Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


A. РУКОВОДСТВО ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ



1. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ                                                     A1-1

 

2. ОПИСАНИЕ И ЗНАЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ СИМВОЛОВ A2-1

 

3. ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ                                A3-1~3

 

4. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ МОНТАЖЕ

    4-1 ТРЕБОВАНИЯ К МЕСТУ УСТАНОВКИ                        A4-1~2

    4-2 ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ                                                           A4-3

    4-3 ЗАЗЕМЛЕНИЕ                                                                     A4-4

    4-4 СЖАТЫЙ ВОЗДУХ                                                        A4-5

    4-5 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ МОНТАЖЕ             A4-6~7

    4-6 ПРОВЕРКА ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ            A4-8

    4-7 ПРОВЕРКА ПОСЛЕ ПЕРВОГО ВКЛЮЧЕНИЯ              A4-9

 

5. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ВКЛЮЧЕНИИ/ОТКЛЮЧЕНИИ ПИТАНИЯ                                       A5-1~2

 

6. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ НАЛАДКЕ СТАНКА           A6-1~3

 

7. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТЕ СТАНКА               A7-1~5

 

8. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ПОВСЕДНЕВНОЙ
ПРОВЕРКЕ                                                                 A8-1

    8-1 ОСМОТР ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ                              A8-2

    8-2 НАГРЕВ                                                                          A8-3

    8-3 ОСМОТР ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ РАБОТЫ                        A8-4~5

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А0-1

9. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ

    9-1 ПОДГОТОВКА ПЕРЕД ТЕХНИЧЕСКИМ

    ОБСЛУЖИВАНИЕМ                                                              А9-1

    9-2 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ                                   A9-2~4

    9-3 ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ПОСЛЕ ПРОВЕДЕНИЯ

    ОБСЛУЖИВАНИЯ                                                          A9-5

 

10. УКАЗАНИЯ ПО ТОЧНОСТИ ОБРАБОТКИ НА СТАНКЕ            A10-1~2

 

11. УКАЗАНИЯ ПО ВЫБОРУ ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТИ        A11-1

 

12. ТАБЛИЧКИ «ВНИМАНИЕ»                                               A12-1~2

 

13. ЗАЩИТНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ

    13-1 ВИДЫ ЗАЩИТНЫХ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ                           A13-1~2

    13-2 РАЗМЕЩЕНИЕ ЗАЩИТНЫХ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ     A13-3

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А0-2


1 РУКОВОДСТВО ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

 

Данный станок оборудован рядом защитных приспособлений и оборудованием, предотвращающим возникновение опасности для обслуживающего персонала и выход из строя самого станка в результате аварийной ситуации. Однако вследствие невнимательной или неумелой работы на станке сохраняется опасность возникновения аварии.

Операторы не должны полагаться только на защитное оборудование. Перед началом работы или проведением технического облуживания станка операторы должны ознакомиться со всеми инструкциями по эксплуатации для подробного ознакомления с частями станка.

 

Вместе со станком поставляются следующие руководства:

    1. РУКОВОДСТВО ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

    2. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

    3. РУКОВОДСТВО ПО ПРОГРАММНОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ

    4. РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЯЕМОМУ ИНСТРУМЕНТУ

    5. СПИСОК ДЕТАЛЕЙ

    6. ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

    7. ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА

    8. Руководство по работе системы ЧПУ

    9. Руководство по обслуживанию системы ЧПУ

    10. Руководство по обслуживанию зажимного патрона и гидравлического цилиндра

 

Кроме перечисленных выше руководств, прилагаются инструкции для каждого применяемого механизма и устройства, для серводвигателя и станка.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А1-1


2 ОПИСАНИЕ И ЗНАЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ СИМВОЛОВ

 

Степени опасности классифицируются как ОПАСНО, ОСТОРОЖНО, ВНИМАНИЕ по убыванию.

 

 

Указывает на непосредственную угрозу возникновения опасной ситуации, которая может привести к серьезной аварии или угрожать жизни оператора.

 

 

Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к серьезной аварии или угрожать жизни оператора.

 

 

Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к повреждениям незначительной или средней степени тяжести.

Также указывает на опасность, которая может нанести ущерб оборудованию.

 

Содержание указаний по технике безопасности указывает на действия при работе или техническом обслуживании станка, при выполнении которых требуется сохранять осторожность.

Несоблюдения данных указаний может привести к серьезным негативным последствиям.

В связи с этим, при обслуживании станка необходимо соблюдать все предоставленные инструкции.

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А2-1


3 ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ

 

    1.  Запрещается снимать, повреждать или загрязнять предупреждающие надписи. В случае стирания или утери предупреждающей надписи следует заказать соответствующую надпись. Укажите номер детали, содержащийся в нижнем правом углу надписи.
    2.  Поскольку на панели управления, трансформаторе, двигателе, коробке реле и т.д. расположены контакты под высоким напряжением, к ним запрещается прикасаться: существует опасность поражения электрическим током.
    3.  Не прикасайтесь к переключателю влажными руками: существует опасность поражения электрическим током.
    4.  Запомните расположение кнопки аварийного останова, чтобы вы могли нажать на нее из любого положения.
    5.  Не удаляйте и не вносите изменений в оборудование, обеспечивающее безопасность работы.  
    6.  Перед заменой предохранителей обязательно отключите питание.  
    7.  Обеспечивайте необходимую безопасность в рабочей области, для предотвращения возникновения опасных ситуаций.  

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А3-1


  8.  Если на пол пролилась вода или мосла, немедленно вытрите их: в противном случае вы можете поскользнуться и упасть.
    9.  Перед началом работы обязательно проверьте положение переключателя.
    10. Избегайте неосознанных прикосновений к выключателю.
    11. Устанавливаемый рядом с механизмом рабочий стол должен быть достаточно прочным, а поверхность стола должна быть выполнена таким образом, чтобы изделие не соскальзывало с нее.
    12. В случае если работы проводятся несколькими людьми, необходимо проверять завершение текущего этапа обработки перед переходом к следующему этапу.
      13. Сотрудник, управляющий оборудованием, обеспечивает хранение и управление ключом защиты памяти, а также ключом блокировочного выключателя передней дверцы.
      14. В случае отключения питания, немедленно отключите главный выключатель.
    15. Следует использовать те виды масла для гидравлических систем, масла для смазывания, смазки и т.д., которые указаны в настоящем руководстве, или их эквиваленты.

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А3-2


 

    16. При нажатии на переключатель необходимо прикладывать соответствующее усилие.      Следите за тем, чтобы переключатель был в крайнем положении.
    17. В случае выхода из строя предохранителя, его следует заменить новым предохранителем с равным номинальным током.
    18. Защищайте устройства ЧПУ, пульт управления, шкаф управления и другое оборудование от ударов.
    19. Защищайте устройства ЧПУ, пульт управления, шкаф управления и другое оборудование от попадания воды и грязи.      Не забывайте закрывать дверцы, щитки и т.п.
      20. Не изменяйте заданные электрические значения, такие как параметры, объем и др.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А3-3


4 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ МОНТАЖЕ

4-1 ТРЕБОВАНИЯ К МЕСТУ МОНТАЖА

 

    1.  Обеспечьте необходимое пространство для технического обслуживания: каждая дверца должна беспрепятственно открываться.
    2.  Не располагайте никаких препятствий на полу рядом с оборудованием, чтобы предотвратить опрокидывание.
    3.  Следите за тем, чтобы на пол не попадали вода или масло. В случае попадания воды или масла на пол, немедленно вытрите их.
    4.  Оборудование и устройства ЧПУ следует защищать от воздействия прямых солнечных лучей. Не располагайте рядом с устройством источники тепла (окружающая температура 0~35 С)
    5.  Защищайте оборудование от сильной вибрации.
    6.  Основание для монтажа оборудования необходимо соответствующим образом укрепить: поверхность основания не должна иметь уклона или неровностей.
    7.  Внутри устройства располагается большое количество охлаждающих вентиляторов. Устройство должно устанавливаться в месте, защищенном от пыли и тумана.      Влажность: 75%RH или ниже (место установки должно быть защищено от конденсата).
8.  Необходимо предусмотреть конвейер для удаления стружки и ящик для стружки.  

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А4-1


 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А4-2


4-2 ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ

 

 

    1.  Прокладка систем электроснабжения должна выполняться лицами, имеющими соответствующие разрешения.
    2.  Поврежденный кабель и проводка создают опасность утечки и поражения электрическим током. Следите за безопасностью кабелей и проводки. Если кабелю грозит повреждение, защитите его при помощи кабельных каналов и т.д.
    3.  Чрезмерные перепады напряжения, вызванные недостаточной мощностью систем электроснабжения объекта, могут привести к сбоям в работе устройств ЧПУ.       Требуемые значения      .Номинальное напряжение (200/220 В пер. тока) ± 10%     .Частота (50/60 Гц) ± 1 Гц     .Импульс напряжения 10 мм/сек или менее      .Импульс напряжения 1.5 мм/сек или менее при пиковом эффективном значении (действующем значении) сетевого напряжения      .Допустимое искажение формы волны переменного тока: 7% или менее      .Допустимый дисбаланс линейного напряжения: 5% или менее
      4.  Вблизи оборудования не следует располагать устройства, вызывающие сильные электрические помехи, такие как электрические сварочные аппараты, электроэрозионные станки и т.д. Оборудование не должно находиться под воздействием других устройств.

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А4-3


4-3 ЗАЗЕМЛЕНИЕ

 

 

      1.  Каждое устройство должно быть соответствующим образом заземлено, для предотвращения утечек и электрических помех. Отдельные линии заземления должны быть предусмотрены для такого оборудования, как электрические сварочные аппараты, электроэрозионные станки и т.д.
      2.  Следует использовать линию заземления с такими же параметрами, что и линия электроснабжения. Линия заземления должна быть максимально короткой.      Заземление класса 3, сопротивление заземления 100 Ом или менее.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А4-4


4-4 СЖАТЫЙ ВОЗДУХ

 

      1.  Необходимо использовать очищенный и сухой сжатый воздух.
      2.  Необходимо следить за тем, чтобы объем воздуха превышал указанный объем (для пневматического оборудования).

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А4-5


4-5 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ МОНТАЖЕ

 

    1.  При подъеме оборудования следует придерживаться следующих инструкций.        (1) При подъеме оборудования при помощи крана, управление краном должен осуществлять сотрудник, имеющий необходимое разрешение.        (2) При подъеме оборудования используйте стальные тросы, захваты, подъемные фиксаторы, и т.д., способные выдержать вес машины и указанные размеры.        (3) Перед подъемом оборудования проверьте крепление каждой части.        (4) Убедитесь, что внутри оборудования не были оставлены ненужные вещи, такие как инструменты, мусор и т.д.        (5) Подняв оборудование на небольшое расстояние, проверьте равновесие спереди, сзади, а также по сторонам.        (6) При одновременной работе нескольких человек необходимо предпринимать особые меры безопасности.  
      2.  Если на направляющую нанесено антикоррозионное покрытие, аккуратно снимите его. Если покрытие не будет снято, после включения питания будет подан сигнал тревоги.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А4-6


      3.  Поскольку для транспортировки оборудования предусмотрены специальные крепления, обязательно удалите их перед подключением станка к электрической сети.
      4.  После монтажа станка выровняйте его: контрольные точки и параметры деформации должны соответствовать числовым значениям, указанным в прилагаемой к станку проверочной таблице.

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А4-7


4-6 ПРОВЕРКА ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ

 

 

После монтажа станка и перед его первым включением проверьте следующие параметры, с целью предотвращения несчастного случая.

 

      1.  Болты каждой секции должны быть затянуты до упора.
      2.  Все втулки должны быть затянуты до упора.
      3.  Гидравлический шланг, воздухопроводы должны быть полностью закрыты.
      4.  Внешние устройства (устройство подачи прутка, загрузочное устройство и т.д.) должны быть подключены кабельными и трубопроводными соединениями.
      5.  Проверить все фазы напряжения L1, L2, L3 (R, S, T) входного напряжения.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А4-8


4-7 ПРОВЕРКА ПОСЛЕ ПЕРВОГО ВКЛЮЧЕНИЯ

 

 

      1.  Не рекомендуется начинать работу станка сразу после включения питания: это позволит защитить направляющие. Вручную активируйте насос подачи масла для направляющей, чтобы смазочное масло могло поступать на направляющую.
      2.  Следите за тем, чтобы не было утечки масла. Проверьте показания всех измерительных приборов.
      3.  Удалите оставшиеся крепления, которые не были удалены перед включением.
      4.  Зажмите и разожмите зажим, чтобы предотвратить заедание цилиндра зажима, и проверьте надежность крепления захвата перед нагревом шпинделя.
      5.  Нагрейте шпиндель до необходимой температуры. Шпиндель имеет пять скоростных режимов: от низкой скорости до высокой. Вращайте шпиндель в течение 20 минут на нижней скорости.

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А4-9


5 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ВКЛЮЧЕНИИ/ОТКЛЮЧЕНИИ ПИТАНИЯ

 

      1.  Во время работы станка следите за тем, чтобы никто не попадал в зону движущихся механизмов.
      2.  При включении переключателя питания на панели управления должна гореть лампочка ГОТОВ К РАБОТЕ (READY FOR OPERATION).
      3.  При остановке станка из-за отключения питания следует немедленного отключить главный выключатель.
      4.  Станок не может работать без обеспечения необходимого питания. В случае отключения питания или возникновения электрического импульса, вызванного разрядом молнии, немедленно отключите главный выключатель.
      5.  В случае опасности перепадов напряжения, вызванных разрядом молнии и т.п., немедленно отключите главный выключатель.
      6.  Перед началом работы станка проверьте правильность и соответствие числовых показаний измерительных приборов (гидравлическая система, система смазки, сжатого воздуха, и т.д.).
      7.  После включения питания проверьте правильность работы насоса подачи масла для направляющей и вентилятора.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А5-1


   

 

8.  Не рекомендуется начинать работу станка сразу после включения питания. Вручную активируйте насос подачи масла, чтобы смазочное масло могло поступать на направляющую перед началом работы.

   

 

9.  При отключении питания нажмите, в первую очередь, кнопку аварийного отключения, а затем отключите переключатели, в следующем порядке: выключатель питания, главный выключатель (не выключатель предохранителя).

   

 

10. Отходя от станка после окончания работы, отключите питание.

   

 

11. Если станок отключается во время работы, нажмите соответствующий выключатель из приведенных ниже.

    Нажмите кнопку аварийного отключения.
    Нажмите кнопку сброса.
    Кнопка остановки подачи.
      Нажмите кнопку ручного режима работы.
    Нажмите кнопку отключения питания.

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А5-2


6 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ НАЛАДКЕ СТАНКА

 

    1.  Не прикасайтесь к переключателям или кнопкам.
      2.  Обслуживание станка должно осуществляться обученным для этого оператором. При совместной работе нескольких человек необходимо обеспечить обмен информацией между ними.
      3.  Во время настройки станка отключите питание. В исключительных случаях, если работы должно проводиться при включенном питании, установите переключатели на панели управления в следующих положениях.       (1) Переведите переключатель режимов в     положение ОБРАБОТКА (HANDLE).      (2) Установите переключатель диапазона скоростей шпинделя в НЕЙТРАЛЬНОЕ положение (NEUTRAL) (только программируемые станки).     (3) Разожмите зажим.      (4) Переведите переключатель регулировки шпинделя в нижнее положение.      (5) Переведите все переключатели скорости (рабочая подача, быстрая продольная подача) в нижнее положение.      (6) Включите блокировку станка.
      4.  Приведите в порядок рабочую одежду, наденьте головной убор. Обуйте безопасную обувь, с чистыми подошвами.
      5.  Работники не должны находиться в области вращения шпинделя или другого оборудования, потому как изделие, инструмент или захват могут выступать во время настройки.

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А6-1


 

      6.  При затягивании захватов и оснастки вручную всегда удаляйте рукоятки, используемые для затягивания.
      7.  При выборе скорости вращения шпинделя устанавливайте самую низкую допустимую скорость вращения для цилиндра зажима и оснастки, и др. В случае несоблюдения данных мер предосторожности, изделие может сорваться во время работы. Это может повредить машину и травмировать персонал.
      8.  Ослабляйте болты равномерно. В противном случае равновесие может нарушиться при ослаблении болтов. Это может привести к падению или повреждениям. Не следует затягивать болты слишком сильно.
      9.  Давление зажима и давление задней бабки  должны соответствовать условиям обработки.
      10. Изделие и инструмент должны быть надежно закреплены. При начале обработки устанавливайте значения глубины и скорости на самом низком уровне.
      11. После проведения тщательного осмотра материала и формы изделия необходимо выбрать наиболее подходящий инструмент для обработки: это поможет предотвратить возникновение непредвиденных ситуаций, таких как неправильная обработка или вырыв заготовки.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А6-2


      12. Проверьте, чтобы изделие было надежно закреплено, а также что задняя бабка правильно поджимает изделие.
      13. Проверьте крепления держателя, инструмента, зажима и задней бабки. Следите за тем, чтобы они не препятствовали работе станка и не зацеплялись за изделие.
      14. Переключайте переключатели и кнопки на панели управления только после предварительной  проверки их текущего состояния.
      15. В ручном режиме работы не меняйте диапазон скоростей шпинделя во время вращения шпинделя.
      16. При ручном вращении шпинделя установите переключатель регулировки скорости шпинделя в нижнее положение. Остановив шпиндель, также переведите переключатель в нижнее положение.
      17. В случае изменения диапазона скоростей шпинделя после остановки шпинделя, он может слегка вращаться. Следите за надежностью зажима. Изделие не должно задевать за другие детали станка, иначе оно может повредить станок даже во время вращения шпинделя.
      18. Чтобы инструмент не задевал части станка, следует использовать инструмент соответствующей длины.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А6-3


7 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТЕ СТАНКА

 

    1.  Никогда не прикасайтесь к подвижным частям и не приближайтесь к ним во время работы станка. Вращающиеся детали могут ранить оператора, а подвижные части могут нанести ушибы. Соблюдайте это требование для предотвращения несчастных случаев.
    2.  Не прикасайтесь руками к выключателям и кнопкам.
      3.  Не вращайте шпиндель без щитка цилиндра.
      4.  Не вставляйте прутья во вращающийся шпиндель.
      5.  Если длина обрабатываемого прута больше длины шпинделя, используйте устройство подачи прутьев.
      6.  Всегда закрывайте передний щиток во время работы станка.
      7.  Не выгружайте опилки и не открывайте щиток во время работы шпинделя.      Не прикасайтесь к изделию и инструменту во время вращения шпинделя.

 

                                                                               

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А7-1

      8.  Оператор не должен стоять в области вращения шпинделя или другого вращающегося оборудования – деталь, инструмент или зажим могут сорваться во время настройки или обработки.
      9.  Не работайте на станке со снятыми щитками.
      10. Не работайте на станке с отключенным оборудованием для обеспечения безопасности.
      11. Приведите в порядок рабочую одежду, наденьте головной убор. Обуйте безопасную обувь, обеспечивающую соответствующую безопасность во время работы.
      12. Во время работы станка не наклоняйтесь над станком.      Особенно опасна верхняя часть.
      13. При выборе скорости вращения шпинделя устанавливайте самую низкую допустимую скорость вращения для цилиндра зажима и оснастки, и др. В случае несоблюдения данных мер предосторожности, изделие может сорваться во время работы. Это может повредить машину и травмировать персонал .
      14. При замене изделия после окончания обработки не должен гореть световой индикатор начала цикла.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А7-2

      15. Следите за тем, чтобы изделие было надежно закреплено. При использовании задней бабки она должна толкать центр изделия.
      16. Давление зажима и давление задней бабки должны соответствовать условиям обработки.
      17. При разгрузке стружки при помощи конвейера не ставьте руки или ноги на конвейер.
      18. Изделие и инструмент должны быть надежно закреплены. При начале обработки устанавливайте значения глубины и скорости на самом низком уровне.
      19. При обработке вала используйте блокировку задней бабке: работа станка должна начинаться только тогда, когда задняя бабка толкает изделие по центру.
      20. Если при обработке прута шпинделем с использованием устройства подачи прутьев прут изгибается, это может вызвать вибрацию станка и отклонение изделия от траектории. Необходимо обрабатывать прямые прутья.
      21. При обработке прута, длина которого меньше длины шпинделя, используйте направляющую втулку.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А7-3


      22. Перед нажатием переключателя начала цикла убедитесь, что отключен переключатель холостого хода, а также проверьте правильность положения шпинделя, подачи и др.
      23. При первом выполнении запрограммированной в памяти операции проверьте номер программы. Выполняйте действия осторожно, проверяйте отдельные сегменты, и т.д. Не выполняйте всю операцию сразу.
      24. В автоматическом режиме работы не прикасайтесь без надобности к переключателям и кнопкам.
      25. При начале вращения шпинделя установите скорость шпинделя (регулировка скорости шпинделя на панели управления) на НАИМЕНЬШЕМ уровне.
      26. В случае изменения диапазона скоростей вращения шпинделя во время вращения шпинделя, обязательно остановите шпиндель.
      27. При OT (переходе за установленную позицию), срезу после отключения блокировки перемещения по оси, никогда не двигайте ось в другом направлении.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А7-4


      28. Не кладите инструменты и измерительные приборы на панель управления, подвижные части и т.д.
      29. Переключайте переключатели и кнопки на панели управления только после предварительной проверки их текущего состояния.
      30. Если станок был изготовлен со специальными техническими характеристиками, используйте его в соответствии с этими параметрами.
      31. Не прикасайтесь к стружке и инструментам незащищенными руками.
      32. Перед регулировкой наконечника для подачи охлаждающей жидкости и заменой насадки остановите станок.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А7-5


8 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ПОВСЕДНЕВНОЙ ПРОВЕРКЕ

 

      1.  Перед проведением технического обслуживания и осмотров всегда отключайте питание оборудования: это предотвратит несчастные случаи.

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А7-6


8-1 ОСМОТР ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

 

 

      1.  Проверьте натяжение ремня. При этом будьте внимательны, чтобы рука или палец не оказались зажатыми между ремнем и шкивом.
      2.  Проверьте правильность показаний манометра.
      3.  Проверьте отсутствие шума в двигателе, коробке передач или других узлах.
      4.  Проверьте подачу масла к каждой направляющей.
      5.  Проверьте соответствие щитка безопасности и правильность работы оборудования для обеспечения безопасности.
      6.  О замечаниях, возникших во время осмотра, следует сообщить руководителю объекта.
      7.  Проверьте работу вентилятора в шкафу управления.

 

                                                             TAIWAN TAKISAWA

 

А8-1


8-2 НАГРЕВ

 

      1.  Нагрейте шпиндель и ось подачи: это поможет снизить воздействие температурной конверсии.
      2.  Работа всего оборудования должна быть внесена в программу автоматического режима.      Проверьте правильность работы всего оборудования.
      3.  При запуске станка после длительного простоя существует возможность заклинивания оборудования, в связи с образованием масляной пленки на направляющей и подшипнике шпинделя. Станок должен предварительно прогреться.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А8-2


8-3 ОСМОТР ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ РАБОТЫ

 

      1.  Проверьте натяжение ремня. При этом будьте внимательны, чтобы рука или палец не оказались зажатыми между ремнем и шкивом.
      2.  Регулярно убирайте станок и оборудование. Удаляйте стружку, поддерживайте порядок вблизи станка, очищайте окошко щитка.
      3.  Не используйте сжатый воздух для уборки внутри станка. Стружка может попасть в переднюю бабку или прилипнуть к направляющей.
      4.  Каждый узел станка должен быть в том же положении, что и до начала работы.
      5.  Проверьте щетку.      Если щетка сломана, замените ее.
      6.  Гидравлическое масло и смазочное масло не должны быть загрязненными.
      7.  Охлаждающая жидкость, гидравлическое масло и смазочное масло не должны быть загрязненными. Если они загрязнены, замените их.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А8-3


      8.  Отработанное масло должно проходить обработку на предприятии, проводящем обработку масла.
      9.  Проверьте уровни охлаждающей жидкости, гидравлического и смазочного масла. Если уровень ниже указанной отметки, долейте жидкость
      10. Очистите фильтр, расположенный в блоке маслосборника.
      11. Отходя от станка после окончания работы, отключите питание, а затем отключите главный выключатель станка и переключатель питания.

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А8-4

9 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ

 

9-1 ПОДГОТОВКА ПЕРЕД ТЕХНИЧЕСКИМ ОБСЛУЖИВАНИЕМ

 

      1.  Перед началом работы руководитель должен провести инструктаж.
      2.  Чтобы контролировать состояние станка, рабочий, проводящий ежедневный осмотр, должен всегда уведомлять о возникновении неполадок.
      3.  График работ на день следует планировать в соответствии с состоянием станка.
      4.  Необходимо ознакомиться с содержанием и целями ремонтного раздела.
      5.  Следует заранее заказывать запасные части, необходимые для ремонтных работ.

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А9-1


9-2 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

 

    1.  Обслуживание электрического оборудования должно осуществляться специалистом-электриком объекта.
    2.  При проведении работ, которые могут представлять опасность под напряжением, следует отключить питание и выключить главный выключатель.
    3.  Следует обращать внимания на предупреждения PROHIBITION FOR POWER ON (ЗАПРЕЩЕНО ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ) и DURING MAINTENANCE (ПРИ ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ).
    4.  Проведение технического обслуживания при включенном питании может представлять опасность. Как правило, всегда надо отключать главный выключатель.
      5.  В целях безопасности не удаляйте и не изменяйте конструкцию блокировочного переключателя и переключателя передвижения.
      6.  При высотных работах используйте лестницу и рабочий стол.
      7.  При совместной работе нескольких рабочих следует постоянно обмениваться информацией.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А9-2


 

      8.  При работе на внутренних узлах станка отключите питание и выключите главный выключатель.
      9.  При обслуживании тяжелого оборудования работы должны выполняться двумя или более рабочими, или следует использовать кран.
      10. Не меняйте параметры и электрические настройки. Если их необходимо изменить, свяжитесь с нашим специалистом.
      11. Перед началом работ руководитель должен предоставить необходимые инструкции по работе.
      12. Периодически нужно доливать и проводить замену масла, в соответствии с руководством.
      13. Используйте чистое смазочное масло без примесей, в соответствии с характеристиками, указанными в руководстве.
      14. Периодически проводите замену фильтров всех смазочных систем и проверяйте оборудование и трубопроводы на повреждения.
      15. Периодически проводите очистку вентилятора и фильтра на силовой панели.

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А9-3

      16. Не открывайте без надобности дверцы шкафа управления, блока управления и пульта управления: это может привести к сбоям в работе оборудования из-за попадания грязи и влаги.
      17. Замену батареи для резервного запоминающего устройства следует осуществлять при включенных системах управления станка. В случае замены батареи при отключенных индикаторах экрана, программа и параметры будут стерты.
      18. Проводите ежедневные и периодические проверки состояния станка, в соответствии с руководством.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А9-4

9-3 ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ПОСЛЕ ПРОВЕДЕНИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ

 

      1.  Составляйте график проведения работ по техническому обслуживанию. Следите за состоянием рабочего участка, вытирайте пролившиеся воду и масла, чтобы обеспечить безопасность работ.
      2.  Ненужные запасные части и отработанное масло должны удаляться в соответствии с инструкциями руководителя.
      3.  Работа станка после проведения работ по техническому обслуживанию должна проверяться в присутствии лица, ответственного за техническое обслуживание.
      4.  Необходимо делать соответствующие записи о техническом обслуживании и осмотрах оборудования: они могут потребоваться при последующих работах.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А9-5


10 УКАЗАНИЯ ПО ТОЧНОСТИ ОБРАБОТКИ НА СТАНКЕ

 

При использовании устройств ЧПЕ следует выполнить перечисленные ниже условия – это обеспечит точность обработки и поможет предотвратить несчастные случае. Ознакомьтесь с изложенными ниже требованиями.

 

      1.  Необходимо обеспечить достаточный зазор зажима, чтобы изделие не вырывалось силой резания и центробежной силой от вращения шпинделя. Также рекомендуется придерживать изделие задней бабкой.
      2.  При закреплении изделия следует учитывать прочность материала, из которого оно выполнено, а также контролировать давление зажима, чтобы предотвратить деформацию при зажиме.
      3.  Если центр тяжести изделия не совпадает с центром вращения, то есть его центр смещен, вращение шпинделя может вызывать вибрацию станка, что, в свою очередь, может повлиять на точность обработки. Необходимо предусмотреть соответствующий стабилизатор равновесия.
      4.  Во время обработки любой инструмент может соприкасаться с изделием, зажимом, захватом, задней бабкой, щитком и т.д.      Следите за тем, чтобы инструменты не соприкасались с частями перед началом работы в автоматическом режиме.
      5.  Перед запуском станка и началом обработки нагрейте шпиндель и ось подачи: это поможет снизить воздействие температурной конверсии на изделие.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А10-1


 

      6.  Если при обработке прута шпинделем с использованием устройства подачи прутьев прут изгибается, это может вызвать вибрацию станка и отклонение изделия от траектории. Необходимо обрабатывать прямые прутья.
      7.  Если изделие и инструмент прилегают к зажимам во время резки, это может помешать получению требуемых неровностей профиля. Подбирайте изделие и инструмент таким образом, чтобы они не прилегали к зажимам.
      8.  Материал и форма обрабатываемых изделий могут различаться. Для получения необходимой точности обработки следует тщательно изучить изделие и подобрать соответствующие параметры.
      9.  Если материал представляет собой кованую или литую деталь, форма изделия может быть неровной. В связи с этим, следует заранее подготовить соответствующую программу с учетом неровностей, или провести обработку по параметрам предыдущей.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А10-2


11 УКАЗАНИЯ ПО ВЫБОРУ ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТИ

 

Существует множество различных охлаждающих жидкостей. Компания не определяет жидкости, которые необходимо использовать. При выборе охлаждающей жидкости необходимо проконсультироваться у производителя жидкости относительно указанных ниже критериев.

 

1.  Содержание в жидкости компонентов, оказывающих вредное воздействие на человека, такие как плохой запах, повреждение кожи и т.д. Таких составляющих быть не должно.

2.  Жидкость не потеряет своих характеристик за время хранения.

3.  Отсутствие составляющих, могущих вызвать коррозию деталей станка.

4.  Отсутствие составляющих, могущих повредить покрытиям станка.

5.  Отсутствие составляющих, могущих повредить эластичные и резиновые детали, используемые в станке в качестве уплотнений.

6.  Отсутствие составляющих, могущих повлиять на точность обработки.

 

На неисправности, связанные с охлаждающей жидкостью, гарантийные обязательства не распространяются.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А11-1


12 ТАБЛИЧКИ «ВНИМАНИЕ»

 

Таблички с надписью «Внимание» закреплены на некоторых частях станка для обеспечения безопасности при работе. Работу на станке можно начинать только после полного ознакомления с указаниями, помещенными на таких табличках.

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А12-1


ОСТОРОЖНО!

Во время работы оборудования не следует находиться вблизи подвижных частей.

  ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
  1. Перед началом работы на станке следует внимательно ознакомиться с руководством. Особенно следует изучить и соблюдать указания по технике безопасности и по техническому обслуживанию станка. 2. Запрещается работать на станке, если не нем не установлены или неисправны защитные приспособления, блокировки и другие механизмы, обеспечивающие безопасность при работе. 3. Следует проверить надежность закрепления заготовки и режущего инструмента. 4. Запрещается устанавливать инструмент на подвижных частях станка. Для эффективной обработки следует выбирать соответствующие значения подачи и скорости шпинделя. 5. В целях безопасности при работе на станке оператор должен работать в спецодежде (рабочая одежда, обувь, головной убор, защитные очки и т.д.). 6. Ремонт станка должен проводиться только квалифицированными специалистами с соблюдением указаний руководства. Во время ремонтных работ главный выключатель станка должен быть выключен. За соблюдение техники безопасности, всех указаний, представленных в руководстве и на предупреждающих табличках, ответственность несет сам оператор. Не соблюдение данного требования может привести к травмам обслуживающего персонала или поломке оборудования. Следите за тем, чтобы табличка находилась на месте и не загрязнялась..

 

 

ВНИМАНИЕ   ОСТОРОЖНО  
  Станок следует соответствующим образом заземлить. Электрическое сопротивление между землей и станком не превышает 100 Ом.     Во время работы станка запрещается открывать переднюю дверь.

 

ОПАСНО ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!!   ОСТОРОЖНО  
Перед обслуживанием станка выключить главный выключатель. Во время работ по обслуживанию запрещается включать питание станка.   Не допускается, чтобы при обработке прутков их части выступали за пределы станка. При работе с прутковым материалом необходимо использовать устройство для подачи прутков.

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А12-2


13 ЗАЩИТНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ

 

13-1 ВИДЫ ЗАЩИТНЫХ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ

 

Станок оборудован рядом защитных приспособлений и оборудованием, предотвращающим возникновение опасности для обслуживающего персонала и выход из строя самого станка.

Следует проверить место установки каждого приспособления.

Вместе с тем следует внимательно ознакомиться с назначением каждого приспособления.

 

 

Наименование Назначение Размещение
1 Щиток Защищает от опасности от подвижных частей Подвижные части
2 Передняя дверь Защищает от разбрасывания стружки и разбрызгивания охлаждающей жидкости Передняя дверь
3 Блокировка передней двери В закрытом состоянии дверь заблокирована. Чтобы открыть дверь следует нажать на кнопку на пульте управления. При попытке открыть дверь вручную во время обработки произойдет аварийное отключение станка. Передняя дверь
4 Кнопка аварийного отключения Аварийное отключение станка. Пульт управления
5 Сигнал неисправности в системе смазки Предотвращает заедание направляющих Узел смазки
6 Ограничители перемещения по осям X, Z Установка хода по осям X, Z Оборудование ЧПУ
7 Блокировка двери панели управления Предотвращает поражение электрическим током Дверь шкафа управления

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А13-1


       
8 Концевой выключатель хода зажима Контроль зажима заготовки во время обработки Цилиндр вращающегося патрона
9 Ограничитель зажима Исключение возможности подвода инструмента к зажиму Оборудование ЧПУ
10 Главный сигнал неисправности гидравлической системы Аварийное отключение при падении давления в гидравлической системе Пульт управления гидравлической системой
11 Сигнальное устройство инструмента (с наладочным устройством) Предотвращение ошибочной наладки инструмента Устройство для наладки инструмента

 

 

                                                                  TAIWAN TAKISAWA

 

А13-2


13-2 РАЗМЕЩЕНИЕ ЗАЩИТНЫХ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ

 

 

                                                             TAIWAN TAKISAWA

 

А13-3


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-11; Просмотров: 441; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.262 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь