо того чтобы объяснять правила грамматики как

обычно, Господь Чайтанья, делая разбор предложения, каждое санскритское слово и каждую букву связывал с Кришной, Верховной Личностью Бога. Этот метод грам-матического анализа получил дальнейшее развитие в книге Шрилы Дживы Госвами "Хари-намамрита-вйакарана" ("Грамматика нектарного имени Шри Хари").

Однако ученики Господа Чайтаньи решили, что их учитель помутился умом, и попытались вылечить Его, смазывая Ему голову бальзамом Вишну, предназначенным для снятия умственного возбуждения. В конце концов они спросили Его: "Ты утверждаешь, что все есть Кришна и единственное, что нам следует делать - это постоян-но повторять Его имена. Как же мы должны делать это?" В ответ на их вопрос Господь Чайтанья стал петь имена Кришны, хлопая при этом в ладоши. Так Он положил начало движению нама-санкиртаны. Имена, которые пел Господь, содержатся в двух первых строках этой песни; Нароттама дас Тхакур и другие ачарьи помещают эти имена в начале своих произведений, желая запечатлеть эти события в памяти людей.

Затем Нароттама дас Тхакур произносит имена Господа Чайтаньи, Нитьянанды, Шри Адвайты и Ситы (супруги Господа Адвайты). И Господь Хари, и духовный учитель, и "Шримад Бхагавад-гита" находятся на трансцендентном уровне, поэтому им оказывают равное почтение. Вслед за этим Шрила Нароттама повторяет имена шести Госвами.

"Я склоняюсь к их стопам, - поет он, - ибо их стопы способны избавить человека от всех страданий, которые он терпел на протяжении долгих лет. Я - слуга этих шести Госвами, а пыль с их лотосных стоп является для меня пятью видами пищи. Единственное, чего

я хочу - это жизнь за жизнью служить их лотосным стопам и никогда не покидать общества преданных". Когда шесть Госвами жили во Вриндаване, они описали вечные трансцендентные игры Шри Шри Радхи-Кришны. До того, как Господь Чайтанья нисшел на землю, подлинные места игр Господа Кришны оставались неизвестными, поэтому

Господь Чайтанья поручил шести Госвами отыскать эти святые места и воздвигнуть там храмы. Около того места, где проходил танец раса, был построен храм Шри Радхи-Дамодары, и шесть Госвами во главе со Шрилой Рупой Госвами часто собирались там и обсуждали темы своих произведений, в которых они с научной точки зрения объясня-

ли возвышенные игры Шри Шри Радхи-Кришны. Нароттама дас Тхакур призывает всех: "Посвятив себя служению истинному духовному учителю и преданным, в великом экстазе громко пойте имена Хари". В конце песни он говорит: "Уповая на милость лотосных стоп гуру и святых вайшнавов, Нароттама дас поет санкиртану Господа Хари: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Ха-

ре Рама, Рама Рама, Харе Харе".

 

 

Песня 2

 

1.

джайа джайа гуру-госаи-шри-чарана-сар

джаха хойте хаба пара э бхаба-сар

 

Слава! Слава лотосным стопам духовного учителя, эти стопы освобождают из круговорота рождений и смертей!

 

2.

ананде боло хари бхаджа бриндабан

шри-гуру-байшнаба-пада маджаийа ман

 

Пожалуйста, радостно воспевай святые имена Господа Хари и служите Вриндавану. Погрузись всем сердцем в медитацию на стопы на стопы духовного учителя и вайшнавов.

 

3-4.

джайа рупа-санатана бхатта-рагхунатх

шри-джиба гопала-бхатта даса рагхунатх

 

эи чхай госаи кори чарана бандан

джаха хойте бигхна-наш абхишта-пуран

 

Слава шести Госвами Вриндаваны: Рупе, Санатане, Рагхунатха Бхатте, Дживе, Гопала Бхатте и Рагхунатха дасу! Я возношу молитвы их лотосным стопам, ибо по их милости исполняются все желания и устраняются все препятствия на пути преданного служения.

 

5.

джайа раса-нагари джайа нанда-лал

джайа джайа мадана-мохан шри-гопал

 

Слава Шри Радхе, героине нектарных игр Враджа! Слава Шри Кришне сыну Царя Нанды! Слава! Слава пастушку, который очаровал даже Камадева, в чьей власти находится весь мир!

 

6.

джайа шачи-сута гоуранга-сундар

джайа нитйананда падмабатер коур

 

Слава сыну Шачи-деви, прекрасному Господу Гауранге! Слава Нитйананде Прабху, сыну Падмавати-деви!

 

7.

джайа джайа ситанатха адвайта госай

джахара коруна боле гоура-гуна гай

 

Слава! Слава Адвайта Ачарье, супругу Сита-деви, благодаря Его силе и милости я пою славу Господу Гауре!

 

8.

джайа джайа шрибаса джайа гададхар

джайа сварупа-рамананда премера-сагар

 

Слава! Слава Шривасу Тхакуру! Слава Гададхаре Пандиту! Слава Сварупе Дамодаре Госвами и Рамананда Раю! Все они океаны любви к Господу.

 

9.

джайа джайа санатана джайа шри-рупа

джайа джайа рагхунатха пранера сварупа

 

Слава! Слава Санатане Госвами! Слава Шри Рупе Госвами! Слава Сварупа Дамодаре Госвами, который дороже жизни для Рагхунатхи даса Госвами!

 

10.

джайа гоура-бхакта-бринда дойа кора море

сабара чарана-дхули дхари ниджа шире

 

Слава всем преданным Господа Гауры! О преданные, пожалуйста, будьте милостивы ко мне. Я принимаю пыль с ваших стоп и посыпаю ею свою голову.

 

11.

джайа джайа нилачала-чандра джаганнатх

мо папире дойа кори коро атма-сатх

 

Слава! Слава Господу Джаганнатхе, луне Нилачалы! О Господь, пожалуйста, освободи меня от всех грехов и сделай Своим личным спутником.

 

12.

джайа джайа гопаладеба бхаката-батсал

наба-гхана-джини-тану парама-уджджбал

 

Слава! Слава Господу Гопале, который очень любит Своих преданных, и чья форма

намного более привлекательна, чем грозовое облако, поражая всех своих удивительным цветом.

 

13.

джайа джайа гопинатха прабху прана мор

пуре госаира лаги джара нама кшира-чор

 

Слава! Слава Господу Гопинатхе, который является самой моей жизнью! Мадхавендра Пури поклонялся Ему, как Кшира-чоре, воришке сгущенного молока.

 

14.

шри-гуру-байшнаба-пада-падма кори аш

нама-санкиртана кохе нароттама дас

 

В надежде обрести милость лотосных стоп духовного учителя и вайшнавов, ища служения им, Нароттама дас поёт санкиртану святых имён.

 

 

Песня 3

 

1.

джайа джайа мадана-гопала бамшидхар

три-бханга бхангима дхама чарана-мадхур

 

Слава! Слава Мадана-Гопалу, виртуозному игроку на флейте! Он стоит в изящной позе, изогнув Своё тело в трёх местах. Он обитель красоты и грации, а его лотосные стопы исполнены трансцендентной сладости.

 

2.

джайа джайа шри-гобинда мурти-манохар

коти-чандра-джини джара барана сундар

 

Слава! Слава Господу Шри Говинде, чей облик очаровывает и крадёт умы всех живых существ! Он сияет ярче миллиона лун.

 

3.

джайа джайа гопинатха махима прабал

тамала шйамала-анга пена бакшйа-стхал

 

Слава! Слава прославленному Своим могуществом Господу Гопинатхе! Его тело тёмного цвета, как дерево тамала и широкая грудь.

4.

джайа джайа матхура-мандала кришна-дхам

джайа джайа гокула джара голока-акхйан

 

Слава! Слава Матхура-мандале, обители Господа Кришны! Слава! Слава Гокуле, которая известна, как Голока – высшая из планет мироздания.

 

5.

джайа джайа двадаша-бана кришна-лила-стхан

шри-бана лауха бхадра бхандирабана нам

 

Слава! Слава двенадцати лесам, где Господь Кришна являет Свои развлечения, известные как: Шриван, Лохаван, Бхадраван и Бхандираван!

 

6.

махабане махананда пайа браджа-бас

йахате праката кришна сварупа-пракаш

 

В Махаване жители Враджа испытывают величайшее блаженство, ибо там Господь Кришна явил Себя всему миру в Своей изначальной форме.

 

7.

джайа джайа талабана кхадира бахула

джайа джайа кумуда камйабане кришна-лила

 

Слава! Слава Талавану, Кхадиравану, Бахулавану! Слава! Слава Кумудавану и Камйавану, где Кришна являл Свои игры!

 

8.

джайа джайа мадхубана мадху-пана-стхан

йанха мадху-пане матта хоило баларам

 

Слава! Слава Мадхувану, месту, где Господь пил мёд! В этом месте наслаждался питьём мёда Баларама, казавшийся пьяным.

 

9.

джайа джайа сарба-шрештха шри-бриндабан

дебера агочара стхана кандарпа-мохан

 

Слава! Слава Шри Вриндавану, лучшему среди всех лесов! В этом месте обольститель Камадева был очарован Кришной. Полубоги не способны понять это сокровенное место.

 

10.

джайа джайа лалита-кунда джайа шйама-кунда

джайа джайа радха-кунда пратапа прачанда

 

Слава! Слава озеру Лалиты! Слава Шйама-кунде! Слава! Слава Радха-кунде, озеру величайшей славы!

 

11.

джайа джайа манаса-ганга джайа гобардхан

джайа джайа дана-гхата лила-сарботтам

 

Слава! Слава Манаса-Ганге! Слава холму Говардхану! Слава! Слава Дана-гхату, где Господь наслаждался возвышенными играми!

 

12.

джайа джайа нанда-гхата джайа акхара-бат

джайа джайа чира-гхата джамуна-никат

 

Слава! Слава Нанда-гхату! Слава Акхара-вате! Слава! Слава Чир-гхату на берегу Ямуны! Слава!

 

13.

джайа джайа кеши-гхата парама-мохан

джайа бамшибата радха-кришна манорам

Слава Кеши-гхату, обладающему духовной привлекательностью! Слава Вамши-вате, радующей сердца Радхи и Кришны!

 

14.

джайа джайа рама-гхата парама нирджан

йанха раса-лила коило рохини-нандан

 

Слава! Слава Рама-гхату, всецело трансцендентному недоступному обуслов-ленным душам! В этом месте сын Рохини-девил явил танец раса.

 

15.

джайа джайа бимала-кунда джайа нандишвар

джайа джайа кришна-кели пабана-саробар

 

Слава! Слава Вимала-кунде! Слава холму Нандишваре! Слава! Слава Павана-сароваре, где Кришна наслаждался Своими разнообразными играми!

 

16.

джайа джайа джабата-грама абхиманйу лой

сакхе санге раи йанха сада бираджой

 

Слава! Слава Явата-граму, где находится дом Абхиманью! Радха и Её подруги всегда прославляются в этом месте.

 

17.

джайа джайа бришабхану-пура наме грам

джайа джайа санкета радха-кришна-лила-стхан

 

Слава! Слава деревне под названием Вришабхану-пур! Слава! Слава Санкету, месту игр Радхи и Кришны!

 

18.

шри-гуру-байшнаба-пада-падма кори аш

нама-санкиртана кохе нароттама дас

 

В надежде обрести милость лотосных стоп духовного учителя и вайшнавов, ища служения им, Нароттама дас поёт санкиртану святых имён.

 

Песня 4

 

1.

джайа джайа браджа-баси-раджа-шрештха нанда-радж

джайа джайа браджешвари шрештха гопи мадж

 

Слава! Слава Махарадже Нанде, лучшему среди жителей Враджа! Слава! Слава Царице Враджа (Яшода-деви), лучшей из гопи!

 

2.

джайа джайа рохини-нандана баларам

джайа джайа радха-кришна свайам раса-дхам

 

Слава! Слава Балараме, сыну Рохини-деви! Слава! Слава Радха-Кришне, обители всего прекрасного!

 

3.

джайа джайа радха-сакхи лалита-сундари

сакхира парама-шрештха рупера мадхури

 

Слава! Слава прекрасной Лалита-деви, подруге Радхи! Воистину она лучшая из подружек Шримати Радхарани, её форма полна полна трансцендентной сладости, грации и шарма.

 

4.

джайа джайа шри-бишакха чампакалатика

ранга-деби судеби тунгабидйа индулекха

 

Слава! Слава Шри Вишакхе, Чампакалате, Ранга-деви, Судеви, Тунгавидье и

Индулекхе!

 

5.

джайа джайа радхануджа ананга-манджари

трибхубана джини джара ангера мадхура

 

Слава! Слава младшей сестре Радхи – Ананга-манджари! Трансцендентная сладость, грация и красота её формы освещает все три мира.

 

6.

джайа джайа пурнамаси боли йога-майа

радха-кришна-кели карана джини аччхадийа

 

Слава! Слава Паурнамаси-деви, которая известна как Йога-мая! Она заботливо устраивает игры Радхи и Кришны.

 

7.

джайа джайа бринда-деби кришна-прийа-там

джайа джайа бира-сакхи сарба-манорам

 

Слава! Слава Вринда-деви, которая очень дорога Кришне! Слава Вира-сакхе, которая приносит всем радость!

 

 

8.

джайа джайа ратна-мандапа ратна-симхасан

джайа джайа радха-кришна санга гопи-ган

 

Слава! Слава выложенной драгоценными камнями площадке, где стоит золотой трон (на котором восседают Радха и Говинда)! Слава! Слава гопи – спутницам и подругам Радхи и Кришны!

 

9.

шуно шуно оре бхай корито прартхана

брадже радха-кришна-себа корохо бхабана

 

Слушайте! Слушайте, о братья! Медитируйте и живите служением Радхе и Кришна Во

Врадже. Несомненно вознося эти молитвы (прартхана), вы обретёте это служение Им.

 

10.

чхайа анйа карма асат алапини

брадже радха-кришна корохо бхабане

 

Откажитесь от почитания всех других божеств. Откажитесь от всех мирских разговоров и кармической деятельности. Просто медитируйте на Радху и Кришну во Врадже.

 

11.

иха саба лила-стхана йе коре смаран

джанме джанме ширедхара танхара чаран

 

Из жизни в жизнь я буду ставить на свою голову стопы того, кто просто вспоминает места игр Божественной Четы.

 

12.

шри-гуру-байшнаба-пада-падма кори аш

нама-санкиртана кохе нароттама дас

 

В надежде обрести милость лотосных стоп духовного учителя и вайшнавов, ища служения им, Нароттама дас поёт санкиртану святых имён.

 

 

Падавали-киртан

 

1.

кали-йуге шри-кришна чаитанйа-абатар

келибара прабандхе коило кхола каратал

 

В Кали-югу Господь Шри Кришна пришел в этот мир как Господь Чайтанья. Он проводил игры – воспевание святого имени под музыку барабонов кхола и каратал.

 

2.

гадагади йана прабху ниджа санкиртан

гхаре гхаре хари-нама дена сарба-джан

 

Повторяя Свои собственные святые имена, Он катался по земле в блаженстве. Ходя от дома к дому, Он безвозмездно раздавал дары любви к Богу.

3.

уччаих-сбаре канде прабху джибера лагийа

четана карана джибе кришна-нама дийа

 

Ради блага всех живых существ Господь громко воспевал святые имена Кришны, так пробуждая их к жизни.

 

4.

чхала чхала коре анкхи найанера джал

джагата пабитра коило гоура-калебар

 

Слезы экстатической неземной любви текли из Его глаз. Вид Его золотого духовного облика очищал все миры.

 

5.

джхала джхала мукха йена пурна шашадхар

эмата та декхи наи дойара сагар

 

Его славный лик был ярче луны. Видел ли кто-нибудь раньше такой океан милосердия?

 

6.

таламала каре анга бхабете бибхол

тхамаке тхамаке чале боле харибол

 

Он трепетал в восторге от любви к Богу. В танце Он всегда восклицал: "Харибол!"

 

7.

дорахи каупина кшина катира упар

дхалийа дхалийа поде гададхара крод

 

На Его тонкой талии была набедренная повязка. Пошатываясь в танце, Он то и дело падал на Гададхару.

 

8.

ана парасанга гоура на шуне шрабан

тана мана гана расе маджаийа ман

 

Шри Гаура не слушал ничего, кроме прославления Господа Кришны. Его сердце трепетало от сладостных песен во славу Кришны.

 

9.

тхира нахи хойа прабхур найанера джал

дина-хина джанере дхарийа дейа кол

 

Он часто был вне Себя. Слезы упоительной любви к Господу ручьями текли из Его глаз. Увидев падшего грешика Он обнимал его.

 

10.

дхейамийа пураба пирити парасанга

на джани кахара бхабе хоийа три-бханга

 

Он часо медитировал на Свои любовные игры со Своими спутниками в предыдущем

воплощении Господа Кришны. Кто стоял перед Ним в форме с тремя изгибами, Он не знал.

 

11.

према-расе бхасаийа акхила самсар

пхутила шри-бриндабана сурадхуни дхар

 

Он насытил все планеты Вселенной нектаром божественной любви. На берегу Ганги Он проявил прекрасный духовный мир Вриндаваны.

 

12.

брахма махешбара йаре коре анбешан

бхабийа на пана йанре сахасра-лочан

 

Брахма, Шива и другие полубоги стремятся к Нему. Тысячеглазый Индра медитирует, но не может найти Его.

 

13.

матта матанга гати мадхура мриду хас

йашомати мата йанра бхубане пракаш

 

С улыбкой на лице Он идет, как опьяненный слон. В Его доме жила мама Яшода.

 

14.

рати-пати джини рупа ати-манохар

лила лабанйа йара ати-анупам

 

Его чарующий облик затмил великолепие облика Камадевы. Его красота и игривость несравненны.

 

15.

басудеба-сута сеи шри-нанда-нандан

шачира нандана эбе бале сарба-джан

 

Говорят, что Господь Кришна, сын Васудевы и Нанды, теперь стал сыном Шачи.

 

16.

чатур-бхуджа рупа хоило атй-ашчарйа-мой

сабадхана прана-натха гоура раса-мой

 

Он проявил удивительную шестирукую форму. Господь Гаура сладостен, как нектар. Он - властелин моей жизни.

 

17.

хари хари боло бхаи коро маха-йагйа

кшити-тале джанми кеха на хоийа абигйа

 

О братья, пожалуйста, повторяйте "Хари! Хари!" Совершайте эту великую ягью пов-торения святых имен Господа Хари! Когда все на Земле будут повторять святые имена, останется ли кто-нибудь во тьме невежества?

 

18.

э чаутриша падабали йе коре киртан

даса нароттама маге тахаре чаран

 

Нароттама дас молится у стоп тех, кто поет эту песню (падавали-киртан, состоящий из 36 строк).

 

Шри Гаудия-Гитанджали

Вайшнавские песни и молитвы исполняемые на службах в Шри Чайтанья Сарасват Матхе

 

 

Слава Шри Гуру и Шри Гауранге!

 

 

Содержание

 

Слава Шри Чайтанья Сарасват Матха.....................................................................

Лого Шри Чайтанья Сарасват Матха.......................................................................

Пран̣а̄м мантры Ш́рӣле Бхакти Ракш̣аку Ш́рӣдхару Дев-Госва̄мӣ Маха̄ра̄джу          

Вандана̄...........................................................................................................................

Молитва, обращенная к вайшнавам........................................................................

Ш́рӣ Ш́рӣ Ш̣ад̣-Госва̄мй-аш̣т̣акам............................................................................

Ш́рӣ Ш́икш̣а̄ш̣т̣акам.....................................................................................................

Пан̃ча-таттва мантра...................................................................................................

Харе Кр̣ш̣н̣а маха̄-мантра...........................................................................................

 

Утренняя программа

 

Прабха̄ти Гӣти..............................................................................................................

Ш́рӣ На̄ма-кӣртан........................................................................................................

Ш́рӣ Ш́ачӣнандана-вандана̄.....................................................................................

Джайа Дхвани................................................................................................................

Гурудев............................................................................................................................

Арун̣одайа-кӣртан (часть 1).......................................................................................

Арун̣одайа-кӣртан (часть 2)......................................................................................

Туласи-пран̣а̄ма-мантра.............................................................................................

Молитва «ва̄н̃чха̄-калпатарубхйаш́’ ча…»...............................................................

Молитва, обращенная к вайшнавам........................................................................

Ш́рӣ Гуру А̄рати............................................................................................................

Ш́рӣ Гуру А̄рати-стути................................................................................................

Ш́рӣ Ш́рӣ Гурва̄ш̣т̣ака.................................................................................................

Ш́аран̣а̄гати...................................................................................................................

Бхаджан-гӣти................................................................................................................

Т̣ха̄кура-ваиш̣н̣ава-ган̣а..............................................................................................

Манах̣-Ш́икш̣а̄...............................................................................................................

Вибха̄варӣ Ш́еш̣а..........................................................................................................

На̄ма-сан̇кӣртан............................................................................................................

 

Дневная программа

 

Ш́рӣ Бхога-а̄рати Гӣти................................................................................................

Ш́рӣ На̄ма-кӣртан........................................................................................................

Ш́рӣ Ш́ачӣнандана-вандана̄.....................................................................................

Маха̄праса̄да...................................................................................................................

Ш́рӣ Праса̄да-сева̄йа Гӣти.........................................................................................

 

Вечерняя программа

 

Ш́рӣ Гаура-а̄рати..........................................................................................................

Ш́рӣ Са̄расват-а̄рати....................................................................................................

Гурудев............................................................................................................................

Ш́рӣ Туласӣ-парикрама̄-гӣти....................................................................................

Туласӣ пран̣а̄м мантра................................................................................................

Молитва «ва̄н̃чха̄-калпатарубхйаш́’ ча…»...............................................................

Молитва, обращенная к вайшнавам........................................................................

Ш́рӣ Гуру А̄рати............................................................................................................

Ш́рӣ Гуру-ваиш̣н̣ава Ма̄ха̄тмйа-гӣти......................................................................

Са̄варан̣а-Ш́рӣ-Гаура-па̄да-падме Пра̄ртхана̄.......................................................

Ш́рӣ Ваиш̣н̣ава-махима̄-гӣти....................................................................................

На̄ма-Сан̇кӣртан...........................................................................................................

Ш́рӣ На̄ма.......................................................................................................................

Даинйа̄тмика̄.................................................................................................................

Ниведана (часть 1)........................................................................................................

Ниведана (часть 2).......................................................................................................

Ниведана (часть 3).......................................................................................................

А̄тма-ниведана..............................................................................................................

Нита̄и гун̣аман̣и а̄ма̄ра...............................................................................................

Ш́рӣ Ш́рӣ Прабхупа̄да-падма Ставаках̣..................................................................

Джайа Ра̄дха̄-Ма̄дхава..................................................................................................

Ш́рӣ Враджа-дха̄ма-махима̄мр̣та..............................................................................

Бхаджаху̐ Ре Мана........................................................................................................

Ш́рӣ На̄ма̄ш̣т̣акам ........................................................................................................

Ш́рӣ На̄ма̄ш̣т̣акам ........................................................................................................

Кобе хо’бе боло.............................................................................................................

Са̄варан̣а-Ш́рӣ-Гаура-махима̄...................................................................................

Дайа̄л Нита̄и Чаитанйа...............................................................................................

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-21; Просмотров: 860; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (4.83 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь