Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


А.А. Моисеева, И.С. Башмакова



Согласно государственным стандартам, программе по иностранным языкам основной целью обучения иностранным языкам является развитие личности студента, способной к межкультурной коммуникации на иностранном языке. В данной статье рассматривается взаимосвязь языка и культуры, описываются три основных методологических подхода к изучению межкультурного общения: функциональный, объяснительный, критический.

 

Библиогр. 5 назв.

 

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, Болонское соглашение, функциональный, объяснительный, критический подходы, лингвострановедение, интерпретирующий подход, исторический контекст коммуникации.

 

Моисеева Александра Алексеевна, студентка группы ДСБ-12-1, института Архитектуры и строительства.

 

Башмакова Ирина Степановна, к.ф.н., доцент кафедры иностранных языков для технических специальностей №1 НИ ИрГТУ

 

 Современный этап развития российского и мирового сообщества характеризуется серьезными изменениями на разных уровнях. Основными среди них являются: расширение связей между государствами, усиление процессов глобализации, межкультурного диалога, принятие РФ в Болонское соглашение. Мировое образование начинает развиваться в контексте диалога культур. Отсюда, целью работы является отразить необходимость в подготовке не только высокопрофессионального специалиста в своей области, но и "человека культуры", способного и готового к общению и сотрудничеству с людьми разных национальностей, вероисповеданий и культур. Для того чтобы участвовать в непосредственном и опосредованном диалоге культур необходимо постепенное ознакомление через изучаемый язык с историей, культурой, учебными заведениями, государственно-политическим строем и современной жизнью страны, язык которой изучается. Как писал М.М. Бахтин [1], только через диалог с другой культурой можно достигнуть определенного уровня самопознания, т.к. при диалогической встрече двух культур, каждая сохраняет свое единство и открытую целостность, одновременно обогащая другую.

Известный специалист в области лингвистики и методики преподавания иностранных языков С.Г. Тер-Минасова [2], справедливо отмечает, что все мы - продукты языка и культуры и именно в языке есть мощный “культуроносный пласт”, который несет в себе отношение к миру, людям и мы усваиваем его как данность. Однако начинаются конфликты, если мы встречаемся с людьми, которым продиктованы другие условия жизни и единения. Соответственно, возникают конфликты культур и конфликты языков. В подобных ситуациях на помощь приходят исследования в области межкультурной коммуникации.

Аспект, отражающий язык и культуру, получил название "лингвострановедение". Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров [3, 4], сформулировали этот важнейший аспект преподавания языков как две национальные культуры никогда не совпадающие полностью. Это следует из того, что каждая культура состоит из национальных и интернациональных элементов. Совокупности совпадающих (интернациональных) и расходящихся (национальных) единиц для каждой пары сопоставляемых культур будут различными. Неудивительно, что приходится расходовать время и энергию на усвоение не только плана выражения некоторого языкового явления, но и плана содержания, т.к. необходимо вырабатывать в сознании обучающихся понятия о новых предметах и явлениях, не находящих аналогии в их родной культуре, в их родном языке. Следовательно, речь идет о включении элементов “лингвострановедения” в преподавание иностранного языка. Именно “лингвострановедение” в наибольшей степени способствует тому, что иностранный язык наряду с выполнением своей основной, коммуникативной функции в учебном процессе, осуществляет познавательно-коммуникативную функцию, поскольку на занятиях по иностранному языку обучающиеся знакомятся не только с новыми способами выражения и восприятия мыслей, но и получают сведения о национальной культуре народа.

Все вышеизложенное подчеркивает необходимость качественно иного подхода к тематике занятий по иностранному языку, более тщательного подбора дидактического материала, с обязательным включением в учебный процесс межкультурного аспекта.

На сегодняшний день сложились три основных методологических подхода к изучению межкультурного общения: функциональный, объяснительный и критический.

Эти подходы основываются на различных представлениях о природе человека, человеческом поведении и природе человеческих знаний. Каждый из них вносит свой вклад в наше понимание процесса межкультурного общения.

Функциональный подход сложился в 1980-е годы и основывается на методах социологии и психологии. Согласно этому подходу культуру любого народа можно описать с помощью различных методов. Любые изменения в культуре также могут быть измерены и описаны. Культура определяет поведение и общение человека, и поэтому они также поддаются описанию и могут быть предсказаны. Основная цель заключается в том, чтобы показать специфику влияния культуры на коммуникацию. Сравнение культурных различий взаимодействующих сторон позволяет предсказать успех или провал коммуникации. Результатом функционального подхода стала теория коммуникационного приспособления, которая утверждает, что в ситуациях межкультурной коммуникации люди часто меняют модели своего коммуникативного поведения, приспосабливаясь к моделям партнеров по общению. При этом изменение стиля коммуникации происходит быстрее во время спокойного общения. Даже из собственного опыта общения с представителями других культур можно сделать вывод, что мы предпочтем подстроиться к собеседнику, если оцениваем его положительно. Например, при общении с иностранцем мы можем говорить медленнее, яснее и отчетливее, тем самым облегчая процесс общения для собеседника.

Функциональный подход позволяет изучать стили общения в разных культурах. Так, с помощью данного подхода известный американский исследователь межкультурной коммуникации Дэн Бернланд [цит. по 5] сравнил стили общения в Японии и США. Он установил много различий, включая и различия в том, как представители японской и американской культур говорят комплименты и извиняются. Оказалось, что в обеих культурах люди предпочитают простые извинения. Однако американцы склонны значительно чаще извиняться и хвалить своего партнера. При возникновении одних и тех же проблем японцы предпочитают быстрые действия по их устранению, в то время как американцы склонны давать объяснения и приносить извинения.

Объяснительный (или интерпретирующий) подход также получил распространение в конце 1980-х годов. Сторонники этого подхода полагают, что окружающий человека мир не является чуждым ему, поскольку создается самим человеком. В ходе сознательной деятельности человек получает субъективный опыт, в том числе, и в общении с представителями других культур. Цель объяснительного подхода заключается в том, чтобы понять и описать, но не предсказать поведение человека. Сторонники объяснительного подхода рассматривают культуру как среду обитания человека, созданную и изменяемую через общение. В этом подходе используются методы антропологии и лингвистики: ролевые игры, включенное наблюдение и др. Основное внимание обычно акцентируется на понимании коммуникационных моделей внутри отдельной культурной группы. В процессе исследований межкультурного общения, основанных на объяснительном подходе, был сделан вывод, что коммуникационные правила основываются на культурных ценностях и представлениях конкретной группы людей.

Критический подход включает многие положения объяснительного подхода, но акцент в исследованиях межкультурной коммуникации, проведенных на его основе, делается на изучении условий общения: ситуаций, окружающей обстановки и т.п. Сторонники данного направления делают акцент на историческом контексте коммуникации. В своих исследованиях они исходят из того, что в общении всегда присутствуют силовые отношения. С этой точки зрения культура рассматривается как поле борьбы, место, где многочисленные объяснения и интерпретации культурных явлений собираются вместе, где есть доминирующая сила, которая определяет культурные различия и характер общения. Целью изучения межкультурной коммуникации является объяснение человеческого поведения, а вместе с ним, изменение жизни людей. По убеждению сторонников критического подхода, изучение и описание доминирующей в культурных ситуациях силы научит людей более эффективно организовывать свое общение с другими людьми и культурами.

Основным методом критического подхода является анализ текстов. Поэтому лингвисты обычно анализируют средства массовой информации (телевизионные передачи, видеоматериалы, публикации в печати), которые вносят основной вклад в формирование современной культуры. Однако они не вступают в прямые контакты с коммуникантами, не исследуют личностные межкультурные взаимодействия.

Следует отметить, что наиболее эффективным методом в обучения межкультурной коммуникации считается тренинг, который по сравнению с классическими академическими формами организации учебного процесса в большей степени отвечает специфическим требованиям и трудностям межкультурного обучения благодаря своей близости к практике и интенсивности обучения. В то время как традиционные формы обучения занимаются преимущественно общим развитием личности, тренинг в большей степени ориентирован на изучение конкретных ситуаций. Такого рода ориентация стимулировала возникновение и разработку целой группы прикладных методов, применение которых в учебном процессе позволило сделать изучение межкультурной коммуникации эффективным и целенаправленным.

К прикладным методам относятся: биографическая рефлексия, интерактивное моделирование, ролевые игры, самооценка, симуляции.

Метод биографической рефлексии предполагает осмысление собственной биографии с целью основ выяснения своей собственной идентичности и форм ее проявления в повседневной жизни. С помощью анализа биографии и воспроизведения прошлых жизненных ситуаций актуализируются чувства и осознаются события, определившие формирование личности человека. Подобная работа над собственной биографией помогает рефлексировать различные стороны человеческой жизнедеятельности, определять природу ценностной ориентации и интересов и поэтому может применяться при различных методологических подходах.

Важное значение этого метода состоит в том, что занятия по методу биографической рефлексии помогают получить объяснение собственной культурной принадлежности, идентифицировать личные культурные стандарты и раскрыть механизм культурного самовосприятия.

Метод интерактивного моделирования ориентирован на сознательное воспроизведение регулярно возникающих различных индивидуальных и групповых ситуаций межкультурного общения. Благодаря данному методу, интеллектуальная и эмоциональная энергия участников процесса обучения направляется на анализ и оценку ситуаций. Упрощенный мир интерактивных моделей позволяет участникам лучше, чем в реальной действительности, узнать и изучить способы и виды отношений в межкультурных контактах. Кроме того, ценность метода интерактивного моделирования заключается в следующем.

1. Метод значительно облегчает начало процесса обучения, поскольку создает более естественную обстановку для знакомства участников.

2. Данный метод помогает кооперировать и организовывать участников для совместной деятельности.

3. При использовании интерактивного метода создаются условия для развития более откровенных отношений участников друг к другу, апеллируя к прошлому опыту участников и благодаря этому, оцениваются практические ситуации общения в настоящем.

Метод ролевых игр характеризуется исполнением участниками ролей, которые воссоздают часто повторяющиеся ситуации межкультурного общения. Эти роли узнаются, смешиваются и изменяются при их воспроизведении и анализе. Основой метода ролевых игр является игровое переживание в ситуациях «как будто». В таких случаях происходит восприятие скрытых правил и стандартов, которые лежат в основе норм и ценностей чужой культуры и которые отпечатываются в сознании участников обучения. В изучении межкультурных коммуникаций данный метод порождает игровое переживание, благодаря чему глубже познаются интересы взаимодействующих сторон, их формы поведения, развивается способность к восприятию норм и ценностей чужой культуры.

Метод самооценки своей целью ставит выделение определенных типов поведения при межкультурном общении и рассмотрение их под соответствующим углом зрения. Эта цель достигается посредством общественных опросов, структурированных наблюдений и тестов. Полученные результаты становятся темами для аналитических дискуссий и обсуждений о типах межкультурного поведения и их результатах в межкультурном общении. При этом речь может идти о различных точках зрения, способностях к коммуникативной деятельности или отдельных аспектах практического поведения.

Метод симуляции заключается в искусственном создании конкретных ситуаций межкультурного общения и прогнозировании возможных вариантов и результатов исходя из различных точек зрения и аспектов. Симулятивные ситуации, как правило, являются обобщенным опытом межкультурного общения всех участников процесса межкультурного обучения.

Практика использования рассмотренных методов позволяет прийти к заключению о том, что с помощью данных методов могут сравниваться две или более культуры, что, в свою очередь, дает возможность акцентировать внимание, как на общих трудностях процесса коммуникации, так и на частных случаях межкультурного общения. Использование данных методов в процессе обучения межкультурной коммуникации позволяет подготовить студентов к эффективным контактам с представителями других культур, учит понимать своих партнеров по коммуникации и добиваться поставленных целей и результатов.

Выводы

 Итак, межкультурная коммуникация (МКК) - это процесс общения между представителями разных народов, разных языков и культур. Этот вид общения можно назвать межкультурным диалогом. Основное условие данного диалога - формирование билингвальной личности. МКК предполагает равноправное культурное взаимодействие представителей различных лингвокультурных общностей, учитывая их самобытность и своеобразие. Студент высшего образовательного учреждения – это образованный человек, имеющий фундаментальную подготовку, для которого иностранный язык и орудие производства, и часть культуры.

Библиографический список

1. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества [Текст] / М.М. Бахтин. - М., 1986. – 445с.

2. Тер - Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст] / С.Г. Тер - Минасова. - М., 2008. – 264с.

3. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей лингвострановедения. Дом бытия языка [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М., 2000. – 84с.

4. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М., 2005. – 1308с.

5. Чертовских О.О. Междисциплинарный характер межкультурной коммуникации [Текст] / О.О. Чертовских. - М., 2003. – 181с.

 

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-09; Просмотров: 223; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.02 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь