Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


A электрический, относящийся к электричеству



Русскому электрический соответствуют прила­гательные electric и electrical. Electric употребляется с названиями механизмов и приборов, которые ис­пользуют, потребляют электроэнергию для работы: an electric lamp (motor, fire). Electrical употребляется и с названиями приборов и систем, которые и вы-

рабатывают, и используют электроэнергию: electri­cal engineering — электротехника, electrical appli­ances (fittings) — электроприборы (электрооборудо­вание).

Е025

Else

adv еще, все еще, еще не

(1). Многозначному русскому еще соответствуют в английском языке another 2., more, else, still, yet, от­носящиеся к разным ситуациям и употребляющие­ся в разных типах предложений:

а) еще в значении кроме того, что уже было, в до­бавление к тому, что уже упомянуто соответствует английскому наречию else. Else образует сочетания с неопределенными и вопросительными местоиме­ниями и наречиями little, much, somebody, anybody, someone, anyone, something, anything, nothing: There is nothing else to see — Тут смотреть больше нечего; somebody else — кто-нибудь еще (другой); something else — что-нибудь еще; everything else — все осталь­ное; everybody else — все остальные; where (when, why, who, what) else — где (когда, почему, кто, что) еще. Little else is known about this event — Мало что еще известно об этом событии;

б) еще и синонимичное ему сочетание все еще в значении продолжения того же действия или пре­бывания в том же состоянии соответствует англий­скому still: He is still at work — Он все еще на работе. Не is still sleeping — Он все еще спит;

в) еще в отрицательных предложениях, обозна­чающих пока не свершившееся действие, соответ­ствует английскому yet: He hasn't come yet—Он еще не пришел. Не is not ready yet — Он еще не готов;

г) еще в значении такой же (самый) соответству­ет английским another и more. Another 2. обозначает

еще один такой же объект или то же самое, полно­стью определенное количество чего-либо, понимае­мого как целое: another сир of tea — еще одна чашка чая, another twenty minutes — еще двадцать минут. More употребляется с неисчисляемыми существи­тельными или с исчисляемыми существительными во множественном числе: more time — больше вре­мени, more sugar—больше сахара; Do you want (any) more time? — Вам нужно еще время? В сочетании с исчисляемыми существительными количество на­зываемых предметов не ограничено: Iwant two (three, five) more books — Мне нужны еще две (три, пять) книги (книг).

(2). Сочетание or else синонимично otherwise — a не то, в противном случае: Let's hurry, or else/other­wise we'II miss the train — Давай поспешим, а не то мы опоздаем на поезд.

Е026

Embarrass

v 1. смущать, приводить в смущение: to em­barrass smb — смутить кого-либо; 2. смущаться; tо be (to get) embarrassed — смутиться

See confuse, v.

E027

Emphasize

v подчеркивать, выделять, придавать особое значение

See underline, и.

E028

Employment

N занятость, работа, служба

See work, n.

E029

Enable

v разрешать, делать возможным, давать возмож­ность: to enable smb to do smth — позволить (дать возмож­ность) кому-либо сделать что-либо

Русские разрешать, позволять в английском язы­ке могут соответствовать глаголам to enable, to allow, to permit, to let. Глагол to enable отличается от всех остальных тем, что он обозначает возможность что-либо сделать и не связан со значением разрешения. Все остальные глаголы (to allow, to permit, to let) обо­значают разрешать/позволять что-либо сделать. Глагол to permit используется в более официальной речи.

Е030

End

I л конец, окончание

(1). Русскому конец в сочетаниях счастливый (плохой, смешной) конец рассказа соответствует в английском языке существительное ending: a happy (bad, funny) ending: The play (the book, the story) has a happy (bad) ending — В пьесе (книге, рассказе) счастливый (плохой) конец.

(2). Русское сочетание в конце чего-либо в англий­ском языке соответствует предложному сочетанию at the end of smth (of the street, of the sentence, of the book). Сочетание in the end, в отличие от at the end of smth, соответствует русскому наконец, в конце кон­цов: In the end I got what I wanted — В конце концов я добился того, чего хотел.

Е031

End

II v 1. кончать, заканчивать: to end smth with smth — заканчивать что-либо чем-либо; 2. кончаться: to end in smth — оканчиваться чем-либо

(1). Глагол to end в своих разных значениях упот­ребляется в разных предложных конструкциях: The word depth ends in " th" — Слово depth оканчивается на th. He ended the lecture with a quotation — Он за­ключил/закончил лекцию цитатой. The concert end­ed with this song — В заключение концерта была ис­полнена эта песня. We talked of various things and we ended by playing some music — Мы поговорили о раз­ных вещах и под конец кое-что сыграли.

(2). See finish, v (3), (5).

Е032

Ending

п окончание, концовка See end, n(l).

E033

Engine

л мотор, двигатель, локомотив See machine, n.

E034

English

А английский

See British, a.

E035

Enjoy

v получать удовольствие от чего-либо, делать что-либо с удовольствием: to enjoy smth, doing smth; to enjoy oneself— хорошо (приятно) провести время, повеселиться

(1). Tо enjoy относится к глаголам, требующим обя­зательного прямого дополнения to enjoy smth: to en­joy a concert (one's food, swimming) — получать удо­вольствие от концерта (еды, плавания). Did you en­joy the film? — Вам понравился фильм?

(2). See mind, и (1).

E036

Enough

I а достаточный

(1). Прилагательное enough может определяться наречиями степени nearly, almost, just, hardly, quite: There was hardly enough time — Времени едва хвата­ло. // was nearly (quite) enough — Этого было почти (со­вершенно) достаточно.

(2). Enough сочетается с существительными в кон­струкции с предлогом of, если при этом существи­тельном, кроме enough, есть еще определения, вы­раженные определенным артиклем, указательным или притяжательным местоимением: Is there enough of the white paper? — Белой бумаги достаточно/хва­тает? Ср. Is there enough white paper?; We have had enough of your tricks — С нас довольно твоих фоку­сов. Enough сочетается с личными местоимениями также в предложной конструкции с предлогом of: enough of it, enough of them.

(3). Русские мало, недостаточно, не хватает пе­редаются отрицательными предложениями с прила­гательным enough: I have not got enough time — У меня мало времени. Не hasn't got enough money to buy a car — Ему не хватает денег для того, чтобы купить машину.

(4). Прилагательное enough может стоять после определяемого существительного, если есть указа­ние на адресата или цель: We have food enough for all — Еды хватит на всех. We have time enough to go there and back — У нас достаточно времени, чтобы пойти туда и вернуться.

(5). Enough может употребляться в функции до­полнения к глаголу to be, если в качестве подлежа­щего предложения выступает местоимение: That's enough — Этого достаточно. / don't think it will be enough — Я думаю, этого не хватит/будет недоста­точно. В тех случаях, когда в качестве подлежащего выступает имя существительное, enough употребля-

ется в функции определения к существительному: There is enough bread — Хлеба достаточно. There is not enough time — Времени мало/не хватает. Ср. We had an hour before the time. It was enough — У нас был еще целый час. Этого времени было достаточно.

(6). See easy, а (I).

Е037

Enough

II adv достаточно, довольно

(1). Наречие enough всегда стоит после прилага­тельного, глагола или наречия: not good (warm) enough — недостаточно хорошо (тепло); quickly (eas­ily, often) enough — достаточно быстро (легко, час­то); not to sleep (eat) enough — мало спать (есть).

(2). При указании цели, для достижения которой чего-либо хватает/не хватает, используется инфи­нитив или инфинитивный комплекс с предлогом for или предложная конструкция: // was early enough to go there on foot— Было достаточно рано, и туда мож­но было пойти пешком. Не is clever enough for this kind of job — Он достаточно умен для такого рода рабо­ты. The question was easy enough for her to answer — Ей было достаточно легко ответить на этот вопрос.

(3). Сочетание just enough соответствует русско­му как раз столько, сколько нужно.

(4). Русскому сочетанию довольно интересный (длительный, большой) в значении весьма соответ­ствует в английском языке сочетание со словом rather, а не с enough: The article is rather long — Ста­тья довольно длинная. The book is rather interesting — Книга весьма интересна.

E038

Enviable


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-04-13; Просмотров: 370; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.023 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь