Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


А.С. Кутимская, Е.П. Игнатьева



В данной статье описаны особенности возникновения имён собственных в русском и английском языках. Эти особенности связаны с исторической периодизацией, географическим, профессиональным, качественным и религиозным влиянием.

 

Библиогр. 5 назв.

 

Ключевые слова: онома́стика, ономатология, искусство давать имена, антропонимия, периодизация.

Кутимская Айгуль – студентка 5 курса группы ДПИ-09 специальности «Декоративно-прикладное искусство» НИ ИрГТУ

 

Игнатьева Елена Павловна, старший преподаватель, кафедры иностранных языков для технических специальностей № 2

 

Онома́стика, ономатология[1] (от др.-греч. ὀνομαστική, ономастикэ́ – наука, изучающая имена собственные всех типов и их проис. От ὄνομα, о́нома – имя, название и λέγω, ле́го – выбирать, говорить, сообщать)[2] – раздел лингвистики, изучающий собственные имена, историю их возникновения и преобразования в результате длительного употребления в языке-источнике или в связи с заимствованием у других языков общения. В более узком смысле ономастика – собственные имена различных типов (ономастическая лексика).

Объектом исследования ономастики являются история возникновения имён и особенности именования объектов, различные по характеру и форме переходы онимов из одного класса в другой (трансонимизация), территориальное и языковое распространение, функционирование в речи [БЭС, 2000, с. 347].

Как только люди стали сознательно владеть языком, они начали давать имена предметом, явлениям, событиям и, конечно же, самим людям. Имя – основное средство общения. В имени всегда видится нечто большее, чем просто «название» человека, имеется определенный смысл. Мир устроен непостижимым образом, но в нашем понимании он разумен. И потому с давних времен людям кажется, что имя незримой нитью связано с прошлым, будущим и настоящим его обладателя. Во многих религиях имя собственное имеет особый сакральный смысл. По словам П.А Флоренского Утеря имени «всегда означала гражданскую и историческую смерть <…> напротив «создание себе имени», высшею степенью чего является вечная память имени соборном сознанием Церкви и Богом. Памятование Богом имён значит вечное существование этих Я, а разрыв с бытием равносилен забвению Богом имени или уничтожение его в Книге жизни » [Флоренский, 2006, с. 67]. Итак, имя собственное (антропоним) является для любого человека неотъемлемой частью его жизни.

Несмотря, на то, что ономастика даёт обширный материал для исследования в виду своей междисциплинарности, например, ономастические исследования помогают выявить пути миграций и места былого расселения различных народов, языковые и культурные контакты, более древнее состояние языков и соотношение их диалектов.

В данной статье мы постараемся раскрыть особенности возникновения имён собственных в русском и английском языках.

Установлено, что трехчленная система именований лиц (имя, отчество, фамилия) в русской культуре начала формироваться в XVI-XVII веках. Сначала имени, фамилии и отчества были удостоены высшие слои населения, позднее (в XVII веке) трехчеленная система распространилась и на низшие классы [Введенская, 1981, с. 27]. В России сначала появились княжеские, а затем боярские фамилии (XIII–XIV вв.). Помещичьи фамилии формировались в XVI–XVII веках. Фамилии горожан, за исключением именитого купечества, не установились окончательно и в начале XVIII века. Подавляющее большинство крепостных крестьян до середины XIX века еще не имело фамилий [Горбаневский М.В, 1987, с. 151].  

Развитие антропонимии в английском языке связывается с исторической периодизацией и установлением английского общества. Наиболее важными этапами являются древнеанглийский период (790–1042 г.г.), среднеанглийский период (1066 г. –XV в.) и новоанглийский период (XVI в.).

Древнеанглийский период связан с антропонимикой англо-саксонского происхождения. Собственные имена того периода в основном заключали в себе двусоставную структуру, которая несла значительную социальную информацию или языческие представления вероисповедания. Например, такие имена, как Ealhmund, Osmund считались именами оберегами.

Среднеанглийский период включает два крупнейших события в развитии социальной и культурной жизни английского общества. Во-первых – это норманнское завоевание и его влияние на антропонимикон английского языка и на традиции именования, во-вторых – проникновение христианской морали в культуру жителей Британских островов, подкрепляемое континентальными традициями, внедряемыми норманнскими завоевателями.

Влияние норманно-французского языка на древнеанглийские имена привело к «офранцуживанию» древнеанглийских имён. В среднеанглийский период в антропоникон английского языка из норманно-французского приходят такие имена, как Gerald, Henri, Hubert, Lodewik, Matilda, Richard, Hubert, Gileberd, Bernard и др. Под влиянием христианской морали антропоникон среднеанглийского периода пополнился библейскими именами и именами канонизированных святых. Из библейских имен в среднеанглийском именнике начинают употребляться имена из Ветхого (Absalom, Adam, David, Baltazar, Anna, Elizabeth) и из Нового Завета (Andrew, Iames (совр. James), Iohn (совр. John), Mathewe (совр. Matthew), Perres, Pierres, Piers (совр. Peter), Simon, Phellip (совр. Phillip), Mary).

В новоанглийский период закрепляются старые и образуются новые имена. Новоанглийский период характеризуется значительным влиянием латинского языка на английский язык и закреплением за последним статуса языка науки и просвещения. В результате процесса латинизации антропонимической лексики появились такие имена: Anna, Elizabetha, Antonius, Philip и др. В XIX веке получила распространение практика именования более, чем одним именем. В качестве второго имени в женских именах наиболее часто использовался антропоним Ann(a). Нередко такие имена трансформировались в одно имя (Sarannа, Marianna, Rosanna).

В зависимости от происхождения, фамилии обычно делят на четыре семантических класса: генеологические, профессионально-должностные, оттопонимические и описательные [Введенская, 1981].

Генеологические фамилии, отражающие родство по отцу или матери, образовались от мужских и женских имен. Фамилии, восходящие к женским именам, обычно свидетельствовали о незаконнорожденности. Примеры таких фамилий в русском языке: Иванов – сын Ивана, Никифоров – сын Никифора, Марьин – сын Марьи. Для генеологических фамилий в английском языке характерны суффиксы: – son (Petreson), – s (Johns), – ing (Browning), – wing, –win, –kin (Simpkins), – cock (Jeffcock), – et/–ot, –en/–on (Allison) и префиксы: O’ – «внук», Mac или Mc – «сын», Fitz – «сын». По суффиксу или префиксу можно было определить первого носителя фамилии. Суффиксы –kin и – cock – англо-саксонского происхождения, суффиксы – et/–ot, –en/–on – нормано-французские.    

Профессионально-должностные фамилии произошли от названий занятий первых их носителей (Кузнецов – сын кузнеца, Столяров – сын столяра). Однако фамилии Попов, Князев, Боярский могли указывать не на занятие отца или его положение, а на его принадлежность попу, князю, боярину. В английском языке примерами профессионально-должностных фамилий служат: Smith, Webster, Thatcher, Spencer, Clerk.

Оттопонимические фамилии произошли от топонимов: названий рек, городов, графств (в Великобритании), княжеств (на Руси), поместий и т.п. Любопытно отметить, что русские фамилии, восходящие к географическим названиям, принадлежат к наиболее древним и часто означают принадлежность к знати. Например, Волконский (от реки – Волконь), Вяземский (от города Вязьма), Елецкий (от города Елец) и т.д. [Унбегаун, 1995, с.105]. К оттопонимическим фамилиям в английском языке относятся Moore, London, Leicester.

Описательные фамилии произошли от прозвищ, увековечив какую-нибудь черту характерную черту внешности, характера или поведения первого носителя. В русском языке, по всей вероятности, фамилию Блохин получил человек, чей отец имел прозвище Блоха. В английском языке к фамилиям описательного типа относятся: Longman, Big, Little. 

В настоящее время прозвища существуют как дополнение к фамилии. Прозвища – это, как правило, экспрессивные образования, выбор которых обуславливался как их звучанием, так и их значением [Унбегаун, 1995, с. 117].

Различаются также крестильные имёна – имена, данные священником при обряде крещения. Православным давались имена исключительно в честь святых православной церкви. Такая же тенденция прослеживается и в западном церковном мире. Все личные имена, бытующие у русских, принесены христианством на Русь через Византию, поэтому они восходят к греческому, латинскому и некоторым восточным языкам [Горбаневский 1987, с. 113].

Между русским и западноевропейским языками, в частности английским есть разница в том, каким образом имя становится фамилией. В английском языке любое индивидуальное имя может быть использовано, как фамилия без какого бы то ни было специального морфологического оформления. Примерами могут быть такие фамилии как: Henry, Cooper, Norbury, Crow, King.

Подавляющее большинство русских фамилий имеет патронимический характер, который выражается специальными суффиксами – почти исключительно это суффиксы -ов/ев и –ин.

Итак, развитие ономастики показало, что имена собственные делят по родовому принципу, профессиональному, географическому, и по принципу описания одной из ярких черт человека. Также изучение имён собственных установило тесную связь с церковным влиянием. Сравнение имён собственных в русском и английском языках показало, что существует разница между именованием в этих двух языках.

 

Библиографический список

 

1. Введенская, 1981 – Введенская, Л.А. От собственных имен к нарицательным [Текст] / Л.А. Введенская, Н.Г. Колесников. – М. : Просвещение, 1981. – 144 с.

2. Горбаневский, 1987 – Горбаневский, М.В. В мире имён и названий [Текст] / М.В. Горбаневский. – М.: Знание, 1987. –151 с.

3. Унбегаун, 1995 – Унбегаун, Б.О. Русские фамилии. [Текст] / Б.О. Унбегаун. – М. : Прогресс Универс 1995. – 446 с.  

4. Флоренский, 2006 – Флоренский, П. Имена [Текст] / П. Флоренский. – М. : Фолио, 2006. – 333 с.

5. БЭС, 2000 – Большой энциклопедический словарь. Языкознание [Текст] / Под ред. В.Н. Ярцевой. – М. : Большая Российская энциклопедия, 2000. – 688 с.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-09; Просмотров: 245; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.022 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь