Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Многофункциональные слова: слова, перевод которых зависит от грамматической функции. ⇐ ПредыдущаяСтр 3 из 3
Варианты перевода слов it, one (one’s), that, these, those, оборота there is/are.
Многофункциональное слово “ one” 1. Числительное «один», «одна», «одно»: This mill is one of the oldest. – Этот завод – один из самых старых.
2. Формальное подлежащее в неопределенно-личных предложениях. Самостоятельно не переводится: One knows that this mill gives good profits. – Известно, что этот завод даёт хорошую прибыль. One cannot live for 200 years. – Невозможно прожить 200 лет. One can cross the road here. – Здесь можно перейти улицу.
3. Слово-заменитель. Переводится тем существительным, которое заменяет, или опускается в переводе The new way of transporting of raw materials differs from the old one. – Новый способ перевозки сырья отличается от старого (способа).
4. Местоимение в форме притяжательного падежа one’s. Переводится в зависимости от того, какое существительное заменяет. One doesn’t like when one’ s words are doubted. – Нам не нравится, когда нашим словам не верят. (Никому не нравится, когда его словам не верят.)
Многофункциональные слова “ that”, “ those”
1. Указательные местоимения «этот», «эти», «тот», «те» Those machines are very efficient. – Эти машины очень эффективны.
2. Слова-заменители. Переводятся теми существительными, которые заменяют или опускаются в переводе The speed of this machine is high compared with that of our machine. – Скорость этой машины очень высокая по сравнению со скоростью нашей машины.
3. “That” – союзное слово «который» The raw material that arrived is of high quality. – Сырье, которое прибыло, высокого качества.
4. “That” – союз «что», «чтобы» One can say that this machine is quite modern. – Можно сказать, что эта машина достаточно современна.
Многофункциональное слово “ it”
1. Личное местоимение «он», «она», «оно» (неодушевленный предмет) This is a new factory. It works well. – Это новая фабрика. Она работает хорошо. = Это новый завод. Он работает хорошо. = Это новое предприятие. Оно работает хорошо. (Т. е. перевод местоимения зависит от РОДА существительного В РУССКОМ ЯЗЫКЕ).
2. Указательное местоимение «это» The speed of the machine is rising. It means that you should be attentive. – Скорость машины увеличивается. Это означает, что ты должен быть внимательным. (Местоимение «это» заменяет не одно слово, а целое предложение).
3. Формальное подлежащее безличного предложения. Самостоятельно не переводится It is important to rebuild this machine. – Важно модернизировать эту машину.
4. Формальное дополнение после некоторых глаголов. Самостоятельно не переводится The method makes it possible to obtain good productivity. – Метод делает возможным получение хорошей производительности.
5. Часть выделительной конструкции it is … that (who, which). Вся конструкция переводится: «именно», «это», «только», «что» It is in September that our mill ordered a new machine. – Именно в сентябре наш завод заказал новую машину у фирмы. It was not until October that the new machine arrived at our mill. – Только в октябре новая машина прибыла на наш завод.
Предложения с оборотом " there be" (there is, there are, there was и т. д.)
1. Если в предложении есть обстоятельство места (слово или группа слов, отвечающих на вопрос «где? »), то перевод следует начинать с обстоятельства. There are two machines at the mill. – На комбинате (есть, установлены) две машины.
2. Если в предложении нет обстоятельства места, то переводим глагол " be" словами: есть, имеется, существует, находится, наблюдается, было. There are several ways to solve this problem. – Существует (имеется, есть) несколько способов решения этой задачи.
3. Отрицание " no" в обороте " there be" переводится «нет». There is no way to solve this problem. – Нет (не существует) решения этой задачи.
4. В данной конструкции глагол " be" может быть заменен другими глаголами: exist, stand, hang и др. There exist many different types and grades of paper. – Существует много различных видов и сортов бумаги.
5. Не следует путать вводное слово " there" в обороте " there be" с наречием " there" – там, туда.
There is a new stadium there. – Там находится новый стадион.
Модальные глаголы: перевод.
Модальные глаголы: а) модальные глаголы, выражающие возможность: can (could), may и эквивалент глагола can – to be able; б) модальные глаголы, выражающие долженствование: must, его эквивалент to have + to + inf., to be + to + inf., should.
Модальные глаголы можно разделить на две смысловые группы. 1. Выражающие возможность (переводятся: мочь, уметь, могу, может, можно, возможно и т. п.; с отрицанием переводятся: нельзя, не может, невозможно и т. п.).
can: This problem can be solved. – Эту задачу можно решить.
cannot: I cannot promise you anything. – Я не могу тебе ничего обещать.
could: I couldn’t trust him. – Я не мог ему доверять.
to be able to: He was able to do everything he wanted. – Он смог (сумел) сделать всё, что хотел. (Внимание! Оборот “to be able to” может быть в настоящем, прошедшем или будущем времени; его НЕЛЬЗЯ разбивать при переводе: перевод типа «он был в состоянии...» и т. п. искажает смысл).
may: He may not know it. – Он, может быть, не знает этого.
2. Выражающие долженствование (переводятся: должен, нужно, обязан, следует, вынужден, приходится, необходимо и т. п.; с отрицанием переводятся: нельзя).
must: We must warn him. – Мы должны (обязаны) предупредить его.
to have to: We have to solve this problem. – Мы должны (Нам приходится) решить эту задачу. Внимание! НЕ ПУТАТЬ! 1) We have solved this problem. (have + 3 форма глагола = глагол в одном из времён группы Perfect, have не переводится) – Мы решили эту задачу. 2) We have a problem to solve. (have – смысловой глагол «иметь») – У нас есть задача, которую нужно решить.
to be to: They are to carry out the research. – Они должны (Им предстоит) провести исследование. Внимание! НЕ ПУТАТЬ! 1) They are carrying out the research. (be + -ing = глагол в одном из времён группы Continuous, be не переводится) – Они проводят исследование. 2) They are in the laboratory when carrying out the research. (be – смысловой глагол «быть, являться, находиться») – Они (находятся) в лаборатории, когда проводят исследование.
should: This machine should be handled carefully. – С этой машиной следует (нужно, рекомендуется) обращаться осторожно.
Формы причастий
В английском языке существуют два вида причастий. 1. Participle I (=Present Participle, причастие настоящего времени) – причастие I. Образуется путем прибавления к основе глагола суффикса -ing. 2. Participle II (=Past Participle, причастие прошедшего времени) – причастие II. Образуется путем прибавления суффикса -ed к основе правильных глаголов. Если глагол неправильный, то его 3-я форма – причастие II.
Participle I имеет четыре формы
Participle II Имеет форму только страдательного залога. У правильных глаголов: produced (с суффиксом -ed). ВНИМАНИЕ! Эта форма совпадает с глаголом-сказуемым в Past Simple. Отличить можно только по контексту. У неправильных глаголов: written, given и т.д. (3-я форма). Она тоже может совпадать со 2-й формой, т. е. с глаголом-сказуемым в Past Simple.
Перевод причастий
Помните, что перевод пяти форм причастий зависит от их роли (функции) в предложении.
Таким образом, одинаковые формы причастий могут переводиться по-разному в зависимости от того, каким членом предложения является то или иное слово. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-10-04; Просмотров: 217; Нарушение авторского права страницы