Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Семное описание семантики слова



Понятие семной семасиологии  

Под семной семасиологией понимается семасиология, последовательно использующая в качестве инструмента описания значения слова понятие семы – минимального компонента значения.

Под семным описанием семантики понимается описание значения слова как набора дискретных семантических элементов – сем.

Структурная концепция значения, заложенная Л. Ельмслевом и понятие компонентного анализа, разработанное У. Гуденафом и Ф. Лаунсбери, позволили представить значение слова как особую структуру, образованную отдельными смысловыми компонентами. Это и привело к возникновению семной семасиологии. 

Типы семантических компонентов неоднократно становились предметом лингвистической дискуссии, но сам принцип семного описания значения в современной лингвистике можно считать общепризнанным.

Строго говоря, семное описание сравниваемых лексем не входит непосредственно в задачи контрастивной лексикологии, это задача одноязычной лексикологии каждого из языков, и исследовательконтрастивист должен получить в свои руки уже описанный лексический материал. Но, как справедливо отмечает А. Гудавичюс, «в сопоставительной семасиологии исследователю приходится не только сопоставлять, но и подготавливать материал каждого языка для сопоставления» (Гудавичюс 1985, с. 7).

Обычно семы извлекаются из словарных дефиниций толковых словарей. Но разные словари выделяют разные семы даже в рамках одного языка, не говоря уже о том, что толковые словари других языков часто имеют совсем другие принципы толкования значений, и сопоставлять семы, извлеченные из толковых словарей двух языков, часто бывает невозможно. 

Кроме того, на практике сразу же становится ясно, что имеющиеся в словарях описания, как правило, неполны, неточны и не могут удовлетворить исследователя. Семное описание значений одноязычными толковыми словарями проделано лишь частично, описаны лишь некоторые, наиболее яркие семы, и исследователю приходится самому проводить дополнительное семное описание единиц исходного языка и языка сравнения, чтобы получить достаточно полную картину структуры значений сравниваемых слов. 

Без детального семного описания значений исходного языка и языка сопоставления контрастивное исследование невозможно. 

 

Значение слова как структура

Семная семасиология на современном этапе исходит из представления о значении слова (семеме) как упорядоченной совокупности семантических компонентов разного типа.

Значение представляется как определенная интегральная полевая структура, образуемая компонентами разного объема (не только минимальными, как представлялось в 50-60-ые г.г. прошлого века), в которой вычленяется ядро и периферия.

Самых крупных компонентов значения два. Один несет информацию с внешней по отношению к слову действительности, второй - о собственно языковых признаках слова. Эти самые крупные компоненты семемы - мегакомпоненты. Первый из них представляет собой лексическое значение слова, второй - структурно-языковое значение. «Значениями» мегакомпоненты мы называем по традиции «до-семной семасиологии», хотя, строго говоря, лексическое, как и структурно-языковое значение являются лишь компонентами значения слова, хотя и самыми крупными – мегакомпонентами. Мы сохраняем эту традицию.

Лексическое значение слова - закреплённое словом отражение внеязыковой действительности.

 Структурно-языковое значение - информация о признаках слова как функциональной единицы языка, то есть отражение в значении языковой действительности.

Мегакомпоненты значения, в свою очередь, подразделяются на менее крупные компоненты - макрокомпоненты значения.

В лексическом значении выделяются два макрокомпонента: денотативный и коннотативный.

 

Структура лексического значения  

Денотативный макрокомпонент - основной компонент лексического значения слова, указывающий на свойства, признаки предмета номинации.

Он передает основную, коммуникативно значимую информацию.

Коннотативный макрокомпонент значения выражает эмоциональнооценочное отношение говорящего к денотату слова.

 

Структура денотативного макрокомпонента значения

Макрокомпоненты значения вычленяют в своём составе микрокомпоненты - семы.

Сема - компонент значения, отражающий отличительный признак денотата слова (предмета, явления, процесса) и способный различать значения слов. Семы могут также характеризовать отдельные внутриязыковые признаки (структурно-языковые семы).

В структурном отношении сема членима: в ней вычленяется семантический признак и семный конкретизатор. Семантический признак представляет собой часть семы, общую у нее с другими семами. Например, семантический признак «форма» вычленяется в семах «круглый», «прямоугольный», «квадратный» т.д.; семантический признак «пол» в семах «мужской пол», «женский пол»; семантический признак «размер» в семах «большой», «маленький» и т.д.

Семный конкретизатор представляет собой часть семы, конкретизирующую семантический признак; это семантический «остаток», выделяющийся в семе за вычетом семантического признака. Семный конкретизатор отличает данную сему от другой, с тем же семантическим признаком. Например, в семе «громкий» вычленяется семантический признак «звучание» и семный конкретизатор «интенсивность».

В структуре значения может присутствовать и автономный семантический признак, без семного конкретизатора. Например, в значении слова «человек» присутствует автономный семантический признак «возраст»: человек обязательно имеет какой-либо возраст, и это — постоянный, неотъемлемый признак любого человека; однако какой-либо семный конкретизатор здесь отсутствует. Аналогично, автономным семантическим признаком является признак «пол» в значениях слов сирота, дылда, ребенок и др.

При контрастивном описания лексики часто оказываются существенными различия в типах семантических компонентов, выделяющихся в словах сравниваемых языков. В связи с этим необходимой оказывается типология сем по ряду оснований. Подробно типология сем приводится в работе И.А. Стернина (Стернин 1985, с. 5473), здесь ограничимся указанием на типы сем, чаще всего оказывающиеся релевантными при контрастивном описании лексики.

При контрастивном анализе существенными оказываются такие дифференциации сем как архисемы, дифференциальные и интегральные семы, постоянные и вероятностные, ядерные и периферийные, яркие и слабые.

Архисема - это наиболее общая, абстрактная сема в структуре значения, которая относит называемый предмет к какому-либо классу. Дифференциальные семы различают значения сравниваемых слов, а интегральные являются общими для сравниваемых единиц. Дифференциальные семы называют отдельные признаки предмета, конкретизируют архисему и относят предмет номинации к какому-либо виду.

К примеру, архисемой значения существительного мужчина является сема «человек», существительного самолёт – «летательный аппарат», существительного заяц – «животное». Остальные семы в этих значениях являются дифференциальными.

Следует отметить, что в лингвистике понятие дифференциальной семы употребляется двояко: при сравнении значений ряда слов дифференциальные семы - это такие, которые различают эти значения; при описании значения одного отдельно взятого слова дифференциальные семы понимаются более широко - как такие ядерные семы, которые конкретизируют архисему, то есть отличают данное слово от всех остальных лексических единиц с данной архисемой; оба применения термина дифференциальная сема указывают на различный характер дифференциальных сем и не противоречат друг другу.

Интегральными называют семы, общие в сравниваемых значениях.

Так, при сравнении значений слов мужчина и женщина выделяются интегральные семы «человек» и «взрослый» и дифференциальные семы – «мужской пол» и «женский пол»; при сравнении значений слов мужчина и мальчик интегральными семами являются «человек» и «мужской пол», а дифференциальными – «взрослый» и «юный».

Выделив путем противопоставлений такого рода дифференциальные и интегральные семы, мы можем представить значения сравниваемых слов как наборы сем:

Мужчина - человек, мужской пол, взрослый

Женщина - человек, женский пол, взрослый                   

Мальчик - человек, мужской пол, юный                   

Девочка - человек, женский пол, юный.

Чем больше у сравниваемых слов интегральных сем, тем ближе они друг к другу по значению, и наоборот - чем больше у них дифференциальных сем, тем менее близкими по значению являются эти слова. Так, слова мужчина и женщина имеют две интегральные семы – «человек» и «взрослый», а слова мужчина и девочка - только одну – «человек», поэтому слово мужчина ближе по значению слову женщина, чем слову девочка.

По степени яркости различают яркие и слабые семы.

Яркие семы осознаются носителями языка как центральные для данного значения, они как бы лежат на поверхности языкового сознания. Такие семы в первую очередь приходят на память, они легко формулируются на метаязыке семантического описания. Именно яркие семы в первую очередь перечисляет носитель языка, когда его просят объяснить значение слова. Слабые семы уступают по яркости ярким семам. Так, в слове «красавица» яркой семой является ceмa «красивая», семы «лицо», «женский пол» выступают как менее яркие, слабые; в слове «золото» сема «ценное» выступает как яркая сема, а «металл» — как слабая; в слове «директор» яркой семой является сема «руководитель», а сема «лицо» оказывается слабой; в слове «слон» сема «большой» ярче, чем сема «животное» и т.д.

По характеру конкретного содержания семы подразделяется на постоянные и вероятностные.

Постоянные семы отражают признаки, присущие объекту постоянно. Вероятностные семы отражают признаки, присущие объекту не всегда, а лишь с той или иной степенью вероятности. В словарях вероятностные семы отражаются такими единицами метаязыка как «большей частью», «как правило», «часто», «чаще», «иногда», «в основном», «большинство» и т.д., например:

водевиль — комическая пьеса, обычно с пением;

флакон — небольшая бутылочка, преимущественно для духов, одеколона; 

брус — балка, обычно круглого или прямоугольного сечения и т.д.

Таковы основные типы сем, выделяющиеся в денотативном компоненте значения. 

 

Структура коннотативного макрокомпонента значения

 

Эмоция и оценка в составе коннотативного макрокомпонента тесно связаны, но являются разными семантическими компонентами. Неэмоциональность и неоценочность слова также рассматриваются как проявление определенной эмоции и оценки. Возможна оценочность слова при отсутствии эмоциональности и наоборот: 

Благоверный «муж, супруг» - неоц., шутл.,

Отпрыск «потомок» - неоц., ирон.-пренебр.,

Безденежный «лишенный средств к существованию» - неоц., сочувств.,

 Доброкачественный «хорошего качества» - одобр., неэм., 

Непогода «плохая погода» - неод., неэм.,

 Деликатес «изысканное кушанье» - одобр., неэм.

В таких случаях говорят о «несогласованной коннотации».

В большинстве случаев, однако, оценка функционирует в составе коннотации в согласовании с эмоцией (явление т.н. «согласованной коннотации»):

Восхитительный «очень хороший, красивый» - одобр., восх.;

Ломиться «с силой пытаться войти» - неод., отриц.-эмоц.;

Продаться «перейти на сторону противника за материальные выгоды» - неоц., през.;

Нахал «грубый, бесцеремонный человек» - неод., возм. и т.д.

Оценка может быть не коннотативной, а денотативной, если называется само неодобрительное отношение к предмету, а не предмет + его оценка, например: красивый, великолепный, подлец, негодяй и др.

 Разграничивается денотативная и коннотативная оценка следующим образом:

· если можно сформулировать значение слова без оценочных слов и добавить тестовую фразу «и это хорошо (плохо)», то оценка коннотативна, ср.: голословный – «не основанный на фактах», и это плохо; 

· если такая процедура оказывается невозможной, то оценка денотативна: мелкотемье «мелкая, незначительная тематика», расточитель – «человек, безрассудно расходующий деньги, средства» и т.д.

 Если оценка в слове денотативна, то говорят об оценочном слове, если коннотативна - о слове с оценочным (коннотативным) компонентом значения.

Оценочные компоненты значения описываются пометами «одобр.» и «неодобр.», а также «неоцен.».

 Отметим, что в словарях обычно указывается только помета «неодобр.», хотя тоже не совсем последовательно; другие же оценочные пометы обычно не приводятся, так что определить эмоциональный оттенок слова по словарям очень трудно, приходится полагаться на чувство языка, интуицию исследователя.

 Эмоциональные компоненты значения слова более разнообразны.

В ряды случаев эмоция выступает в значении в самом общем виде - как отрицательная или положительная эмоция:

Полож. - эмоц. - добряк, молодчина, компанейский, дотошный, благодать;

Отриц .- эмоц. - разбитной, гадкий, мерзкий, умудриться, толстуха, прыткий.

 В других случаях эмоция в значении конкретизируется. Можно выделить следующие эмоциональные компоненты значений:

Презрит. - голодранец, бредни, фискал, доносчик, угодливый, делец, проныра;

Пренебр. - старикашка, развалюха, работничек, задрипанный, деляга, закоулок;

Уничижит. - ничтожество, сопляк, быдло, ворюга, мальчишка, выкормыш, бандюга;

Ирон. - отпрыск, зазноба;

Бран. - сволочь, мерзавец, подлец, негодяй;

  Ласкат. - дружочек, бабуся, солнышко, миленький, бережок, ручонка;

Сочувств. - бедненький, скончаться, бедняга, горемыка, бедолага, заморыш;

  Шутл. -      благоверная, новоиспеченный, бутуз,        полуночник, любезничать, егоза;

   Восх. - пленительный, обворожительный, потрясающий, поразительный;

   Возмущ. - безобразный, похабный, возмутительный;

  Фамильярн. – тряпки, шмотки, барахло, пузо, дружбан, подружака и др.

 

Структурно-языковое значение как структура

Структурно-языковой мегакомпонент значения также состоит из макрокомпонентов. Важнейшие из макрокомпонентов структурноязыкового значения - функциональный и грамматический. 

Грамматический макрокомпонент структурно-языкового значения слова несет информацию о его грамматических признаках. Он тоже может быть разложен на макрокомпоненты, несущие информацию об отдельных грамматических признаках слова – его роде, числе, падеже, времени, наклонении и т.д. Предметом лексикологического исследования грамматический макрокомпонент не является, но он входит в структуру значения слова как языковой единицы.

Функциональный макрокомпонент структурно-языкового значения - информация об особенностях функционирования единицы в речи. Данный макрокомпонент включает микрокомпоненты: функциональностилистический, функционально-территориальный, функциональносоциальный, функционально-темпоральный и функционально-частотный.

Для функционирования слова в языке важнейшее значение имеет его функционально-стилистический компонент, описание которого представляет значительную трудность. Для семантического описания функционально-стилистического компонента значения используется следующий семантический метаязык:

 Межстил. - лексика, которая может быть использована как в письменной, так и в устной речи;

 Книжн. - лексика, используемая преимущественно в письменной речи и официальных ситуациях. Книжная лексика включает: собственно-книжную - не закрепленную конкретно за каким-либо видом письменной речи; различают умеренно-книжную (вследствие, обитать, вопреки, коллега, характеризовать, градация) и сугубо книжную (аутентичный, иллюзорный, ригоризм);

высокую - характеризующую приподнятостью, торжественностью, 

возвышенностью (претворение, трибун, кончина, зодчий, избранник, непоколебим, обрести);

офиц.-делов. - лексику, характерную для официальных документов и канцелярско-административной речи (вышеизложенный, начислить, местожительство, надлежит, домовладение, удостоверить);

поэт.- лексику, которая используется преимущественно в поэзии и носит торжественный, возвышенный характер (багрянец, безбрежный, лазурь, чужбина, лучезарный, година)

Устная лексика - лексика, используемая в устной речи, преимущественно в непринужденном разговоре, оживленной беседе.

Она включает:

 разг.- лексику, используемую в непринужденном разговоре, придающем речи неофициальное звучание, но не выходящую за пределы литературной нормы (работяга, епоседа, читалка, зубрила, электричка, остряк, долговязый, прыткий, сплетничать, чуточку, втихомолку ); сниж. - лексика, выходящая за рамки литературной нормы. В разряд

сниженной лексики входят:

сленговая лексика     –     экспрессивная     сниженная лексика общенационального употребления (алкаш, наехать, тачка, баксы, мент и др.);

жаргонная лексика – экспрессивные сниженные единицы, характерные для речи ограниченных социальных, возрастных, гендерных групп людей – молодежный, музыкантский, уголовный, компьютерный, студенческий и т.д. жаргоны;

просторечная лексика - слова, не принятые в литературном языке, отклоняющиеся от литературной нормы, но не закреплённые за какой-либо социальной группой, употребляемые повсеместно недостаточно культурными людьми, (харчи, взаправду, вскорости, ихний, небось, умаяться, справить, заиметь, задаром);

грубовато-экспрессивная лексика - экспрессивные слова, чаще всего содержащие оценку или усилительность, но не вульгарные (зануда, забулдыга, обормот, шатия, садануть, невпроворот, шляться, пузатый, вдрызг, сдуру);

вульгарная лексика - лексика с усиленным неодобрительным и эмоциональным компонентом, нелитературная (стерва, сволочь, паскудный, харя, хамло); бранная лексика – различного рода ругательства, инвективы.

Соответствующие компоненты значения называются функционально-стилистическими семами, семами стилистической отнесенности слова.

Функционально-социальный компонент значения слова описывается следующими единицами метаязыка: общенар., спец., термин. (научн., техн., юрид., матем., хим. и т.д.), жарг. (молод., студ., солд., кримин. и др.). Соответствующие компоненты значения называются семами социальной принадлежности слова.

Функционально-территориальный компонент: общераспр., диал., регион. (обл., южн., сев. и т.д.). Соответствующие семы – семы территориальной принадлежности слова.

Функционально-темпоральный компонент: соврем., нов., истор., арх. Соответствующие семы – семы темпоральной принадлежности слова.

Функционально-частотный компонент: употр., малоупотр., редк., неупотр. Соответствующие семантические компоненты – семы частотности, употребительности слова.

 Функциональный и грамматический макрокомпоненты являются основными в структурно-языковом значении слова.

 

Ядро и периферия в значении слова  

Ядерные семы - это основные, наиболее существенные для значения. Ядерные семы обычно обозначают постоянные признаки предмета номинации, характерные для любого представителя называемого предмета. К примеру, в слове мужчина семы «человек», «мужской пол», «взрослый» являются ядерными. 

Ядерные семы являются основой различных лексических группировок в системе языка, по ядерным семам слова выстраиваются в парадигмы, синонимические ряды, антонимические пары, лексико-семантические и тематические группы.

 Периферийные семы обозначают менее существенные, непостоянные, вероятностные признаки предмета, не являющиеся для предмета основными. Например, в значении слова мужчина периферийными семами будут такие как «сильный», «мужественный», «решительный», «высокий», «смелый» и др. Иногда применительно к периферийным говорят о потенциальных семах (Гак).

Периферийные семы также очень важны для значения - они часто актуализируются в речи, создают образность и экспрессивность словоупотребления, выступают основой образования переносных значений, расширяют номинативные возможности слова.

К ядерным в структуре значения обычно относится архисема и дифференциальные семы, к периферийным – потенциальные, вероятностные семы. 

Ядерные семы обычно ярче периферийных, но не всегда. Например, в глаголе «бежать» яркой является сема «быстрота», хотя она не ядерная, а периферийная (бежать можно медленно, и вообще не перемещаясь — на месте). Периферийные семы могут быть очень яркими, ср. «молодой» в значении слова «студент» и др.

Выделяется ближняя и дальняя периферия. Ближняя периферия включает менее яркие семы, чем вошедшие в ядро, включая возможно, и некоторые периферийные семы, имеющие большую яркость, а также сильно вероятностные семы. 

Дальняя периферия включает неяркие, слабовероятностные семы. Всегда относятся к ядру значения архисемы; вероятностные семы всегда периферийны.

Основу ядра составляет денотативный компонент значения. Однако очень яркими могут оказаться в значении коннотативные семы – эмоция и оценка, а также некоторые стилистические и другие функциональные семы. В таком случае они могут войти в ядро значения или в его ближнюю периферию, поскольку значимость, яркость семантического признака для языкового сознания является важнейшим признаком, позволяющим отнести тот или иной семантический компонент к ядру значения.

Принцип разграничения ядра и периферии может быть применен и на уровне семемы в целом. Из мегакомпонентов ядро образует лексический, периферию — структурно-языковой компонент; среди макрокомпонентов лексического значения ядерным является денотативный. Таким образом, денотативный макрокомпонент — ядро всей семемы.

Контрастивное описание семантики лексических единиц предполагает сопоставление значений по составу компонентов и по их статусу в структуре семемы.

 

Методы и приемы выявления компонентов значения  

Описание ядра и периферии значения требуют несколько различающихся методов и приемов.

Ядерные компоненты значения, кроме того, что они в основном отражены в толковых словарях и могут выделены семным анализом словарных дефиниций, могут быть также выделены приемами традиционного компонентного анализа, а также другими методами и приемами.

Особую трудность приобретает выявление периферийных компонентов значения, которые, как показывают исследования, наиболее часто оказывается национально-специфическими. 

Периферийные семы традиционным компонентным анализом обычно не выделяются. Основными приёмами выявления периферийных сем являются: 1) логический анализ значения, 2) контекстуальный анализ употреблений слов в русских и иноязычных текстах, 3) предметноописательный анализ (то есть описание отличительных признаков денотата слова), 4) семантический анализ внутренней формы производных лексических единиц, 5) экспериментальные приемы исследования значения (ассоциативный эксперимент – свободный и направленный, прием компонентного дифференциала, прием лингвистического интервьюирования, методика Э. Бендикса, прием заполнения сравнительной конструкции, прием дополнения текстовой фразы, прием ранжирования сем и др.).

Перечисленные приемы достаточно подробно описаны в работах Стернин, Флекенштейн 1989, с.55-58; Попова, Стернин 1984, с. 131-144; Першаева 1982, с. 53-58; Анисимов 1982, с. 62-66, Левицкий, Стернин 1989, с.93-145 и подробно на них мы здесь останавливаться не будем.

 

Метаязык семного описания семантики слова

Для описания семантики слов в контрастивном исследовании необходим определенный унифицированный метаязык.

Для описания денотативного компонента значения обычно используются единицы естественного языка в том виде, в котором они функционируют в речи (Гудавичюс 1985, с. 86-95). Эти единицы во многом повторяются при описании разных слов, что позволяет несколько стандартизировать язык описания (Гудавичюс 1985, с. 152-155), однако полностью его стандартизировать не удается из-за неограниченности числа денотативных сем, которые могут стать предметом описания.

Описание коннотативного и структурно-языкового компонентов значения требует гораздо меньшего числа единиц метаязыка, так как количество сем, объединяемых данными компонентами, конечно.

При описании коннотации могут быть использованы следующие основные единицы метаязыка:

Оценочные семы: одобр., неодобр, неоцен.

Эмоциональные семы: бран., груб. , вульг., пренебр., презрит. , ирон. , ласк. , шутл., уничижит., сожал., сочувств., неэмоц.

Большинство сем могут сопровождаться компонентом «усиление»; в этом случае к эмоциональной или оценочной семе добавляется единица

«крайне ...».

При описании структурно-языкового компонента значения могут быть выделены:

функционально-стилистические семы: книжное (объединяет: высокое, приподнятое, официально-деловое, торжественно-поэтическое, специальное – техн., мед., юрид., хим. и др., риторическое, публицистическое);

межстилевое, разговорное, сниженное (объединяет: сленг, жарг., простор., фамильярное, груб., бран., вульг.); грубая, бранная и вульгарная лексика обычно эмоциональна;

функционально-территориальные       семы: общераспространенное, диалектное (региональное), использ. в ... (стране, регионе);  

функционально-темпоральные семы: соврем. (узульн.), новое, устар., арх.;

функционально-частотные семы: высокоупотребительное, употребительное малоупотребительное, редкое ;

функционально-социальные семы: используются единицы, указывающие на конкретную социальную сферу функционирования слова, то есть на социальную группу людей, использующих эти слова — техн., спец., мед., юрид., лингв., религ., молод, солд., студ., детск. и т.д.

 Перечисленные единицы метаязыка в основном достаточны для описания семантики слов при контрастивном анализе.

 

Описание лакун  

При описании выявленных лексических лакун встает вопрос: как описывать содержание лакуны? Лакуна – это отсутствие лексической единицы, но как описать это «пустое место» в языке с точки зрения содержания того, что не названо (поскольку именно содержание того, что не нашло вербализации в языке, интересует нас при сопоставлении)?

Предлагается следующая форма описания.

Лакуны в языке сопоставления выявляются через сопоставление с единицами исходного языка. Исходный язык выступает как фоновый, то есть такой, на фоне которого выявляется лакуна. В соответствующем фоновом языке конкретное слово присутствует в единстве звучания (лексемы) и значения (семемы). В описываемо языке данное слово отсутствует как единица лексической системы этого языка. Это означает, что в семантическом пространстве данного языка нет соответствующей семемы, которая, однако, представлена в конкретном семном составе в другой, фоновой лексической системе или подсистеме. Поэтому лакуну в исследуемой лексической системе можно описать следующим образом:

- устанавливается лакуна в одном из языков на фоне другого (например, в иностранном языке на фоне русского), 

- определяется значение (семный состав) языковой единицы фонового языка (то есть той единицы русского языка, на фоне которой выявлена лакуна в исследуемом языке); 

- данное значение в семной формулировке (как семная дефиниция значения) используется для описания содержания лакуны в исследуемом языке.

Например, в русском языке есть лексема погорелец, которой соответствует лакуна в английском языке. Лакуна в английском языке описывается следующим образом: «человек, потерявший дом и имущество в результате пожара» (ср. рус. погорелец) и т.д.

При выборе в качестве исходного языка контрастивного исследования иностранного языка исследователь описывает лакуны в своем родном языке аналогично. Например, в английском языке выявлена безэквивалентная единица afterthought, для которой нет эквивалента в русском языке. Определяется значение этой единицы в английском языке: «мысль, пришедшая позднее, после произошедшего события». Данное определение и используется для описания содержания лакуны в русской лексической системе: указывается содержание лакуны и обязательно приводится фоновая единица языка сопоставления, послужившая основой обнаружения лакуны: в русском языке есть лакуна «мысль, пришедшая позднее, после произошедшего события» ( ср. англ. afterthought). 

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-22; Просмотров: 625; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.072 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь