Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Exercise 11 р .95. Replace the infinitives in brackets by the correct form of the subjunctive mood.



THE SUBJUNCTIVE MOOD

Forms of the Type ‘’I should/he would (be)’’ and ‘’I/he were’’ in Simple Sentences and Independent Clauses

Exercise 2 p. 85. Answer the following questions.

a) Imagine: 1. You meet a friend of yours. What would you say? 2. It is a good day for winter sports. Would you go skiing or skating? 3. What would your family do on a sunny day in summer? 4. A man has a weak heart. When do you think it would be the best time for him to go to the South? 5. Where would you advise me to go for my summer holiday? 6. I don’t know from which platform my train leaves. Where could I inquire? 7. We have missed our train. What would you do in our place?

b) Combine the answers into a narration. Retell the story in the third person singular. Imagine you come to the institute and find that a student in your group, a friend of yours, is absent, as he has fallen ill.

Would you go to see him? When at your sick friend’s place, whom would you ask about his health? Would you ask for permission to see him? What would you tell him? What would he answer you? What would you wish him? What would he say in parting? Would you promise to come again? When would you promise to come? What would the other students ask you next day? What would you tell them?

Exercise 4 p. 86. Translate into English.

1.Она бы сделала все возможное, чтобы спасти положение, но ее сейчас нет. 2. К сожалению, я только недавно смотрел эту картину, а то бы я пошел вместе с вами. 3. Хорошо бы вместе отправиться в туристский поход. 4. Как удачно, что мы встретили вас: мы бы не знали, что теперь и делать. 5. Как жаль, что у него нет времени; он навестил бы вас. 6. Я уверен, что он перевел бы это по-другому и гораздо лучше. 7. Ему бы совсем неплохо заняться спортом. Это бы пошло ему только на пользу. 8. Было бы неразумно с его стороны отказаться то такого предложения, об этом можно было бы только мечтать. 9. Почему вы никогда не зайдете к нам? Мы бы все были очень рады вас видеть. 10. Я бы ни за что не согласился на это. А вы?

Exercise 5 p. 87. Change the form of the verb in the following sentences from the non-perfect into perfect.

1. He would not recognize you. 2. I should give you a different answer. 3. You would not find it inconvenient, would you? 4. Nobody would blame them. 5. They would not make much fuss about it. 6. She could not manage it alone, could she? 7. He would notice even the slightest change. 8. One might think you forgot something. 9. What steps would you take in my place? 10. It would be most unwise of you to agree to it. 11. I should not mention it in your place. He might not understand you. 12. What would you do in a similar case? I should do the same.

Exercise 7 p. 87. Give answers to suit the situation.

Imagine: 1. You had to stay in a town where you had not a friend or a relation. Where would you have put up? 2. You were caught in the rain without an umbrella or a rain coat. What would you have down? 3. A student could not translate an article for he had no dictionary at hand. What would you have done in his place? 4. A friend of yours comes to see you after a long absence. How would he greet you? 5. One has hurt somebody without meaning to. What would he say to apologize? 6. You are to make a report. What book would you choose? 7. A ticket was offered you last night. Would you have gone to the theatre? 8. Would he have accepted their invitation for Sunday last in spite of being otherwise engaged? 9. A skier has his leg broken. Would he take part in competitions the same year? 10. Where would you have gone in the summer to see something of the typical Russian countryside?

Exercise 8 p. 87. Translate into English. (Dictation – translation.)

1. Было бы ошибочно думать, что языком можно овладеть, не работая систематически. 2. Было бы лучше сказать ей правду тогда же. 3. Почему вы не позвонили мне? Я бы пришел и помог вам. 4. Хорошо, что он сам отказался ехать. А то сейчас бы ворчал и действовал всем на нервы. 5. Мы бы давно все закончили и ушли, но прислали новое срочное задание. 6. Хорошо, что вы пришли вовремя. Никто бы не стал принимать во внимание ваши извинения. 7. Стали бы вы браться за дело, в которое не верите? – Я бы не стал. 8. Я уверен, что они слишком торопились, иначе бы они нашли более удачное решение. 9. Заказ не очень сложный. За какой срок вы смогли бы его выполнить? 10. Очень сожалеем, но мы вряд ли смогли бы предупредить вас об этом намного раньше.

Exercise 9 p. 88. Replace the infinitives by the correct form of the subjunctive mood.

1. But for the toothache I (to enjoy) the concert. 2. But for him we still (to sit) here waiting for the car. 3. But for my smile he (to believe) me. 4. The children (to sleep) in the open air but for the train. 5. Nobody (to recognize) him but for the scar on his left cheek. 6. But for his severe look the child (not to begin) crying. 7. But for the accent with which he speaks nobody (to say) he is not Russian. 8. One (may take) him for a Russian but for the accent with which he speaks. 9. But for the late hour I (to stay) here longer. 10. But for the darkness they (not to lose) their way. 11. But for the fog we (to continue) our way. 12. But for the heavy bag she (to go) there also on foot. 13. I (to read) the book sooner but for the small print. 14. But for his assistance it (to be) impossible to do the work in time. 15. But for the hot climate he (to go) there together with us. 16. But for Fieta Lanny (to see) by Gert in his own house, and something terrible (may happen). 17. Lanny probably (to learn) never that he was the son of old Gert Villier but for Mako and Isaac. 18. Lanny (to choke) by Gert but for Mad Sam, who came to his rescue.

Exercise 10 p. 88. Complete the following.

1. But for the rain the tourists…. 2. But for the late hour we…. 3. I ... but for you. 4. The plane … but for the sudden change of weather. 5. But for the fact that we did not know the language … . 6. But for your being so careless… . 7. The Gadfly … from prison but for the fit of sickness. 8. But for his mother`s unhappy marriage to Mr. Murdstone David’s life … .

Exercise 11 p. 88. Translate into English.

1. Если бы не важность этого дела, я бы остался дома. 2. Если бы не гроза, мы бы уже подходили к вершине. 3. Я бы присоединился к вашей компании, если бы не неожиданный приезд моего знакомого. 4. Если бы не этот веселый и интересный человек, мы бы чувствовали себя неловко среди незнакомых людей. 5. Мы бы так и не узнали, что он за человек, если бы не этот случай. 6. Мы бы все время работали точно по плану, если бы не эта маленькая задержка.

Exercise 12 p. 89. Use the Past Indefinite instead of the Present Indefinite in the principal clause making all other necessary changes in the subordinate clause.

1. a) I’m certain that nobody will think him a stranger. b) I’m certain that nobody would think him a stranger. c) I’m certain that nobody would have thought him a stranger. 2. a) She knows that you refused to help him and thinks she would not have done that in your place. b) I know that he will refuse to help me. c) I know that he would refuse to help me for he is very busy. 3. a) He is sure that I shall come in time. b) He is sure that she would come in time for she is punctual, as a rule. c) He is sure that she would have come in time: something must have happened to her. 4. a) I believe that it will not be bad to have dinner. b) I believe that it would not be bad to have dinner. c) I believe that it would not have been bad to have dinner then.

Exercise 13 p. 89. Use the verb in brackets in the subjunctive mood.

1. I (not to advise) you to act hastily in the situation. 2. He never (to leave) you so soon, but he had some very urgent matter to attend to. 3. We (to stay) much longer but for the late hour. 4. There were not so many people as one (to expect). 5. They (to start) earlier, but they promised to wait for him. 6. I think nobody (to object) to having a day off tomorrow. 7. Everyone in your place (to inquire) for her address the very first thing. 8. It was possible to make it some other day, but it (not to make) much difference if at all. 9. But for a week’s delay the year’s quota (to be fulfilled) well ahead of schedule. 10. But for his impatience with the pupils, he (to make) a good teacher.

Exercise 14 p. 89. Translate into English.

1. Я слышал, вы едете на Кавказ. Я бы с удовольствием присоединился к вам. – И я только что подумал, хорошо бы нам поехать вместе. 2. Он очень аккуратный и ни за что не опоздал бы без причины. Что бы это могло его задержать? 3. Жаль, что вы не обратились к нему. Он помог бы вам. 4. Если бы не собака, дети еще долго блуждали бы по лесу. 5. С ее стороны было бы неразумно выходить на улицу, когда она еще не совсем здорова. 6. Он не знал, что вы были там в одно с ним время, а то бы он разыскал вас. 7. Почему вы не написали ей об этом сразу? Я уверен, она бы все поняла и приехала. 8. Если бы не важность вопроса, мы перенесли бы обсуждение на следующий день. 9. Я не стал бы читать книгу в переводе, но пока, к сожалению, не могу прочесть ее в оригинале. 10. Было бы совсем неплохо закончить более легкую часть работы как можно быстрее, мы бы освободили себе больше времени для более трудоемкой.

Exercise 15 p. 90. Analyse the form of the verb in the given sentences. Translate the sentences into Russian.

1. If only I could have learnt it a day earlier! 2. Oh, that he knew how near he was to the object of his search! 3. If they had known the kind of man he was! 4. If we were some years younger! 5. If she had been with us! 6. Oh, were he only stronger-willed!

Exercise 16 p. 90. Use the correct form of the verb in brackets.

1. If we (to give) thought to it at the time! 2. Oh, he (not to be) late the other day! 3. If only it (to be) true! 4. If you (can help) her! 5. Oh, that I (to realize) the importance of it before! 6. If there (to be) the slightest possibility!

Exercise 17 p. 90. Translate into English. (Dictation-translation.)

1. Если бы это могло повториться! 2. Если бы только этого не случилось! 3. Ах, если бы всегда было так. 4. Если бы он понимал, на какой риск он идет. 5. Если бы был хотя бы один шанс из десяти! 6. Если бы я встретил его раньше! 7. Если бы вы только знали, как я волновался.

REVISION EXERCISES

Exercise 18 p . 90. Replace the infinitives by the correct form of the subjunctive mood.

1. Oh, that she never (to come) to see it again! 2. But for the promise, she never (to come). 3. If only he (to be) free this week! He (to be) your untiring guide around the city. 4. Oh, I (not to make) the mistake! Everything (to look) different now. 5. If only we (can avoid) misunderstandings! It (to make) things so much simpler in future! 6. If you (to warn) me before I (can avoid) the mistake! 7. “If mother (to cry)! It (to be) better,” Lanny thought. 8. Sarie tried to see herself as a coloured person, “If she (to be) coloured and Lanny white? How she (to feel)?” 9. If Lanny (to read) the letter as soon as it came! He (can write) and (put) Celia off. 10. If Lanny (can go) straight to his house and (walk) in! What a pleasant surprise it (to be)! 11. If Lanny (to be) on that lorry. He (to be) back home over an hour now.

 

Exercise 19 p. 90. Translate into English.

1. Если бы он был здоров! Он бы ни минуты не остался дома. 2. Если бы она знала раньше о вашей поездке! Она послала бы с вами подарки своим друзьям. 3. Если бы мы только могли убедить его не уезжать! Мы сейчас уже завершали (завершили) бы эту работу. 4. Если бы я слышал прогноз погоды! Я захватил бы плащ. 5. Если бы была хоть малейшая возможность! Они бы обязательно ухватились за нее. 6. Если бы вы не сомневались, что он говорил правду! Насколько бы вам обоим было легче и проще все эти годы! 7. Ах, если бы я только мог остаться здесь с вами! Мы бы вместе могли отправиться вниз по Волге. 8. Если бы нам не нужно было так торопиться! Я уверен, с ним бы этого не произощло. 9. Было бы благоразумнее с вашей стороны обратиться к врачу немедленно. Вы бы не были сейчас в больнице. 10. Было бы неплохо прокатиться на лодке. Мы бы совсем не чувствовали жары.

FORMS OF THE TYPE “I SHOULD/HE WOULD (BE)”AND ‘’I/HE WERE”IN COMPLEX SENTENCES

Exercise 4 p. 92. Translate into English.

I. а) Если у него сейчас занятия, нам придется долго ждать. b) Если бы у него сейчас были занятия, нам пришлось бы долго ждать. 2. а) Если я ее увижу в ближайшее время, я, конечно, расскажу ей об этом. b) Если бы я ее увидел в ближайшее время, я бы, конечно, рассказал ей об этом. 3. а) Если он не был это время болен, он посещал тренировки. b) Если бы он не был это время болен, он бы посещал тренировки. 4. а) Если она смогла выбрать время, она просмотрела ваши замечания. b) Если бы она смогла выбрать время, она бы просмотрела ваши замечания. 5. а) Если вы там бывали, вы знаете, как выглядят эти места. b) Если бы вы там побывали, вы бы знали, как выглядят эти места.

Exercise 5 p. 92. Answer the following questions.

1. Where do you think your brother would go if he were on leave? 2. Would you have made the mistake if you knew the rule? 3. What would you reply if somebody apologized to you? 4. What would he have answered if somebody had thanked him? 5. What would you say if you wanted to interrupt somebody? 6. What would one do if he wanted somebody to hold his parcel for a moment? 7.What language would you like your son to know? And your daughter, if you had one? 8. How much time would he spend on this work, if he were asked to do it? 9. What museum would you choose to go on an excursion to if you were to organize one? 10. Would you have answered the questions in the same way if you were in my place?

Exercise 7 p.93. Translate into English. Join the clauses asyndetically where possible.

1. Будь я на вашем месте, я бы пошел пораньше, чтобы застать его. 2. Если бы я был художником, я бы обязательно нарисовал портрет этого человека. 3. Что бы вы сказали, если бы я обратился к вам за советом? 4. Вы были бы недовольны, если бы я не пришел? 5. Если бы вы пришли на заседание научного кружка, вы бы услышали интересный доклад одного из наших студентов. 6. Если бы он поступил в институт четыре года назад, oн в будущем году уже окончил бы его. 7. Если бы меня поста­вили в известность раньше, я бы не оставил это дело без внимания. 8. Если бы мы знали, что вам нужна эта книга, мы бы захватили ее с собой. 9. Они бы заметили эту ошибку, если бы были более внимательны. 10. Если бы она сейчас же пошла в читальню, она бы еще застала там библиотекаря. 12. Если бы Пирогов не был к тому времени уже опытным хирургом, он не смог бы спасти столько жизней во время Крымской войны. 13. Вы бы пошли куда-нибудь вечером, если бы я пригласил вас? 14. Если бы вы не были таким рассеянным, вы бы не сделали так много орфографических ошибок. 15. Если бы поезд вышел вовремя, он прибыл бы в конечный пункт завтра рано утром. 16. Если бы вы занимались систематически, у вас не было бы таких пробелов. 17. В том, что я сделал, нет ничего особенного; любой на моем месте сделал бы то же самое. 18. Если бы не его лукавая улыбка, я бы искренне поверил ему. 19. Кто бы мог предвидеть, что все так внезапно изменится? 20. Если бы вы выполнили все предписания врача, вы давно бы выздоровели и работали сейчас вместе с нами. 23. Если бы вы мне дали это понять немного раньше! 22. Я бы отложил свою работу и поехал бы с вами на экскурсию, если бы я знал об этом заранее. 23. Я бы посоветовал вам серьезно подумать над этим. 24, Если бы не метро, я бы тратил на дорогу около часа и при этом делал бы две пересадки. 25. Я бы на вашем месте ни минуты не колебался и принял это предложение. 26. Если бы я знал, что вы так хотите прочесть эту книгу, я бы давно закончил ее и дал вам, 27. Если бы они представляли себе, как в действительности обстоит дело, они бы прекратили излишние разговоры на эту тему и приняли бы решительные меры.

Exercise 10 p. 94. Translate into English. (Dictation-translation.

1. Даже если бы вы позвонили мне вчера, я не смог бы прийти. 2. Он бы выполнил это задание, даже если бы оно было вдвое труднее. 3. В зале было так много народу, что я не мог бы найти его, даже если бы знал, что он там. 4. Даже если бы вы предупредили меня, я не успел бы повидать его. 5. Я не смог бы поговорить с ним на эту тему, даже если бы я его вчера видел. 6. Я не закончу эту работу к вечеру, даже если бы мне помогли. 7. Даже если бы он очень изменился внешне, я бы всегда узнал его по голосу. 8. Он ни за что с вами не согласится, даже если бы он был неправ.

MODAL VERBS

Need

Exercise 19 p. 121. Analyse the meaning of the verb need.

1. You may keep the money I've given you, I don't need it yet. 2. Must I go there immediately? — No you needn't. Wait till I ring you up. 3. Need you bother about such trifles? 4. Do you need my help? 5. You needn't have gone into so many details. The report was too long. 6. Mr. Maugham is very discreet, Louisa: you needn't be afraid of telling him anything. (M) 7. "All is agreed and understood between us now, Trot," said my aunt, "and we need talk of this no more." (CD.) 8. Sartorius. Need you be so inflexible, Blanche? (Sh.) 9. Pickering. Does it occur to you, Higgins, that the girl has some feelings? Higgins. Oh, no, I don't think so. Not any feelings that we need bother about. (B. Sh.) 10. Why need my name have been dragged in? (Lw)

Exercise 20 p. 122. Paraphrase the following using the modal verb need:

1. I see no reason why we should argue. 2. It was not necessary for her to carry the bags all by herself: there were porters at the station. 3. Is it so very necessary that you should go there at all? 4. There is no use worrying about her; she is quite able to take care of herself. 5. What's the use of reproaching yourself. 6. I don't think there is any need to bother them. 7. It was quite unnecessary for you to do the work instead of him.

Exercise 21 p. 122. Translate into English using (don't) have to, needn't (have).

1. У нас поставили телефон, и нам теперь не нужно ходить к соседям. 2. Вам незачем идти на улицу: у соседей есть телефон. 3. У нас теперь построили стадион, и детям не приходится ездить далеко. 4. Им незачем ездить так далеко, можно заниматься в нашем читальном зале. 5. Можешь не отвечать на этот вопрос, если не хочешь. 6. Не обязательно вам приходить самому. Можете прислать кого-нибудь. 7. Ему незачем беспокоиться. Все будет в порядке. 8. Нам не нужно было ходить в библиотеку. У нас были все необходимые книги. 9. К вечеру зуб перестал болеть, и он решил, что ему не надо идти к врачу. 10. Много ли вам пришлось потратить времени на эту работу? 11. Оказалось, что у меня есть этот словарь, так что мне не пришлось покупать новый. 12. Вам не нужно было покупать этот словарь, у меня есть лишний экземпляр, и я с удовольствием дал бы его вам, если бы вы только попросили. 13. Разговор наш продолжался недолго, все было достаточно ясно, и нам не к чему было вдаваться в излишние подробности. 14. Ему не к чему было вдаваться в подробности: это все равно не помогло. 15. Все слова в тексте были знакомы, и им незачем было пользоваться словарем; это только отняло у них больше времени. 16. Все слова в тексте были настолько хорошо знакомы, что мне даже незачем было пользоваться словарем.

Exercise 22 p. 122. Translate and make up your own sentences on the same pattern.

1. Must I myself get in touch with him or is the secretary to do this? 2. Will they have to come here every day? 3. Need you be in a hurry? You have a lot of time left before you leave. 4. Am I to understand that I am not wanted here? 5. Did he have to make a living for the whole family at such an early age? 6. Do you think that she must make the first step to make up the quarrel with him? 7. You have to get up very early to catch the first train, don't you? 8. Need you so exert yourself having such big boys to help you?

Exercise 23 p. 123. Translate into English using the verbs must, to be (to), to have (to) or need. (Dictation-translation.)

1. Сказал ли преподаватель, что мы должны выучить этот текст наизусть? 2. Я не знал, что этот текст не надо учить наизусть. 3. Зря вы учили этот текст наизусть; его надо было просто читать. 4. Не шумите: дети, должно быть, спят. 5. Никто, наверно, не сказал ему об этом. 6. Они должны были прийти в 5, а уже 6 часов. 7. Они, наверно, забыли, что должны были прийти в 5 часов. 8. Надеюсь, вас не пришлось долго ждать, да? 9. Надеюсь, нам не придется ждать. 10. Эту книгу можно найти в любой библиотеке. 11. Стоит ли волноваться из-за таких пустяков?

Should

Exercise 24 p. 123. Analyse the meaning of the modal verb should and translate the sentences into Russian.

1. My family are of opinion that Mr. Micawber should quit London and exert his talents in the country. (CD.) 2. Bosinney looked clever; but he should be easy to deal with in money matters (Soames thought). (Gls.) 3. Soames thought: "Why is all this? Why should I surfer? What have I done? It is not my fault!" (Gls.) 4. Eliza. I want to know what I may take away with me. I don't want to be accused of stealing, Mr. Higgins. H i g g i n s. Stealing! You shouldn't have said that, Eliza. That shows a want of feeling. (Sh.) 5. And suddenly Lanny remembered ... on the highveld one did not speak to a white man till he spoke to you. He should have remembered. (Ab) 6. When Swithin approached his usual seat, who should be sitting there but Rozzi. (Gls.) 7. "To think that you should be the first to kindle the sparks of ambition in my 'umble breast, and that you've forgotten it! Oh!" exclaimed Uriah. (CD.)

Exercise 25 p. 123. State whether should is auxiliary or modal.

1. You (we, he) should have done it long ago. 2. We told him that we should let him know the day of our arrival. 3. Had it not been for the rain, we should have come in time. 4. He should be more careful about his health. 5. Is it possible that he should have misunderstood me? 6. I should gladly do it for you, but I am too busy now. 7. "I shouldn't have missed the chance," he reproached himself.

Exercise 26 p. 124. Use should or had (to) with the correct form of the infinitive in brackets.

1. We ... (to call) on him yesterday, but we were too busy as we ... (to attend) an extra meeting. 2. I ... not (to tell) him this news; he was so much upset, but I really ... (to do) so, for the circumstances demanded that. 3. You ... (to see) him dance! You have missed a lot. I ... (to take) you to the concert. 4. It was very hard work but we ... (to do) it. 5. She ... (not to let) it pass like that, she ... (to explain) it to him that he was wrong. 6. Although it was unpleasant to her, she ... (to tell) him that he was wrong.

Exercise 27 p. 124. Use should or need with the correct form of the infinitive in brackets.

1. I am very sorry, I ... not (to bother) you with this trifle .2. You ... not (to come) so early, now you will have to wait. 3. You ... not (to give) the child so much money. It will spoil him. 4. You ... not (to return) the money so soon. I could have waited. 5. You ... not (to help) him with this work. He could have managed it himself.

Exercise 28 p. 124. Fill in the blanks with either should or must. Translate into Russian.

1. a) You ... have spoken to him already. I see you know everything. b) You ... have spoken to him of the matter. Why keep him in the dark? 2. a) They ... have studied the subject more thoroughly; they will regret it later on. b) They ... have studied the subject thoroughly; they answered every question. 3. a) You ... have ignored the traffic regulations. That's why you were fined. b) You ... have followed the traffic regulations, then you would not have been fined. 4. a) He ... have forgotten to send them a telegram. b) He ... have remembered to send them a telegram. 5. a) I ... have taken Grandfather's spectacles. I cannot see anything through them, b) I ... have taken my opera-glasses. I don't see anything.

Exercise 29 p. 124. Translate into English using must, to be (to), have (to), needn't or should.

1. Я не должен был говорить с ней таким тоном. Именно мой тон, должно быть, и обидел ее. 2. Мы, должно быть, пропустили его. Мы должны были прийти пораньше. 3. Вам не надо было так торопиться; нужно было быть здесь не раньше пяти. 4. Она должна была выгладить это платье, до того как оно высохло; теперь ей придется смочить его снова. 5. Она не должна была закрывать окно так быстро, надо было проветрить комнату получше. 6. Эго должно было случиться. Всем известна его расcеянность. 7. Этого следовало ожидать, и нечего удивляться. 8. Нам не пришлось тащить вещи на себе: нам попалась попутная машина. 9. Вы не должны так расстраиваться по пустякам. Надо держать себя в руках. 10. Вы не должны грызть ногти. Это отвратительная привычка, и нужно от нее избавиться. 11. Надеюсь, ты не должна теперь так рано вставать; ты ведь теперь работаешь в десяти минутах ходьбы от дома. 12. Она, очевидно, была очень приятной женщиной. Все говорят о ней с такой любовью. 13. В Крыму есть много растений, которые нельзя трогать руками, так как они оставляют ожоги. 14. Это лекарство можно получить только по рецепту врача. 15. Там, наверно, идет дождь; смотри, какое темное небо. 16. С какой стати я буду делать то, что я не должна. 17. Они, вероятно, что-то горячо обсуждали; они даже не заметили, как мы вошли. 18. Через год эта железная дорога будет полностью электрифицирована.

Ought ( to )

Exercise 30 p. 125. Analyse the meaning of the verb ought (to) and translate the sentences into Russian.

1. The young ought to respect old age. 2. I know that from every practical standpoint, from the standpoint of common decency, from the standpoint of what is right and wrong, I have done what I ought to do. (M) 3. The girl cannot be blamed. She was behaving naturally, as others ought to have behaved. (Vk) 4. He was a lawyer, and thought that things ought to be done according to juridical formulas which he had learned. (Gls.) 5. You ought not to show to him that you notice his stammer, he feels it very keenly. 6. "Do you know your mistress's name?" asked Mr. Murdstone. "She has been my mistress a long time, sir," answered Peggotty. "I ought to know it." (CD.) 7. With his straight delicate nose, his fine brow and well shaped mouth he ought to have been good-looking, but surprisingly enough he was not. (M) 8. "I could have my tea here with you," she suggested. "I'd love it," replied Jon. "Only I feel, you ought to be with the other guests, oughtn't you?" (Gls.) 9. "... perhaps he was right," she told herself ..." after all, Erik ought to know far more than anyone else what he wanted." (W) 10. Where is Bosinney? — He ought to be in his study. (Gls.)

Exercise 31 p. 125. Fill in the blanks with ought, to be (to), to have (to).

1. Don't contradict her, you ... to respect her age. 2. She is not a bad sort, if somewhat capricious; so you sometimes ... to put up with her whims. 3. The situation grew awkward. He felt that something ... to be done, or else the party would break up; so he ... to say a few conciliating words to put the guests at their ease. 4. He was boiling with rage, but he ... to control his feelings not to give himself away. 5. I thought I ... to do something to return their hospitality. 6. Not a living thing ... to be seen. 7. Why do you ask my opinion? You have been in the business much longer, you ... to know better. 8. You are a father, you ... not to neglect your duties to your children. 9. According to the rules of the game a football player ... not to touch the ball with his hands. 10. He ... to have taken the floor and spoken in favour of the proposal. 11. Ring me up at 6. The situation ... to clear up by then.

Exercise 32 p. 126. Fill in the blanks with must, should or ought (to).

1. Your questions surprise me, you ... (to know) this. 2. Children ... (to obey) their parents. 3. Though it is a very unpleasant mission, I feel I ... (to tell) you the truth. 4. Why ... I (to know) where he is? 5. Let's tell him all as it is. He ... (to understand). 6. You ... (to apologize) when you saw that his feelings were hurt. 7. You ... (not to eat) so much bread; you will gain weight, which is not good for your heart. 8 .She ... (not to speak) about such things in the child's presence. Now you see the results. 9. I ... (to know) that it might come to that. 10. a) If they had been warned in time, they ... (to be) there by now. b) If they were warned in time they ... (to be) there by now. 11. His heart was now thumping so violently he felt it ... (to burst). 12. He gave you just that feeling of assurance, of confidence that a doctor ... (to give).

Can and May

Exercise 33 p. 126. Analyse the meaning of the verb can. Translate the sentences into Russian.

1. In the dimness of the landing I could not see very well. (Ldn) 2. "Your servant, sir," said Mr. Omer. "What can I do for you, sir?" (CD.) 3. You can take a horse to the water, but you cannot make him drink. 4. Eliza. I can do without you; don't think I can't. H i g g i n s. I know you can, Eliza. I told you you could. (Sh.) 5. I think you could do it if you tried. 6. She could not have said why but she was sure of it. (Dr) 7. "Martha, is it you?" says Em'ly. "Oh, Martha, can it be you?" (CD.) 8. She cannot deceive me. Her name cannot be Doolittle. Doolittle is an English name, and she is not English. (Sh.) 9. Could this old woman be Louise? She can't have changed like that. 10. I should think there never can have been a man who enjoyed his profession more than Mr. Creakle did. (CD.) 11. I cannot conceive whose stockings they can have been that Peggotty was always darning, or where such an unfailing supply of stockings in want of darning can have come from. (CD.) 12. I was fresh and lively myself, in the pleasure of being there, that I could have stopped the people in the streets and shaken hands with them. (CD.) 13. She can't have failed to notice this mistake.

Exercise 34 p. 127. Use can in the correct form followed by the appropriate infinitive.

1. ... you (to call) a little later? I'm afraid I shall be busy till seven. 2. ... it (to be) a joke? 3. You ... not (to see) him at the meeting. He was ill. 4. ... we (to cover) fifteen kilometres? The village is not yet seen. 5. He ... not (to forget) your address; he has visited you several times. 6. If you had let us know, we ... (to send) our car for you. 7. I should be very much obliged to you if you ... (to lend) me your dictionary for a couple of days. 8. I don't believe her, she ... (to fail) to recognize me. 9. He said he ... (to manage) the task by himself. 10. Why didn't you ask me? I ... (to do) it for you.

Exercise 35 p. 127. Translate into English using the verb can (Dictation-translation.)

1. He может быть, чтобы он опоздал. Он всегда такой пунктуальный. 2. Неужели он произвел на вас впечатление рассеянного человека? 3. Не может быть, чтобы я неправильно вас понял. 4. Он не мог прочитать эту книгу так быстро; она трудна для него. 5. Не может быть, чтобы она не нашла вашего дома. 6. Вряд ли она забыла об этом; я об этом напоминала ей только вчера. 7. Неужели вы не помните, что я возвратил вам эту книгу? 8. Разве мог кто-нибудь подумать, что эта команда займет первое место? 9. Если бы не хорошая погода, экспедиция не смогла бы подняться на вершину горы. 10. Неужели вы не нашли мою книгу?

Exercise 36 p. 127. Analyse the meaning of the verb may. Translate the sentences into Russian.

1. I said to Mrs. Micawber: "May I ask what you and Mr. Micawber intend to do, now that Mr. Micawber is out of his difficulties? Have you settled yet?" (CD.) 2. He said I might come to him any day I liked. 3. "The door was open," he said. "Might I see your wife for a minute?" (Gls.) 4. If he walks from the station, he may arrive in the course of the next half-hour. If he drives, he may be here at any moment. (Sh.) 5. Here Miss Murdstone ceased her speech, and shutting her mouth, looked as if she might be broken, but would never be bent. (CD.) 6. It was some special occasion. I don't remember what. It may have been my birthday. (CD.) 7. He may not have learned the news, that's why he looks as if nothing had happened. 8. We might have gone about half a mile when the carrier stopped short. (CD) 9. Mrs. Micawber beckoned to me to climb up and put her arm round my neck, and gave me just such a kiss as she might have given to her own boy. (CD) 10. I do think, after all I've done for them, they might be thankful. 11. Mrs. Higgins. Eliza is upstairs. Higgins. Upstairs!!! Then I shall jolly soon fetch her downstairs. But you might have told us this half an hour ago. (Sh) 12. Whenever you may come, you are always welcome. 13. Sartorius. I desire that there may be no wrong impression as to my daughter's, breeding. (Sh) 14.1 borrowed the halfguinea that I might not be without a fund for my travelling expenses. 15. A faint wind moaned through the trees, and Tom feared it might be the spirit of the dead. (Tw)

 

Exercise 39 p. 129. Paraphrase the following sentences using the modal verbs can or may in the correct form.

1. I don't believe that he had done the work carelessly. 2. Perhaps, you changed at the wrong station, that's why it took you so long to get here. 3. I think he will be able to substitute for you in case you shouldn't come. 4. Is it not in your power to change the timetable? 5. Most probably he did not see you, otherwise he would have come up to you. 6. Perhaps I shall have to take him to hospital; it is possible that he has broken his arm. 7. Why blame her? Maybe she did not know it was so urgent. 8. It is impossible that she has wrongly interpreted your words. 9. I suppose they were unable to get in touch with you. 10. Would you mind my smoking here?

Exercise 40 p. 129. Translate and complete the following phrases.

1. Я, возможно, смогу.... 2. Я, возможно, смог бы.... 3. Мне, возможно, придется (пришлось бы) .... 4. Не мог ли бы я ... ? 5. Не могу ли я ... ? 6. Не можете ли вы... ? 7. Не могли бы вы ... ? 8. Он, должно быть,... ? 9. Вы, возможно, ... 10. Вам незачем (было).... 11. Возможно ли, чтобы...? 12. Не может быть, чтобы....

Exercise 41 p. 129. Fill in the blanks with can or may in the correct form.-

1. ... I see you tonight? 2. ... I find you there tonight? 3. You ... read this article. You have knowledge enough. 4. You ... take this book; I don't need it. 5. ... I be of any service to you? 6. You ... avail yourself of my services. 7. What ... he want here? 8. Buy this dictionary. You ... want it one day. 9. What ... have made them so late? — Something ... have happened to the car. 10. ... I ask you to do me a favour? 11. ... you do me a favour? 12. They ... have said something of the kind, but I hardly believe it. 13. I don't think they ... have said anything of the kind.' 14. I ... not imagine her teaching children, she used to be so impatient; but who knows, time changes people; she ... have become quite different. 15. You never ... tell; everything ... turnout quite all right. 16. I am sure you ... have done it much better. You did not try. 17. If she ... not call on me, she ... have called me up at least. 18. It was a very popular song at the time, you ... hear it everywhere. 19. Something was wrong with the receiver, I ... not hear you well. 20. A fool ... ask more questions than a wise man ... answer. 21. How do you do it, if I ... ask? — Simply phonetics. I ... place any man within six miles. (Sh.) 22. Mrs. Pearce ... she use some of those dresses you brought from abroad? I really ... not put her back into her old things. (Sh.) 23. I was so angry, I ... have thrown my boots at him. (CD.) 24. They had something of the sort of pleasure in us, I suppose, that they ... have had in a pretty toy. 25. Roberts. You made a mistake to think that we would come to heel. You ... break the body, but you ... not break the spirit. (Gls.)

Exercise 42 p . 130. Translate into English.

1. Я должен сделать это сегодня? -- а) Нет, вы можете сделать это завтра, если хотите. б) Да, это нужно сделать сегодня. 2. Можно мне посмотреть вашу работу? — а) Пожалуйста. б) Нет, она еще не готова. 3. Доктор, можно мне купаться в море? — а) Нет, нельзя: вы можете опять заболеть. б) Конечно, можно. Это принесет вам только пользу. 4. Мне нужно переписать всю работу или я могу только исправить ошибки? 5. Когда мне можно прийти за остальным материалом? -- Вам незачем приходить самому. Мы вам пришлем его, когда он будет готов. 6. Не можете ли вы зайти ко мне вечером? 7. Не могли бы вы зайти ко мне вечером? 8. Нельзя ли мне попросить вас зайти ко мне вечером? 9. Не мог бы я попросить вас зайти ко мне вечером? 10. Не могли бы вы зайти немножко позже? 11. Не мог бы я попросить вас зайти немножко позже?

Exercise 43 p. 130. Paraphrase the given sentences using the modal verbs can, may, must.

1. It is quite possible that the performance is over as there are many people leaving the theatre. 2. The performance was evidently over as many people were leaving the theatre. 3. a) I don't believe that he said it. b) Is it possible that he should have said it? 4. a) I think they knew everything about it. b) I am sure they knew everything about it. 5. I am almost sure that she did not do anything of the kind. 6. a) Is it possible that they should have refused to help you? b) It is possible that they have refused to help him. c) It is impossible that they should have refused to help you. 7. a) Perhaps it's all true, I am not sure. b) Perhaps it was true, I am not sure. 8. a) There is probably some misunderstanding. b) There was probably some misunderstanding. 9. a) Really, you don't mean it? b) Really, you didn't mean it? c) Do you really mean it? (10. There is no doubt that it was all prepared beforehand. 11. a) Is it possible that they have already left? b) It is impossible that they should already have left. c) It is possible that they have already left. 12. I don't believe that they did not recognize you. 13. It is likely that his comrades helped him; his English is quite decent now. 14. My students are certainly at a lecture now. 15. Is it possible that this old man is your brother? 16. The message was evidently delivered in time as we received an immediate answer. 17. Is it possible that you should not remember our talk?

Exercise 44 p. 131. Translate into English.

1. Он должен быть там завтра. 2. Он может быть там завтра. 3. Он, возможно, будет там завтра. 4. Он, возможно, был там вчера (не был). 5. Он, по всей вероятности, был там вчера. 6. Он должен был быть там вчера. 7. Не может быть, чтобы он был там вчера. 8. Возможно ли, чтобы он был там вчера? 9. Неужели он там был вчера? 10. Не может быть, чтобы это была правда. 11. Неужели это правда? 12. Это, должно быть, правда. 13. Возможно, это правда. 14. Кто знает? Может быть, это и правда. 15. Возможно, это была правда. 16. Это, очевидно, была правда. 17. Вы, вероятно, ошиблись. 18. Вы, должно быть, ошибаетесь. 19. Не может быть, чтобы вы ошиблись. 20. Неужели (возможно ли, чтобы) вы ошиблись? 21. Не может быть, чтобы они меня не поняли.

Exercise 45 p. 131. Translate into English. (Dictation-translation.)

a) 1. Как удачно! Еще пять минут — и мы могли бы не получить билетов. 2. Надо было поставить нас в известность, что вы не сможете сделать свое сообщение. Мы могли бы отложить обсуждение этого вопроса. 3. Вы могли бы предупредить меня, что не придете; мне бы не пришлось так долго вас ждать. 4. Незачем вам было ходить туда, они могли бы сами прийти. 5. Не надо было так разговаривать с ним: все же он постарше вас. 6. Надо было подумать об этом раньше: теперь уже этого не исправишь. 7. Экспедиция должна была зимовать в Арктике, но из-за неблагоприятных метеорологических условий вынуждена была вернуться в январе. 8. Нельзя ли мне задать вам несколько вопросов? 9. Не могли бы вы дать мне консультацию сегодня? 10. Неужели вы им поверили? Они скорее всего пошутили над вами.

b) I. Я не могу понять, почему Н. не пришел на совещание. Не может быть, чтобы он забыл о нем; он, вероятно, заболел. 2. После прохождения практики в школе каждый студент должен представить отчет. 3. Тебе придется много заниматься. Если бы ты мог приходить ко мне по воскресеньям, я бы с удовольствием занимался с тобой. 4. Если вы не хотите заниматься этим сегодня, вы можете закончить работу в течение завтрашнего дня. — Зачем же мне откладывать на завтра то, что я могу сделать сегодня! 5. В прошлом году я жил близко от института, и мне приходилось вставать не так рано, как сейчас. 6. Я думаю, что вам не следует обращать на это внимания. Стоит ли беспокоиться о пустяках? 7. Вы, должно быть, все читали эту книгу. Если нет, то вам следовало бы ее прочесть как можно скорее, чтобы вы могли обсудить ее на занятиях нашего кружка. 8. Вы все, вероятно, прочли книгу Голсуорси “Собственник”. Вам следует теперь прочитать критическую литературу. 9. Вам бы сле довало разговаривать с ребенком поласковее. 10. Эта машина, должно быть, отечественного производства. 11. Этот станок требует немедленного ремонта. 12. “Нужно ли мне повторить это правило, чтобы вы его записали?” -- спросил преподаватель у студентов. 13. По-моему, нам нужно подождать еще полчаса. Экскурсанты могут приехать следующим поездом. 14. Вы бы лучше послали ему письмо: он может не догадаться, что вас задерживают дела, и будет волноваться. 15. Не могли бы вы прочесть мою книгу к завтрашнему дню? Мне, может быть, придется завтра вечером уехать, и книга мне понадобится.

Exercise 46 p. 132. Pay attention to the negative meaning of the predicate groups and the use of the verbs must and can in them. Translate the sentences into Russian.

1. a) You must have misunderstood him. b) You can't have understood him. 2. a) She can't have understood the rule. b) She must have failed to understand the rule. 3. a) The telegram can't have failed to reach them. b) The telegram must have reached them. 4. a) They can't have had much opportunity of warning you. b) They must have had little opportunity of warning you. 5. a) He must have entered the hall unseen. b) Nobody can have seen him enter the hall. 6. a) He can't have answered the letter. b) He must have left the letter unanswered.

Exercise 47 p. 132. Change the following sentences making them opposite in meaning in every way possible. (See Exercise 46.)

1. Everybody must have noticed that he was not used to speak­ing in public. 2. He must have written to them of his arrival in due time. 3. She must have bolted the door forgetting that I was to come later. 4. He must have a fair chance of winning, he is in good form. 5. The man must have understood me for he nodded his head. 6. She must have been quite conscious of having made a mistake. 7. They must have given us the correct information about the road. I can see all the landmarks they have spoken of. 8. The telegram must have certainly come in time. 9. She must have been very careful. She did not spill a drop of milk. 10. He must have done something about it, I see some changes in the design. 11. The dog must have recognized his master. It did not bark as we approached the house. 12. He must have been very experienced in sailing navigation. 13. He must be well aware of his clumsiness.

Exercise 48 p. 132. Translate the following sentences into English using the modal verbs must or can.

1. Он давно у нас не был. Ему, вероятно, не сказали, что мы уже в Москве. 2. Вы, должно быть, не узнали меня и поэтому не подошли ко мне. 3. Вы, наверно, и не пытались это сделать, иначе вы бы не говорили, что это очень легко. 4. Иностранец, очевидно, неправильно произнес название этого кушанья, и официант принес ему совсем другое. 5. Вы, должно быть, давно там не были. 6. Вам, наверно, ничего об этом не сказали. Иначе вы бы пришли раньше. 7. Они, должно быть, не опоздали на поезд. Иначе они бы уже вернулись. 8. По всей вероятности, они не попали на поезд, так как вышли из дому слишком поздно. 9. Он, наверно, так и не догадался, почему мы смеялись. 10. Вы, наверно, положили ключ не на то место, и я не смог войти в дом. 11. Вы, наверно, не узнали его. -- Я не мог не узнать его. Это, должно быть, был не он. 12. Их, очевидно, неправильно информировали. Они должны были прийти сегодня. 13. Хотя с 15 апреля введено новое расписание, для утренних поездов оно скорее всего не изменилось.

Exercise 49 p. 133. Translate into English.

В воскресенье утром я должна была пойти в библиотеку, чтобы готовиться к докладу, который мне предстояло сделать на уроке английского языка. Но я не смогла получить нужной мне книги, так как пришла поздно. Очевидно, какой-то другой студент взял ее до меня. Мне следовало прийти пораньше. Было досадно, что теперь мне придется прийти еще раз. Когда я уже собиралась уходить, ко мне подошла высокая женщина лет тридцати и сказала: “Ваше лицо кажется мне знакомым. Должно быть, мы с вами встречались, но я не помню где”. “Я тоже не помню, -- сказала я. — Возможно, мы встречались летом в каком-нибудь доме отдыха”. “Возможно. Не может быть, чтобы мы работали или учились вместе. Тогда мы бы должны были помнить друг друга лучше”.

Shall and Will

Exercise 50 p. 133. Analyse the modal meaning of shall and translate the sentences into Russian.

1. The victory of peace can and shall be won. There shall be no war. 2. He shall do it whether he wants it or not. 3. Darling, I wouldn't let that child be chewing that pine stick if I were you. — ... There isn't any harm in the child's chewing a bit of pine stick if she wants to, and you know it perfectly well. And she shall chew it, too. So there, now! (Tw) 4. Higgins. Listen, Eliza, I think you said you came in a taxi. Eliza. Well, what if I did? I've as good a right to take a taxi as anyone else. Higgins. You have, Eliza, and in future you shall have as many taxis as you want. You shall go up and down and round the town in a taxi every day. Think of that, Eliza. (Sh.) 5. You shall answer for it! 6. "As long as I'm alive and have this house over my head," said Peggotty, "you shall find it as if I expected you here directly minute." (CD.) 7. I passed the night at Peggotty's in a little room in the roof, which was to be always mine, Peggotty said, and should always be kept for me in exactly the same state. (CD.) 8. "Now, here you see young David Copperfield, and the question I put to you is, what shall I do with him?" said my aunt. "Why, if I were you," said Mr. Dick, considering and looking vacantly at me, "I should wash him!" (CD.)

Exercise 51 p. 134. Analyse the meaning of will and would and translate the sentences into Russian.

1. "When I say I'll do a thing, I do it," said Mr. Creakle; "and when I say I will have a thing done, I will have it done." (CD.) 2. "My dear Master Copperfield," said Mrs. Micawber, "you can render me another kind of service, if you will; and a service I will thankfully accept of." (CD.) 3. ... I can't do what you ask, Arthur, but I will do what I can, I will arrange your escape. — Padre, wake up, and we will begin our life again! (V.) 4. С о k a n e. We'll leave in the morning, and do Mainz and Frankfurt. Trench. All right. You look out the trains, will you? (B. Sh.) 5. Trench. I won't have the relations between Miss Sartorius and myself made part of a bargain. (Sh.) 6. Jip showed his whole set of teeth, got under a chair, and would not hear of the least familiarity. He wouldn't let me touch him, when I tried. (CD.) 7. I had my own old mug with "David" on it, and my own old fork and knife that wouldn't cut. (CD.) 8. I was at liberty to do what I would, for three weeks or a month. 9. "Would you like to hear the petition read?" asked the captain. He would have read it twenty thousand times, if twenty thousand people would have heard him, one by one. (CD.) 10. "I think you are wrong, Uriah," I said. "I dare say there are several things that I could teach you, if you would like to learn them." (CD.) 11. What would I have given to have been sent to the hardest school that ever was kept! — to have been taught something, anyhow, anywhere! (CD.) 12. Blanche. I'm quite well, and I will not go abroad. Why will you bother me so about my health? (Sh.)

Exercise 52 p. 134. Compare the meaning and use of the modal verbs shall and will.

1. Sartorius. I am resolved that my daughter shall approach no circle in which she will not be received with the full consideration to which her education and her breeding entitle her. (Sh.) 2. Sartorius. And now, Dr. Trench, since you have acted handsomely you shall have no cause to complain of me. There shall be no difficulties about money: you shall entertain as much as you please. I will guarantee all that. (Sh.) 3. I will take care that it shall be all right. 4. I will call him to account, he shall pay dearly for this affront. (Sh.) 5. My boy shall not be worried, I will protect him. 6. "Come! I know what you mean," cried Mr. Wickfield, "you may pay for David if you like, Miss Trotwood. We won't be hard about terms but you shall pay if you will." (CD.)

Exercise 53 p. 135. Fill in the blanks with shall or will in the correct form.

I. "No harm A. be done to your child. I .c. see to it," the doctor tried to soothe the mother. 2. If you ... not take any steps, you ... never get rid of the malady. 3. May I go on with the work or ... I wait for further instructions. 4. He ... sit for hours reading, paying no attention to what was going on around him. 5. ... I help you with the work or will you manage it yourself? 6. Don't worry, everything ... be arranged as you want, I promise you. 7. We tried to persuade him, but he ... not listen to our arguments. 8. We waited for two hours, but the rain ... not stop. 9. I wish to ask a few questions, and shall be very much obliged if you ... answer them. 10. But remember this: what I can't have, no one else .... Do you understand? No one else! 11. Trench. I've a good mind never to speak to you again. Blanche. You ... not — not ever. I ... take care of that. (Sh.) 12. He ... always say something which makes us laugh. 13. He put the money in his pocket, and kindly told me not to make myself uneasy; he ... take care, it ... be all right. (CD.)

Exercise 54 p. 135. Analyse the verbs should and would. State whether they are auxiliary or modal.

1. I had two Indian girls to teach. Their parents were old-fashioned and would not send them to school. (AB) 2. "I do wish," June cried, "Uncle Timothy wouldn't talk about what doesn't concern him!" (Gls.) 3. Old Jolyon would sit for long spells brooding, his papers unread, a cigar between his lips. (Gls.) 4. It is really quite a coincidence that Traddles should be here at all. (Ch. D.) 5. Peggotty was resolved that it should be quietly done. (Ch. D.) 6. During my recital, she kept her eyes on Mr. Dick, who, I thought, would have gone to sleep but for that ... (CD.) 7. I didn't like him or his deep voice, and I was jealous that his hand should touch my mother's in touching me, which it did. (CD.) 8. "Then, you see, Clara," returns Miss Murdstone, "you should just give him the book back, and make him know it." (CD.) 9. As she would not hear of staying to dinner lest she should by any chance fail to arrive at home before dark, some lunch was provided for her there. (CD.) 10. If you would come and see us any afternoon and take a cup of tea at our dwelling, mother would be as proud of your company as I should be. 11. I told him humbly that I wanted money, and that nothing else was of any use to me, but that I would wait for it, as he desired, outside, and had no wish to hurry him. 12. By the-by, I should hardly have thought before, that he could wink. 13. Here I sit at the desk again ... my head is as heavy as so much lead. I would give the world to go to sleep. 14. She told me that everything would be arranged for me by Mr. Wickfield, and that I should want for nothing. (CD.)

Exercise 55 p.136. Insert would or should.

1. I left the young man to go where he ... with my box and money. (CD.) 2. My aunt ... not hear of staying to dinner, lest she ... by any chance fail to arrive at home with the grey pony before dark. (CD.) 3. "But that it ... have been you who saw me drunk!" said I to Agnes. (CD.) 4. Mr. Micawber was anxious that I ... stay to dinner. (CD.) 5. I was awkward enough in their games, and backward enough in their studies (at school); but custom ... improve me in the first respect, I hoped, and hard work in the second. (CD.) 6. "... you know how to buy mutton (if asked to)?" I ... repeat. Dora ... think a little and then reply. (CD.) 7. Algernon. The fact is, I have just had a telegram to say that my poor friend Bunbury is very ill again. They seem to think I ... be with him. (O.W.) 8. I think that in both our interests it ... be extremely undesirable that matters ... be so left at this stage. I did not mean to say that if you ... exceed the sum named in my letter to you by ten or twenty or even fifty pounds, there ... be any difficulty between us. This being so, I ... like you to reconsider your answer. (Gls.) 9. "Don't look at the clock," Sarie told herself over and over again. But her eyes ... stray to the clock; ... watch the slowness of the minutes, ... count them in their weary, unhurried journey. (Ab)

Exercise 56 p. 136. Translate the following sentences using shall, will, should or would.

1. Вы этого не сделаете. Запомните это! 2. Я сделаю эту работу к сроку, хотя бы мне и пришлось не спать всю ночь. 3. Магазин, должно быть, еще открыт. Если вы поторопитесь, вы успеете купить хлеб. 4. Он сказал, что ему придется уехать через несколько дней, но мы и слушать не хотели. 5. Бесполезно доказывать ему, что вы правы; его никогда нельзя убедить. Он очень упрямый. 6. Но это ни в коей мере не касается его. Незачем было ему вмешиваться (с какой стати было ему вмешиваться). 7. Сейчас, должно быть, довольно поздно. 8. Вы ответите за ваши действия. 9. Вам придется держать экзамен еще раз. Вам надо обратить больше внимания на синтаксис. 10. Вам бы следовало предупредить нас (дать нам знать), что вы не придете. Мы бы не ждали вас. 11. Зря (напрасно) вы не прочитали “Мертвые души”, перед тем как пойти в театр. Вы бы получили двойное удовольствие от спектакля. Вы бы почувствовали стиль и дух произведения. 12. Я лег и пытался заснуть, но сон не шел. 13. Вы бы только видели ее лицо, когда она услышала эту новость. 14. Какое упражнение мне читать раньше, на двадцатой странице или на двадцать второй? -- Можете начать с любого. 15. Вы прекрасно знали, что это бесполезно, и все же это делали.

Exercise 57 p. 137. State the meaning of will (would) and translate the sentences into Russian.

1. M a x w e l l. There'll be a lot of Negro soldiers coming back. We have to bear that in mind. A l i c e. Some of them will be bad; they will have been corrupted. (G. and d'U.) 2. In these days, Miss, as you will have noticed, one thing comes on the top of another, and people haven't the memories they had. (Gls.) 3. "Dear me!" he said. "It's past one. The moments slip away so that it's almost half past one. The house that I am stopping at will have gone to bed these two hours." (CD.) 4. The children recognized the voices of the men, who would have been sent after them with promise of a reward if they brought them back. (Lnd.) 5. A voice said: "I don't see any footprints. The snow would have covered them." (Sxt) 6. Locate her if you can. She will be under cover somewhere. (E. G.) 7. She was gone, she was lost to him, she would be in England by this time. (Cn) 8. Age will tell.

REVISION EXERCISES

Exercise 58 p. 137. Analyse the modal verbs.

The daughter. I'm getting chilled to the bone. What can Freddy be doing all this time? He's been gone twenty minutes. The mother. Not so long. But he ought to have got us a cab by this.

A bystander. He won't get no cab, not until half past eleven, missus, when they come after dropping their theatre fares.

The mother. But we must have a cab. We can't stand here until half past eleven. It's too bad.

The bystander. Well, it ain't my fault, missus.

The daughter. If Freddy had a bit of gumption, he would have got one at the theatre door.

The mother. What could he have done, poor boy?

The daughter. Other people got cabs. Why couldn't he?

 [Freddy rushes in out of the rain.]

The daughter. Well, haven't you got a cab? Freddy. There is not one to be had for love or money. The mother. O, Freddy, there must be one. You can't have tried.

The daughter. It's too tiresome. Do you expect us to go and get one ourselves.

Freddy. I tell you they're all engaged. The rain was so sudden: nobody was prepared; and everybody had to take a cab. I've been to Charing Cross one way and nearly to Ludgate Circus the other; and they were all engaged ...

The mother. You really are very helpless, Freddy. Go again and don't come back until you have found a cab, Freddy.

Freddy. I shall simply get soaked for nothing.

The daughter. And what about us? Are we to stay here all night in this draught, with next to nothing on? You selfish pig. (Sh.)

Exercise 59 p. 138. Use modal verbs and the appropriate form of the infinitive. Retell the extract.

Then, as though her mind had been struck by a delicate hammer that jarred her sensibilities into abrupt awareness, she thought: something ... (to be wrong)! He ... (to be home)!

She lay still. What ... (to happen)? ... she (to be) anxious? "But it's so late!" She answered herself. Princey never came home from his Sunday meetings much after midnight.

And he had said that he would return early that night. The church bell struck twice, telling her that it was already two. She had forgotten that their clock was a little slow, and somehow the added minutes seemed to make his absence more pronounced. Of course the auto ... (to break down), she thought. Or ... they (to have) an accident? Somewhat tensely she argued against that. If they had had, the police would have notified her, Princey always kept an identification card in his wallet. But what ... it (to be) then? If only people had telephones! It ... (to be) a matter of a minute to clear things up by calling Jess or William Carmichael.

If he came home now, she told herself pettishly, and merely explained that he had been out gassing somewhere, she would throw the kettle of hot water in his face. How ... he (to upset) her like this?

The church clock struck once for the quarter hour. She ... no longer (to evade) the conviction that something ... (to happen) to him. She began to dress. Why ... she (to sit) at home, worrying, when she ... (to go) over there and find out. It ... (to be) almost two-twenty. She ... (to hurry). If she should miss that bus, there ... not (to be) another until three o'clock. (After A. Maltz)

Exercise 60 p . 139. Translate into English.

1. Мы бы, возможно, опоздали на пароход, если бы поехали вечерним поездом. 2. Я бы ни за что не взял свои слова обратно, даже если бы он извинился передо мной. 3. Может быть, она и была на концерте, но я ее не видела. 4. Он не должен быть в это время дома; он, очевидно, еще работает. 5. Напрасно ты сказала ей об этом. Тебе надо было промолчать. 6. Не может быть, чтобы он не слышал о нашем решении, но я все же скажу ему об этом сама. 7. Он, должно быть, не успел еще прочитать эту книгу или, возможно, не достал ее. 8. Он просил предупредить, что вам, возможно, придется подождать еще дня два-три, прежде чем он сможет вас принять. 9. Операция должна была быть сделана 10-го, но, ввиду плохого состояния больного, ее пришлось отложить на неопределенное время. 10. Незачем было вам это делать вчера; вы могли бы сделать это сегодня. 11. Он, должно быть, приготовил перевод заранее. 12. Он, должно быть, не готовил перевода заранее. 13. Он, вероятно, не успел подготовить перевод и был (будет) вынужден потратить на него все воскресенье, так как его нужно закончить к следующей неделе. 14. Он, вероятно, не смог закончить перевод или, возможно, не знал, что его нужно подготовить к началу следующей недели.

Exercise 61 p. 139. Translate into English the parts of the sentence given in brackets using modal verbs.

1. Do you think we (смогли бы добраться) home by nine? 2. I had never ceased to write to Peggotty, but (должно быть прошло) seven years since we had met. 3. (Могу ли я сделать) as I like or (я должна делать) as you like? 4. "Now listen to me!" he said; "I'll tell you a few things that you (должен был бы опросить) before starting out." 5. "I'm sorry about Mabel," said Isaac. Lanny shrugged: "I suppose it (должно было случиться)." 6. When you came here I told you you were free to come and go as you please, but you (не должна была навещать) Old Tante. 7. "She knows," Sarie thought; "She knows, but (ни за что не расскажет)." 8. Mr. Barkis, the carrier, (должен был заехать) for me in the morning at nine o'clock. 9. That book was one of those that one (должен был бы прочитать). 10. Somebody has been talking; (кто бы это мог быть)? 11. (Незачем было волноваться), everything has turned out all right. 12. Frequently he (можно было застать) in the garden bent over his flowers. 13. I believe he was always afraid they (могут посмеяться) at him. 14. She protested but he (не хотел и слушать) to her protests. 15. It had been arranged between them that whichever woke up first, before six (должен был позвать) the other by knocking on the wall. 16. Lanny opened his eyes and looked at the smiling young woman who leaned over him. (Это, вероятно, Мейбл), he thought. 17. I think he (мог бы подождать) till I came back.

Exercise 62 p. 140. Translate into English.

1. Вы можете не приносить статью сегодня: все равно ее будут печатать только завтра. 2. Вы можете не приносить статью сегодня, хотя я собирался прочесть ее вечером. Но завтра утром она должна быть у меня. 3. Ты напрасно спрашивала соседей: я нашел книгу на твоем письменном столе. 4. Ты напрасно не спросил тогда соседей: книга может быть у них, а теперь они ушли. 5. Ему даже не нужно было называть своей фамилии: его и так все хорошо знали. 6. Ему не нужно было называть своей фамилии так громко: это привлекло излишнее внимание. 7. Вы могли бы закончить рисунок к вечеру, и газета вышла бы вовремя. 8. Чтобы не задерживать выпуск газеты, вам следовало закончить рисунок к вечеру. 9. Он мог бы сделать это и один, но вдвоем они закончили работу, конечно, намного быстрее. 10. Он мог бы сходить туда сам; ему незачем было посылать вас, вы все же постарше его. 11. Товарищи, с какой стати мы будем ждать одного человека так долго? Он должен был прийти в пять, а теперь уже шесть. 12. He могу понять, что могло с ним случиться; он всегда такой аккуратный. 13. Возможно, какая-нибудь срочная работа задержала его или, может быть, он забыл, что должен прийти сюда. 14. Вряд ли возможно, чтобы он забыл о нашей встрече: он сам назначил день и время. 15. Не могу ли я попросить вас сделать это сегодня? — Даже не просите. Я уже сказал вам, что, возможно, не сумею сделать даже то, что я должен сделать в первую очередь. Я охотно помогу вам, но только в другое время. 16. Не могли бы вы сделать это сегодня? - Нет, не могу. У меня очень много работы. И вообще с какой стати я должен откладывать то, что я должен делать, и делать то, чего не должен? 17. Могу я видеть капитана Иванова? — Подождите, он должен сейчас прийти. 18. Где я могу найти капитана Иванова? — Он, должно быть, в соседней комнате. 19. Неужели он действительно так смутился? — Конечно, и даже покраснел. Вы бы взглянули на него в этот момент. 20. Он не так уж застенчив. Возможно, ваш вопрос был неожиданным и привел его в замешательство. 21. Вы могли бы предупредить его заранее и не ставить его в такое неловкое положение. 22. Он, очевидно, не уловил вашей мысли. Вам следовало бы подробно объяснить свою точку зрения. 23. Вряд ли он был искренен, когда отказался ехать с вами на юг. Все его поведение говорило о том, что он только об этом и мечтает. -- Возможно, родители не разрешили ему ехать. Напрасно вы сами не поговорили с ними. 24. Зря вы бросили эту работу и принялись за другую. Ведь вы были так близки к цели. 25. Почему ее нет? Неужели она обиделась и решила не приходить? 26. Нужно было бы мне спросить у вас об этом раньше. Оказалось, что я зря ездил на вокзал и стоял в очереди. Билеты можно было заказать по телефону. 27. Мне не пришлось долго искать твой дом, так как я встретил твоего соседа по квартире и мы пришли вместе. 28. Жаль, что мы не пробыли в Ленинграде дольше. Так и не пришлось осмотреть весь город. 29. Почему ты так рано? Ты ведь собирался закончить доклад. -- Мне не пришлось сегодня это сделать. Библиотека закрыта; пришлось отложить работу на завтра. 30. Почему ты так рано? -- Нам не пришлось долго заседать: все вопросы решили быстро.

THE SUBJUNCTIVE MOOD

Forms of the Type ‘’I should/he would (be)’’ and ‘’I/he were’’ in Simple Sentences and Independent Clauses

Exercise 2 p. 85. Answer the following questions.

a) Imagine: 1. You meet a friend of yours. What would you say? 2. It is a good day for winter sports. Would you go skiing or skating? 3. What would your family do on a sunny day in summer? 4. A man has a weak heart. When do you think it would be the best time for him to go to the South? 5. Where would you advise me to go for my summer holiday? 6. I don’t know from which platform my train leaves. Where could I inquire? 7. We have missed our train. What would you do in our place?

b) Combine the answers into a narration. Retell the story in the third person singular. Imagine you come to the institute and find that a student in your group, a friend of yours, is absent, as he has fallen ill.

Would you go to see him? When at your sick friend’s place, whom would you ask about his health? Would you ask for permission to see him? What would you tell him? What would he answer you? What would you wish him? What would he say in parting? Would you promise to come again? When would you promise to come? What would the other students ask you next day? What would you tell them?

Exercise 4 p. 86. Translate into English.

1.Она бы сделала все возможное, чтобы спасти положение, но ее сейчас нет. 2. К сожалению, я только недавно смотрел эту картину, а то бы я пошел вместе с вами. 3. Хорошо бы вместе отправиться в туристский поход. 4. Как удачно, что мы встретили вас: мы бы не знали, что теперь и делать. 5. Как жаль, что у него нет времени; он навестил бы вас. 6. Я уверен, что он перевел бы это по-другому и гораздо лучше. 7. Ему бы совсем неплохо заняться спортом. Это бы пошло ему только на пользу. 8. Было бы неразумно с его стороны отказаться то такого предложения, об этом можно было бы только мечтать. 9. Почему вы никогда не зайдете к нам? Мы бы все были очень рады вас видеть. 10. Я бы ни за что не согласился на это. А вы?

Exercise 5 p. 87. Change the form of the verb in the following sentences from the non-perfect into perfect.

1. He would not recognize you. 2. I should give you a different answer. 3. You would not find it inconvenient, would you? 4. Nobody would blame them. 5. They would not make much fuss about it. 6. She could not manage it alone, could she? 7. He would notice even the slightest change. 8. One might think you forgot something. 9. What steps would you take in my place? 10. It would be most unwise of you to agree to it. 11. I should not mention it in your place. He might not understand you. 12. What would you do in a similar case? I should do the same.

Exercise 7 p. 87. Give answers to suit the situation.

Imagine: 1. You had to stay in a town where you had not a friend or a relation. Where would you have put up? 2. You were caught in the rain without an umbrella or a rain coat. What would you have down? 3. A student could not translate an article for he had no dictionary at hand. What would you have done in his place? 4. A friend of yours comes to see you after a long absence. How would he greet you? 5. One has hurt somebody without meaning to. What would he say to apologize? 6. You are to make a report. What book would you choose? 7. A ticket was offered you last night. Would you have gone to the theatre? 8. Would he have accepted their invitation for Sunday last in spite of being otherwise engaged? 9. A skier has his leg broken. Would he take part in competitions the same year? 10. Where would you have gone in the summer to see something of the typical Russian countryside?

Exercise 8 p. 87. Translate into English. (Dictation – translation.)

1. Было бы ошибочно думать, что языком можно овладеть, не работая систематически. 2. Было бы лучше сказать ей правду тогда же. 3. Почему вы не позвонили мне? Я бы пришел и помог вам. 4. Хорошо, что он сам отказался ехать. А то сейчас бы ворчал и действовал всем на нервы. 5. Мы бы давно все закончили и ушли, но прислали новое срочное задание. 6. Хорошо, что вы пришли вовремя. Никто бы не стал принимать во внимание ваши извинения. 7. Стали бы вы браться за дело, в которое не верите? – Я бы не стал. 8. Я уверен, что они слишком торопились, иначе бы они нашли более удачное решение. 9. Заказ не очень сложный. За какой срок вы смогли бы его выполнить? 10. Очень сожалеем, но мы вряд ли смогли бы предупредить вас об этом намного раньше.

Exercise 9 p. 88. Replace the infinitives by the correct form of the subjunctive mood.

1. But for the toothache I (to enjoy) the concert. 2. But for him we still (to sit) here waiting for the car. 3. But for my smile he (to believe) me. 4. The children (to sleep) in the open air but for the train. 5. Nobody (to recognize) him but for the scar on his left cheek. 6. But for his severe look the child (not to begin) crying. 7. But for the accent with which he speaks nobody (to say) he is not Russian. 8. One (may take) him for a Russian but for the accent with which he speaks. 9. But for the late hour I (to stay) here longer. 10. But for the darkness they (not to lose) their way. 11. But for the fog we (to continue) our way. 12. But for the heavy bag she (to go) there also on foot. 13. I (to read) the book sooner but for the small print. 14. But for his assistance it (to be) impossible to do the work in time. 15. But for the hot climate he (to go) there together with us. 16. But for Fieta Lanny (to see) by Gert in his own house, and something terrible (may happen). 17. Lanny probably (to learn) never that he was the son of old Gert Villier but for Mako and Isaac. 18. Lanny (to choke) by Gert but for Mad Sam, who came to his rescue.

Exercise 10 p. 88. Complete the following.

1. But for the rain the tourists…. 2. But for the late hour we…. 3. I ... but for you. 4. The plane … but for the sudden change of weather. 5. But for the fact that we did not know the language … . 6. But for your being so careless… . 7. The Gadfly … from prison but for the fit of sickness. 8. But for his mother`s unhappy marriage to Mr. Murdstone David’s life … .

Exercise 11 p. 88. Translate into English.

1. Если бы не важность этого дела, я бы остался дома. 2. Если бы не гроза, мы бы уже подходили к вершине. 3. Я бы присоединился к вашей компании, если бы не неожиданный приезд моего знакомого. 4. Если бы не этот веселый и интересный человек, мы бы чувствовали себя неловко среди незнакомых людей. 5. Мы бы так и не узнали, что он за человек, если бы не этот случай. 6. Мы бы все время работали точно по плану, если бы не эта маленькая задержка.

Exercise 12 p. 89. Use the Past Indefinite instead of the Present Indefinite in the principal clause making all other necessary changes in the subordinate clause.

1. a) I’m certain that nobody will think him a stranger. b) I’m certain that nobody would think him a stranger. c) I’m certain that nobody would have thought him a stranger. 2. a) She knows that you refused to help him and thinks she would not have done that in your place. b) I know that he will refuse to help me. c) I know that he would refuse to help me for he is very busy. 3. a) He is sure that I shall come in time. b) He is sure that she would come in time for she is punctual, as a rule. c) He is sure that she would have come in time: something must have happened to her. 4. a) I believe that it will not be bad to have dinner. b) I believe that it would not be bad to have dinner. c) I believe that it would not have been bad to have dinner then.

Exercise 13 p. 89. Use the verb in brackets in the subjunctive mood.

1. I (not to advise) you to act hastily in the situation. 2. He never (to leave) you so soon, but he had some very urgent matter to attend to. 3. We (to stay) much longer but for the late hour. 4. There were not so many people as one (to expect). 5. They (to start) earlier, but they promised to wait for him. 6. I think nobody (to object) to having a day off tomorrow. 7. Everyone in your place (to inquire) for her address the very first thing. 8. It was possible to make it some other day, but it (not to make) much difference if at all. 9. But for a week’s delay the year’s quota (to be fulfilled) well ahead of schedule. 10. But for his impatience with the pupils, he (to make) a good teacher.

Exercise 14 p. 89. Translate into English.

1. Я слышал, вы едете на Кавказ. Я бы с удовольствием присоединился к вам. – И я только что подумал, хорошо бы нам поехать вместе. 2. Он очень аккуратный и ни за что не опоздал бы без причины. Что бы это могло его задержать? 3. Жаль, что вы не обратились к нему. Он помог бы вам. 4. Если бы не собака, дети еще долго блуждали бы по лесу. 5. С ее стороны было бы неразумно выходить на улицу, когда она еще не совсем здорова. 6. Он не знал, что вы были там в одно с ним время, а то бы он разыскал вас. 7. Почему вы не написали ей об этом сразу? Я уверен, она бы все поняла и приехала. 8. Если бы не важность вопроса, мы перенесли бы обсуждение на следующий день. 9. Я не стал бы читать книгу в переводе, но пока, к сожалению, не могу прочесть ее в оригинале. 10. Было бы совсем неплохо закончить более легкую часть работы как можно быстрее, мы бы освободили себе больше времени для более трудоемкой.

Exercise 15 p. 90. Analyse the form of the verb in the given sentences. Translate the sentences into Russian.

1. If only I could have learnt it a day earlier! 2. Oh, that he knew how near he was to the object of his search! 3. If they had known the kind of man he was! 4. If we were some years younger! 5. If she had been with us! 6. Oh, were he only stronger-willed!

Exercise 16 p. 90. Use the correct form of the verb in brackets.

1. If we (to give) thought to it at the time! 2. Oh, he (not to be) late the other day! 3. If only it (to be) true! 4. If you (can help) her! 5. Oh, that I (to realize) the importance of it before! 6. If there (to be) the slightest possibility!

Exercise 17 p. 90. Translate into English. (Dictation-translation.)

1. Если бы это могло повториться! 2. Если бы только этого не случилось! 3. Ах, если бы всегда было так. 4. Если бы он понимал, на какой риск он идет. 5. Если бы был хотя бы один шанс из десяти! 6. Если бы я встретил его раньше! 7. Если бы вы только знали, как я волновался.

REVISION EXERCISES

Exercise 18 p . 90. Replace the infinitives by the correct form of the subjunctive mood.

1. Oh, that she never (to come) to see it again! 2. But for the promise, she never (to come). 3. If only he (to be) free this week! He (to be) your untiring guide around the city. 4. Oh, I (not to make) the mistake! Everything (to look) different now. 5. If only we (can avoid) misunderstandings! It (to make) things so much simpler in future! 6. If you (to warn) me before I (can avoid) the mistake! 7. “If mother (to cry)! It (to be) better,” Lanny thought. 8. Sarie tried to see herself as a coloured person, “If she (to be) coloured and Lanny white? How she (to feel)?” 9. If Lanny (to read) the letter as soon as it came! He (can write) and (put) Celia off. 10. If Lanny (can go) straight to his house and (walk) in! What a pleasant surprise it (to be)! 11. If Lanny (to be) on that lorry. He (to be) back home over an hour now.

 

Exercise 19 p. 90. Translate into English.

1. Если бы он был здоров! Он бы ни минуты не остался дома. 2. Если бы она знала раньше о вашей поездке! Она послала бы с вами подарки своим друзьям. 3. Если бы мы только могли убедить его не уезжать! Мы сейчас уже завершали (завершили) бы эту работу. 4. Если бы я слышал прогноз погоды! Я захватил бы плащ. 5. Если бы была хоть малейшая возможность! Они бы обязательно ухватились за нее. 6. Если бы вы не сомневались, что он говорил правду! Насколько бы вам обоим было легче и проще все эти годы! 7. Ах, если бы я только мог остаться здесь с вами! Мы бы вместе могли отправиться вниз по Волге. 8. Если бы нам не нужно было так торопиться! Я уверен, с ним бы этого не произощло. 9. Было бы благоразумнее с вашей стороны обратиться к врачу немедленно. Вы бы не были сейчас в больнице. 10. Было бы неплохо прокатиться на лодке. Мы бы совсем не чувствовали жары.

FORMS OF THE TYPE “I SHOULD/HE WOULD (BE)”AND ‘’I/HE WERE”IN COMPLEX SENTENCES

Exercise 4 p. 92. Translate into English.

I. а) Если у него сейчас занятия, нам придется долго ждать. b) Если бы у него сейчас были занятия, нам пришлось бы долго ждать. 2. а) Если я ее увижу в ближайшее время, я, конечно, расскажу ей об этом. b) Если бы я ее увидел в ближайшее время, я бы, конечно, рассказал ей об этом. 3. а) Если он не был это время болен, он посещал тренировки. b) Если бы он не был это время болен, он бы посещал тренировки. 4. а) Если она смогла выбрать время, она просмотрела ваши замечания. b) Если бы она смогла выбрать время, она бы просмотрела ваши замечания. 5. а) Если вы там бывали, вы знаете, как выглядят эти места. b) Если бы вы там побывали, вы бы знали, как выглядят эти места.

Exercise 5 p. 92. Answer the following questions.

1. Where do you think your brother would go if he were on leave? 2. Would you have made the mistake if you knew the rule? 3. What would you reply if somebody apologized to you? 4. What would he have answered if somebody had thanked him? 5. What would you say if you wanted to interrupt somebody? 6. What would one do if he wanted somebody to hold his parcel for a moment? 7.What language would you like your son to know? And your daughter, if you had one? 8. How much time would he spend on this work, if he were asked to do it? 9. What museum would you choose to go on an excursion to if you were to organize one? 10. Would you have answered the questions in the same way if you were in my place?

Exercise 7 p.93. Translate into English. Join the clauses asyndetically where possible.

1. Будь я на вашем месте, я бы пошел пораньше, чтобы застать его. 2. Если бы я был художником, я бы обязательно нарисовал портрет этого человека. 3. Что бы вы сказали, если бы я обратился к вам за советом? 4. Вы были бы недовольны, если бы я не пришел? 5. Если бы вы пришли на заседание научного кружка, вы бы услышали интересный доклад одного из наших студентов. 6. Если бы он поступил в институт четыре года назад, oн в будущем году уже окончил бы его. 7. Если бы меня поста­вили в известность раньше, я бы не оставил это дело без внимания. 8. Если бы мы знали, что вам нужна эта книга, мы бы захватили ее с собой. 9. Они бы заметили эту ошибку, если бы были более внимательны. 10. Если бы она сейчас же пошла в читальню, она бы еще застала там библиотекаря. 12. Если бы Пирогов не был к тому времени уже опытным хирургом, он не смог бы спасти столько жизней во время Крымской войны. 13. Вы бы пошли куда-нибудь вечером, если бы я пригласил вас? 14. Если бы вы не были таким рассеянным, вы бы не сделали так много орфографических ошибок. 15. Если бы поезд вышел вовремя, он прибыл бы в конечный пункт завтра рано утром. 16. Если бы вы занимались систематически, у вас не было бы таких пробелов. 17. В том, что я сделал, нет ничего особенного; любой на моем месте сделал бы то же самое. 18. Если бы не его лукавая улыбка, я бы искренне поверил ему. 19. Кто бы мог предвидеть, что все так внезапно изменится? 20. Если бы вы выполнили все предписания врача, вы давно бы выздоровели и работали сейчас вместе с нами. 23. Если бы вы мне дали это понять немного раньше! 22. Я бы отложил свою работу и поехал бы с вами на экскурсию, если бы я знал об этом заранее. 23. Я бы посоветовал вам серьезно подумать над этим. 24, Если бы не метро, я бы тратил на дорогу около часа и при этом делал бы две пересадки. 25. Я бы на вашем месте ни минуты не колебался и принял это предложение. 26. Если бы я знал, что вы так хотите прочесть эту книгу, я бы давно закончил ее и дал вам, 27. Если бы они представляли себе, как в действительности обстоит дело, они бы прекратили излишние разговоры на эту тему и приняли бы решительные меры.

Exercise 10 p. 94. Translate into English. (Dictation-translation.

1. Даже если бы вы позвонили мне вчера, я не смог бы прийти. 2. Он бы выполнил это задание, даже если бы оно было вдвое труднее. 3. В зале было так много народу, что я не мог бы найти его, даже если бы знал, что он там. 4. Даже если бы вы предупредили меня, я не успел бы повидать его. 5. Я не смог бы поговорить с ним на эту тему, даже если бы я его вчера видел. 6. Я не закончу эту работу к вечеру, даже если бы мне помогли. 7. Даже если бы он очень изменился внешне, я бы всегда узнал его по голосу. 8. Он ни за что с вами не согласится, даже если бы он был неправ.

Exercise 11 р .95. Replace the infinitives in brackets by the correct form of the subjunctive mood.

1. She sat huddled in the armchair as if the last energy (to leave) her.

2. They talked as if they (to know) each other for ever so many years
and this (not to be) the first time they met. 3. She seemed greatly
surprised as though she never (to see) anything of the kind before.
4. It seemed as though what was going around him (to be) of little, if
any, interest. 5. Suddenly it began to grow dark as if dusk (to set) in.
6. They spoke about the book as though they themselves (to be) the
authors of it or (to write) many others. 7. He felt awkward as if
everyone (to look) at him. 8. He looked as if he (to be going) to say
something but (to change) his mind. 9. She said this as if she (to be) a
great authority on the matter. 10. The leaves of the book were so
yellow and worn out that it seemed as if it (to be published) a hundred
years ago. 11. Fieta looked at the young man. He did not behave as though
he (to do) anything wrong. 12. It was as though nothing (to happen).


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-20; Просмотров: 918; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.289 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь