Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


По специальности 2-240102 «Правоведение»



 

МИНСК

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

1. Пояснительная записка 3

2. Примерный тематический план 4

3. Содержание дисциплины 5

4. Требования к практическому владению видами речевой деятельности 15

5. Примерные критерии оценки результатов учебной деятельности учащихся 17
по иностранному языку

6. Методические рекомендации по выполнению домашней контрольной работы 20

7. Варианты домашней контрольной работы 22

8. Задания для обязательной контрольной работы 38

9. Учебно-методическая литература 39

 

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

 

Методические рекомендации разработаны преподавателями колледжа с целью оказания помощи учащимся заочной формы обучения в организации их самостоятельной работы по изучению дисциплины, выполнению домашних контрольных работ. Содержание обучения иностранному языку в УО МГТК предполагает совершенствование навыков чтения, устной и письменной речи с целью использования их в различных сферах общения. В соответствии с этим в программе определены сферы предметно-тематического содержания, базовые темы, языковой материал. Особое внимание уделяется самостоятельной работе с текстами по профилю специальности, чтобы приблизить общение учащихся к избранной профессии.

Основной целью изучения дисциплины " Иностранный язык (профессиональная лексика)" является совершенствование ранее полученных учащимися базовых речевых умений и навыков и профессионально ориентированное изучение иностранного языка по всем видам речевой деятельности при ведущей роли устной речи. Основная задача – обеспечение такого уровня знаний и умений, которые позволят будущему специалисту свободно общаться в сфере профессиональной деятельности. Программой дисциплины определены цели по каждой теме и спрогнозированы результаты их достижения в соответствии с уровнями усвоения учебного материала.

Преподавание дисциплины следует вести в тесной связи с дисциплиной «Правоведение».

По дисциплине предусмотрена домашняя контрольная работа. Содержание контрольной работы определяется преподавателем, рассматривается и утверждается цикловой комиссией.

С целью контроля знаний учащихся предусмотрено проведение обязательной контрольной работы, задания для которой разрабатываются преподавателем, рассматриваются и утверждаются на заседании цикловой комиссии.

Приведенный тематический план является рекомендательным. Цикловая комиссия может вносить обоснованные изменения в содержание программного материала и распределение учебных часов по темам в пределах общего бюджета времени на изучение дисциплины.

 

ПРИМЕРНЫЙ ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН

ПО ДИСЦИПЛИНЕ «АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ПРОФ. ЛЕКСИКА)»

Раздел, тема   Количество учебных часов Время на самостоятельную работу учащихся (часов)  
Всего
для дневной формы для заочной формы
Введение
1. Политическое устройство страны изучаемого языка.
2. Что такое закон?
3. Профессия юриста
4. Уголовное право
5. Классификация преступлений
6. Раскрытие преступлений
7. Работа полиции
8. Работа суда
9. Система наказания
10. Договорное право
11. Трудовые отношения
12. Банковское право
13. Семейное право
14. Общие принципы международной торговли Обязательная контрольная работа        
Итого

 

СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Цель изучения темы Содержание темы Результат
Введение
Познакомить с целями и задачами дисциплины, ее связью с другими предметами учебного плана. Дать представле-ние о роли иностранного языка в профес-сиональном общении. Цели и задачи дисциплины, ее связь с другими дисциплинами учебного плана. Роль иностранного языка в профессиональном общении. Называет цели и задачи дисциплины, ее связи с другими дисциплинами учебного плана. Высказывает общее суждение о роли иностранного языка в профессиональном становле-нии и развитии личности.
1. Политическое устройство страны изучаемого языка
Сформировать знания лексических единиц в рамках темы. Сформировать умение максимально полно и точно понимать содержание текстов профессиональной направленности, критически осмысливать его. Сформировать умение оперировать языковым материалом в монологической и диалогической речи в рамках темы, понимать содержание и смысл иноязычного высказывания в условиях ситуативного профессионального общения. Лексико-терминологическое наполнение темы: Принципы государственного устройства. Государство. Конституция. Федерализм. Республика. Монархия. Парламент и правительство. Политические партии. Система выборов. Ситуации опосредованного общения Чтение и перевод текстов профессиональной направленности с пониманием основной и второстепенной информации, поиск, отбор, извлечение, преобразование необходимой информации. Ситуации непосредственного общения Построение устного монологического и диалогического высказывания в рамках темы для решения коммуникативных задач: запрос информации, осуществление обмена информацией и др. Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы. Демонстрирует умения определять познавательную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом. Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь.
2. Что такое закон?
Сформировать знания лексических единиц в рамках темы. Сформировать умение максимально полно и точно понимать содержание текстов профессиональной на-правленности, крити-чески осмысливать его. Сформировать умение оперировать языковым материалом в моно-логической и диа-логической речи в рамках темы, понимать содержание и смысл иноязычного выска-зывания в условиях ситуативного профес-сионального общения. Лексико-терминологическое наполнение темы: Закон. Право. Правосудие. Преступление. Наказание. Гражданское и общественное право. Законотворческий процесс. Ситуации опосредованного общения Чтение и перевод текстов профессиональной направленности с пониманием основной и второстепенной информации, поиск, отбор, извлечение, преобразование необходимой информации. Ситуации непосредственного общения Построение устного моноло-гического и диалогического высказывания в рамках темы для решения коммуникативных задач: запрос информации, осуществление обмена информацией и др. Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы. Демонстрирует умения определять познавательную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом. Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь.
3. Профессия юриста
Сформировать знания лексических единиц в рамках темы. Сформировать умение максимально полно и точно понимать содержание текстов профессиональной направленности, критически осмысливать его. Сформировать умение оперировать языковым материалом в моноло-гической и диалоги-ческой речи в рамках темы, понимать со-держание и смысл иноязычного выска-зывания в условиях ситуативного профес-сионального общения. Лексико-терминологическое наполнение темы: Суд и его действующие лица. Работа судьи, адвоката, прокурора, секретаря суда, жюри присяжных заседателей. Ситуации опосредованного общения Чтение и перевод текстов профессиональной направленности с пониманием основной и второстепенной информации, поиск, отбор, извлечение, преобразование необходимой информации. Ситуации непосредственного общения Построение устного монологического и диалогического высказывания в рамках темы для решения коммуникативных задач: запрос информации, осуществление обмена информацией и др. Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы. Демонстрирует умения определять познавательную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом. Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь.
4. Уголовное право
Сформировать знания лексических единиц в рамках темы. Сформировать умение максимально полно и точно понимать содержание текстов профессиональной направленности, критически осмыс-ливать его. Сформировать умение оперировать языковым материалом в монологической и диалогической речи в рамках темы, понимать содержание и смысл иноязычного выска-зывания в условиях ситуативного профес-сионального общения. Лексико-терминологическое наполнение темы: Уголовное право и сфера его применения. Уголовная ответственность. Ситуации опосредованного общения Чтение и перевод текстов профессиональной направленности с пониманием основной и второстепенной информации, поиск, отбор, извлечение, преобразование необходимой информации. Ситуации непосредственного общения Построение устного монологического и диалогического высказывания в рамках темы для решения коммуникативных задач: запрос информации, осуществление обмена информацией и др. Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы. Демонстрирует умения определять познавательную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом. Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь.
5. Классификация преступлений
Сформировать знания лексических единиц в рамках темы. Сформировать умение максимально полно и точно понимать содержание текстов профессиональной направленности, критически осмысливать его. Сформировать умение оперировать языковым материалом в монологической и диалогической речи в рамках темы, понимать содержание и смысл иноязычного высказывания в условиях ситуативного профессионального общения. Лексико-терминологическое наполнение темы: Классификация преступлений. Правонарушения. Администра-тивное преступление. Тяжкое преступление. Организованная преступность. Терроризм. Характеристика правонарушений. Причинная обусловленность преступлений. Ситуации опосредованного общения Чтение и перевод текстов профессиональной направленности с пониманием основной и второстепенной информации, поиск, отбор, извлечение, преобразование необходимой информации. Ситуации непосредственного общения Построение устного монологи-ческого и диалогического высказывания в рамках темы для решения коммуникативных задач: запрос информации, осуществление обмена информацией и др. Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы. Демонстрирует умения определять познавательную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом. Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь.
6. Раскрытие преступлений
Сформировать знания лексических единиц в рамках темы. Сформировать умение максимально полно и точно понимать содержание текстов профессиональной направленности, критически осмысливать его. Сформировать умение оперировать языковым материалом в монологической и диалогической речи в рамках темы, понимать содержание и смысл иноязычного высказывания в условиях ситуативного профессионального общения. Лексико-терминологическое наполнение темы: Фазы раскрытия преступления. Идентификация подозреваемого, её научные методы. Сбор свидетельских показаний. Дознание и признание в совершении преступления. Ситуации опосредованного общения Чтение и перевод текстов профессиональной направленности с пониманием основной и второстепенной информации, поиск, отбор, извлечение, преобразование необходимой информации. Ситуации непосредственного общения Построение устного монологического и диалогического высказывания в рамках темы для решения коммуникативных задач: запрос информации, осуществление обмена информацией и др. Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы. Демонстрирует умения определять познавательную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом. Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь.
7. Работа полиции
Сформировать знания лексических единиц в рамках темы. Сформировать умение максимально полно и точно понимать содержание текстов профессиональной направленности, критически осмысливать его. Сформировать умение оперировать языковым материалом в моноло-гической и диалоги-ческой речи в рамках темы, понимать содержание и смысл иноязычного выска-зывания в условиях ситуативного профес-сионального общения. Лексико-терминологическое наполнение темы: Структура и обязанности полицейских сил. Задержание, арест, допрос подозреваемого. Исполнение решений суда. Служба в полиции. Интерпол. Ситуации опосредованного общения Чтение и перевод текстов профессиональной направленности с пониманием основной и второстепенной информации, поиск, отбор, извлечение, преобразование необходимой информации. Ситуации непосредственного общения Построение устного монологического и диалогического высказывания в рамках темы для решения коммуникативных задач: запрос информации, осуществление обмена информацией и др. Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы. Демонстрирует умения определять познавательную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом. Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь.
8. Работа суда
Сформировать знания лексических единиц в рамках темы. Сформировать умение максимально полно и точно понимать содержание текстов профессиональной направленности, критически осмысливать его. Сформировать умение оперировать языковым материалом в монологической и диалогической речи в рамках темы, понимать содержание и смысл иноязычного высказы-вания в условиях ситуативного профес-сионального общения. Лексико-терминологическое наполнение темы: Уголовный процесс и уголовное судопроизводство. Гражданское судопроизводство. Отправление правосудия. Ситуации опосредованного общения Чтение и перевод текстов профессиональной направленности с пониманием основной и второстепенной информации, поиск, отбор, извлечение, преобразование необходимой информации. Ситуации непосредственного общения Построение устного монологического и диалогического высказывания в рамках темы для решения коммуникативных задач: запрос информации, осуществление обмена информацией и др. Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы. Демонстрирует умения определять познавательную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом. Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь.  
9. Система наказания
Сформировать знания лексических единиц в рамках темы. Сформировать умение максимально полно и точно понимать содержание текстов профессиональной направленности, критически осмысливать его. Сформировать умение оперировать языковым материалом в монологической и диалогической речи в рамках темы, понимать содержание и смысл иноязычного высказывания в условиях ситуативного профессионального общения. Лексико-терминологическое наполнение темы: Наказание за разные виды преступлений. Штрафы. Административная ответственность. Условное наказание. Тюремное заключение. Тюрьма и её разновидности. Применение смертной казни. Ситуации опосредованного общения Чтение и перевод текстов профессиональной направленности с пониманием основной и второстепенной информации, поиск, отбор, извлечение, преобразование необходимой информации. Ситуации непосредственного общения Построение устного монологического и диалогического высказывания в рамках темы для решения коммуникативных задач: запрос информации, осуществление обмена информацией и др. Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы. Демонстрирует умения определять познавательную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом. Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь.
10. Договорное право
Сформировать знания лексических единиц в рамках темы. Сформировать умение максимально полно и точно понимать содержание текстов профессиональной направленности, критически осмысливать его. Сформировать умение оперировать языковым материалом в монологической и диалогической речи в рамках темы, понимать содержание и смысл иноязычного высказы-вания в условиях ситуативного профес-сионального общения. Лексико-терминологическое наполнение темы: Контракты. Договора. Оферты. Акцепты. Условия договора. Ситуации опосредованного общения Чтение и перевод текстов профессиональной направленности с пониманием основной и второстепенной информации, поиск, отбор, извлечение, преобразование необходимой информации. Ситуации непосредственного общения Построение устного монологического и диалогического высказывания в рамках темы для решения коммуникативных задач: запрос информации, осуществление обмена информацией и др.   Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы. Демонстрирует умения определять познавательную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом. Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь.
11. Трудовые отношения
Сформировать знания лексических единиц в рамках темы. Сформировать умение максимально полно и точно понимать содержание текстов профессиональной направленности, критически осмысливать его. Сформировать умение оперировать языковым материалом в монологической и диалогической речи в рамках темы, понимать содержание и смысл иноязычного высказы-вания в условиях ситуативного профес-сионального общения. Лексико-терминологическое наполнение темы: Работник и наниматель. Трудовые контракты. Трудовые споры. Ситуации опосредованного общения Чтение и перевод текстов профессиональной направленности с пониманием основной и второстепенной информации, поиск, отбор, извлечение, преобразование необходимой информации. Ситуации непосредственного общения Построение устного монологического и диалогического высказывания в рамках темы для решения коммуникативных задач: запрос информации, осуществление обмена информацией и др. Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы. Демонстрирует умения определять познавательную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом. Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь.
12. Банковское право
Сформировать знания лексических единиц в рамках темы. Сформировать умение максимально полно и точно понимать содержание текстов профессиональной направленности, критически осмысливать его. Сформировать умение оперировать языковым материалом в моноло-гической и диалоги-ческой речи в рамках темы, понимать содержание и смысл иноязычного высказы-вания в условиях ситуативного профес-сионального общения. Лексико-терминологическое наполнение темы: Виды банков. Банковские операции. Государственные, национальные, частные и коммерческие банки. Банковские счета. Законы, регулирующие деятельность банков. Ситуации опосредованного общения Чтение и перевод текстов профессиональной направленности с пониманием основной и второстепенной информации, поиск, отбор, извлечение, преобразование необходимой информации. Ситуации непосредственного общения Построение устного монологического и диалогического высказывания в рамках темы для решения коммуникативных задач: запрос информации, осуществление обмена информацией и др. Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы. Демонстрирует умения определять познавательную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом. Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь
13. Семейное право
Сформировать знания лексических единиц в рамках темы. Сформировать умение максимально полно и точно понимать содержание текстов профессиональной направленности, критически осмысливать его. Сформировать умение оперировать языковым материалом в монологической и диалогической речи в рамках темы, понимать содержание и смысл иноязычного выска-зывания в условиях ситуативного профес-сионального общения. Лексико-терминологическое наполнение темы: Брак и семья. Обязанности родителей. Развод. Опека. Защита от насилия. Наследование. Семейная собственность. Ситуации опосредованного общения Чтение и перевод текстов профессиональной направленности с пониманием основной и второстепенной информации, поиск, отбор, извлечение, преобразование необходимой информации. Ситуации непосредственного общения Построение устного монологи-ческого и диалогического высказывания в рамках темы для решения коммуникативных задач: запрос информации, осуществление обмена информацией и др. Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы. Демонстрирует умения определять познавательную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом. Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь
14. Общие принципы международной торговли
Сформировать знания лексических единиц в рамках темы. Сформировать умение максимально полно и точно понимать содержание текстов профессиональной на-правленности, крити-чески осмысливать его. Сформировать умение оперировать языковым материалом в моноло-гической и диалоги-ческой речи в рамках темы, понимать содержание и смысл иноязычного высказы-вания в условиях ситуативного профес-сионального общения. Лексико-терминологическое наполнение темы: Международное право. Международные торговые организации, конференции и договора. Ситуации опосредованного общения Чтение и перевод текстов профессиональной направленности с пониманием основной и второстепенной информации, поиск, отбор, извлечение, преобразование необходимой информации. Ситуации непосредственного общения Построение устного монологического и диалогического высказывания в рамках темы для решения коммуникативных задач: запрос информации, осуществление обмена информацией и др. Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы. Демонстрирует умения определять познавательную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом. Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь.
         

 

ТРЕБОВАНИЯ К ПРАКТИЧЕСКОМУ ВЛАДЕНИЮ

ВИДАМИ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Аудирование

Учащиеся должны понимать на слух иноязычную речь в нормальном темпе на профессиональную тематику, а также тексты различного характера, в том числе и по профилю специальности, содержащие до 4% незнакомых слов, о значении которых учащиеся могут догадываться. Рекомендуется использовать оригинальные записи сообщений на профессиональную тематику. Длительность звучания текста до 2, 5 минут.

 

Говорение

Учащиеся должны уметь вести беседу, сочетая диалогическую и монологическую речь (количество реплик до 10 – 15 с каждой стороны). Они должны уметь передавать смысл прочитанного или прослушанного текста, комментировать информацию, полученную при чтении текста; логично делать сообщения по профессиональной тематике. Объём высказывания – до 15 фраз, правильно оформленных в языковом отношении.

 

Чтение

Обучение чтению предполагает выполнение учащимися системы постепенно усложняющихся учебных действий, в ходе которых осуществляется переход от недифференцированного к дифференцированному чтению, а от него – к чтению с различными задачами. В зависимости от характера задач различают следующие типы чтения:

1. Ознакомительное. Учащиеся должны уметь читать, а также переводить при помощи словаря несложные оригинальные тексты, в том числе и специальные тексты, содержащие до 5% незнакомых слов.

2. Изучающее. Учащиеся должны уметь читать про себя с максимально полным пониманием содержания тексты различного характера. Объём текста – 1, 25 страницы.

3. Просмотровое. Учащиеся должны уметь без помощи словаря просмотреть тексты (включая специальные тексты, газеты) с тем, чтобы получить общее представление об их содержании.

 

Письмо

Учащиеся должны уметь сделать письменный пересказ аудиотекста или письменного текста небольшого объёма, а также аннотировать и реферировать текст юридического профиля.

 

 

Языковой материал

Лексика

Овладение 650 лексическими единицами, в том числе 60% лексических единиц по профилю избранной специальности. Группировка слов по сочетаемости, тематическому признаку, синонимам, антонимам, общности корня, словообразовательным элементам, сходству и различию со словами родного языка.

Грамматика

· Глагол. Времена Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous.

· Страдательный залог. Образование, способы перевода.

· Модальные глаголы.

· Наклонение глагола. Согласование времен.

· Сложное предложение. Виды придаточных предложений.

· Инфинитив. Герундий. Причастие.

 

 

ПРИМЕРНЫЕ КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ РЕЗУЛЬТАТОВ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАЩИХСЯ

N п/п Баллы Показатели оценки
1 (один) Узнавание отдельных объектов изучения программного учебного материала, предъявленных в готовом виде (терминов, словосочетаний, фраз и т.д.); неспособность решить коммуникативную задачу профессионального характера, использование языка па уровне отдельных слов; понимание отдельных фактов текста при чтении и восприятии речи па слух; перевод текста на уровне отдельных слов, словосочетаний и предложений.
2 (два) Различение объектов изучения программного учебного материала, предъявленных в готовом виде (основных терминов, понятий, структурных, лексических, грамматических особенностей профессионального иностранного языка). Проявление усилий и мотивации для решения коммуникативной задачи профессионального характера на уровне отдельных словосочетаний и предложений в знакомой ситуации. Чтение со словарем, понимание при чтении и восприятии речи па слух отдельных слов и предложений профессионально ориентированных текстов с пониманием менее 50% основных фактов и смысловых связей между ними.
3 (три) Решение коммуникативной задачи профессионального характера (по всем аспектам языка) на уровне неполного воспроизведения по памяти основного содержания программного учебного материала в знакомой ситуации. Частичное воспроизведение содержания прочитанного и услышанного материала, состоящего из простейших слов и предложений профессиональной направленности. Говорение на уровне механического воспроизведения отдельных предложений, многочисленные ошибки затрудняют понимание смысла высказывания. Неполный перевод (60 %). Присутствуют грубые смысловые и терминологические искажения. Нарушается правильность передачи характерных особенностей стиля переводимого текста.
4 (четыре) Решение коммуникативной задачи профессионального характера (по всем аспектам языка) на уровне воспроизведения большей части программного учебного материала по памяти в знакомой ситуации. Воспроизведение большей части общего содержания прочитанного и услышанного материала. Говорение на уровне механического воспроизведения большей части текста, абзаца. Многочисленные ошибки затрудняют понимание смысла высказывания. Неполный перевод (70%) текстов профессионального содержания. Присутствуют грубые терминологические искажения. Нарушается правильность передачи характерных особенностей стиля переводимого текста.
5 (пять) Решение коммуникативной задачи профессионального характера (по всем аспектам языка) на уровне осознанного воспроизведения основного содержания программного учебного материала по образцу и в знакомой ситуации. Понимание значительной части основного содержания прочитанного и услышанного, но без деталей. Допускает ошибки, не препятствующие пониманию смысла высказывания (до 12 ошибок).

 

    Неполный перевод (80 %). Отсутствуют смысловые искажения. Присутствуют незначительные терминологические искажения. Нарушается правильность передачи стиля переводимого текста.
6 (шесть) Решение коммуникативной задачи профессионального характера (по всем аспектам языка ) на уровне осознанного воспроизведения в полном объеме программного учебного материала в знакомой ситуации по образцу. Достаточно полное понимание основного содержания прочитанного и услышанного материала профессионального характера, но без деталей. Речь лексически и грамматически разнообразна. Допускаются ошибки языкового характера на изученный программный учебный материал (10-11 ошибок). Неполный перевод (90 %). Присутствуют незначительные искажения смысла и терминологии. Не нарушается правильность передачи характерных особенностей стиля переводимого текста.
7 (семь) Решение коммуникативной задачи профессионального характера (по всем аспектам языка) в достаточном объеме по известным алгоритмам с аргументацией в знакомой ситуации. Понимание основного содержания прочитанного и услышанного материала и некоторых деталей. Речь лексически и грамматически разнообразна. Высказывания логичны, построены на основе известных алгоритмов. Допускаются ошибки на изученный программный учебный материал (8-9 ошибок). Полный перевод. Соблюдается точность передачи содержания. Отсутствуют терминологические искажения. Присутствуют незначительные нарушения характерных особенностей стиля переводимого текста.
8 (восемь) Решение коммуникативной задачи профессионального характера в полном объеме (по всем аспектам языка) в пределах знакомой ситуации. Понимание основного содержания прочитанного и услышанного материала и половины деталей. Речь лексически и грамматически разнообразна. Высказывания логичны, аргументированы и построены на основе известных алгоритмов. Допускаются ошибки на изученный программный учебный материал (6-7ошибок). Полный перевод. Отсутствуют смысловые и терминологические искажения. В основном соблюдается правильная передача характерных особенностей стиля переводимого текста.
9 (девять) Решение коммуникативной задачи профессионального характера на уровне свободного владения программным учебным материалом по всем аспектам языка в частично измененной ситуации. Понимание основного содержания прочитанного и услышанного материала, значительной части деталей и основных смысловых связей между содержательными компонентами и частями текста. Содержание высказывания соответствует ситуации общения, отличается связностью, полнотой, спонтанностью, беглостью, хорошо аргументировано. Речь лексически и грамматически разнообразна. Допускается 4-5 ошибок. Единичные ошибки, исправляемые путем самокоррекции, не учитываются. Полный перевод. Отсутствие смысловых и терминологических искажений. Правильная передача характерных особенностей стиля переводимого текста.

 


Поделиться:



Популярное:

  1. Банк вопросов теоретической части Конкурса профессионального мастерства специальности ТО и ремонт автотранспорта
  2. Для специальности «Сестринское дело»
  3. Для специальности Лечебное дело, Акушерское дело, Сестринское дело
  4. Для специальности Лечебное дело.
  5. Для учащихся заочного отделения специальности «Монтаж и эксплуатация электрооборудования»
  6. Методические указания по выполнению дипломных проектов (работ) по специальности 090103 «Организация и технология защиты информации».
  7. Методические указания по выполнению контрольной работы № для специальности 2-36 01 01 « Технология машиностроения»
  8. Обучающегося по специальности 23.02.03(190631)
  9. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СПЕЦИАЛЬНОСТИ 033200 «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»
  10. Перевод на рабочее место с существенным изменением условий труда при продолжении работы по той же специальности, квалификации будет осуществлен в соответствии со статьей 25 КЗоТ РФ.
  11. ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ 033200 «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»
  12. По специальности 100103 «Социально-культурный сервис и туризм».


Последнее изменение этой страницы: 2017-03-08; Просмотров: 258; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.047 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь