Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Предмет и задачи библейской науки.



Вопросы к экзамену по курсу Ведение в Четвероевангелие

(Первая половина)

Предмет и задачи библейской науки.

Предмет библейской науки – а) Божественное откровение, запечатленное в Священном Писании; б) церковная традиция его понимания; в) комплекс научных проблем, связанных с Откровением.

Цель– объяснение богословских истин и духовного свидетельства Свящ.Писания.

Основная задача– всестороннее изучение писания для его понимания.

«Библеистика» - подраздел «библейской науки», в которойприменяютлитературный анализ(всестороннее изучение языка в тексте). Далее появиласьзаинтересованность текстомкак таковым. Возможен подход, акцентирующийисторический аспект.

Богодухновенный текст не поддается исследованию лишь на основе научной методологии. «Истинное библейское толкование должно рождать в человеке любовь к Богу и к ближнему» (блаж. Августин Vв.).

Непонимание текста из-за временной, культурно-исторической и языковой дистанциимежду автором текста и современным интерпретатором.

Библиядля христиан –Священная история, аЕвангелияповествование о жизни воплотившегося Господа.

На понимание Библии влияет догматическая система той или иной конфессиииавторитетные комментарии, толкования. Для православных основание библейского исследования – полнота Предания Церкви и экзегетическая традиция святых отцов.

При изъяснении богодухновенного Писания необходима вера и единство веры авторов и читателей Библии. . Необходимо понимать, что различные исторические обрамления должны способствовать пониманию текста Св.Писания, а не заслонять его собою (!).* * - соответственно, изучение библейской науки актуально для людей, уже знакомых со святоотеческими толкованиями Писания.

 

2) Структура библейской науки: Библейская герменевтика, История канона библейских книг. Библейская текстология, Библейская филология и лексикография, История библейской экзегетики, Библейская археология и вспомогательные дисциплины, Экзегетика (экзегеза).

Герменевтика– наука о понимании текстов, искусство библейского толкования. Герменевтика изучает различные смыслы, которые может иметь Слово Божие.

Изучение канона (история канона библейских книг) – раздел необходимый для выяснения различий между книгами отмеченными печатью Божественного вдохновения и неотмеченными. История канонизации – история выявления богодухновенных книг.

Библейская текстология(критика текста). Текстология – наука, занятая уточнением редакции текста по рукописному наследию. Текстологи сравнивают одну рукопись с другой (в рукописях Нового Завета более 250 тысяч вариантов, расхождений).

Библейская филология и лексикография необходима для изучения проблем языка и традиции перевода.

История библейской экзегетики– история того, как Писание было понимаемо в различные эпохи и выяснения средств, используемых для понимания.

Библейская археология и вспомогательные дисциплины: Библейская археология – наука, восстанавливающая исторический фон событий Священной истории.Эпиграфика – наука о надписях на камне, глиняных табличках и т.д.Папирология – наука о надписях на папирусе.Палеография – наука о текстах на пергаменте, дереве и т.д.Нумизматика – наука о древних монетах.Сфрагистика – наука о древних печатях и их оттисках.

Экзегетика (от греч. излагать, объяснять)– применение принципов герменевтики с целью достигнуть правильного понимания текста. Экзегетика изучает Писание 1)как исторический и литературный памятник и 2) как богодухновенное Слово. Библию надо рассматривать в контексте ее канона и христианского церковного учения.

Методы Библейской Науки. Еврейская традиция толкования и ее влияние на раннехристианский экзегезис. Аллегорический метод толкования. Краткий очерк христианской экзегетики. Концепция четырех уровней смысла Священного Писания.

Предстоятели Церквей должны поучать клир и народ словами из Божественного Писания, не преступая положенных уже пределов и предания богоносных отцов; и если будет исследуемо слово писания, то пусть делают это так, как изложили светила и учители Церкви. (19-ое правило Трулльского Собора 692г.) - Важнейший герменевтический принцип. В то же время из этого правила никак не следует ни запрет на самостоятельный анализ текста, ни предписание ограничиться повтором или пересказом того, что уже было сказано отцами.Часто святые отцы имели в своих толкованиях места, диаметрально противоположные друг другу по своему значению:далеко не все вопросы ими были рассмотрены и далеко не все из рассмотренных решались единогласно. Иными словами, 19-е правило Трулльского соборане задает единого образца на все времена и на случаи жизни, а задает некий вектор, которому должен следовать церковный человек в своем отношении к Писанию.

Еврейская традиция толкования: Герменевтические принципы в ветхозаветные времена:

1)Вера в Писание как в Слово Божие, требующее особого подхода; 2)Вера в единство священной истории; отношение к Библии как к цельной Книге; 3)Откровение обращено ко всему Израилю — всеобщая значимость Писания.

Все это было усвоено раннехристианским церковным сознанием!

Приемы еврейского экзегезиса: 1)Буквальный метод (пешат): а) толкователь должен найти много значений в одном тексте; б) буквализм – каждая незначительная деталь текста имеет свое значение; 2)Таргум: не буквальный метод, т.е. парафраз или объяснение; 3)Мидраш: извлечение внутреннего сокрытого смысла текста; 4)Пешер:более конкретная интерпретация (частная форма мидраша); 5)Машал: символико-аллегорическое толкование («Послание Аристея к Филократу).

Аллегорический метод толкования:за буквальным значением Писания лежит его истинный смысл, который выражен иносказательно (как шифр, код). Два уровня значения текста: а)буквальный; б)сокровенный. Аллегоризм был создан греками, т.к. их религиозные мифы содержали много аморального и вульгарного. Метод аллегоризации Свящ.Пис. использовалФилон Александрийский (20г. до Р.Х. – 50г. по Р.Х.).

  • еврейские толкователи в Iвеке по Р.Х. применяли буквальное толкование в сфере судебных и обрядовых вопросов;
  • фарисеи развивали экзегетику мидраша;
  • кумранские общины – методы мидраша и пешера.

Краткий очерк христианской экзегетики.

Христианская экзегетика до Оригена: 1)к концуII века по Р.Х. – опыт толкования выборочных мест из Писания; толкования носили выборочный характер; из Писания вычленялись определенные образы, фрагменты и темы (ему следовали апостолы); 2)рубежII-III веков – обращение к практике систематического комментирования Писания (текст разделяется на фрагменты, каждому фрагменту последует объяснение).

Издания греческого текста.

Печатные издания Библии и, естественно, Нового Завета начинаются с Иоанна Гутенберга. Он жил в XV веке за сто лет до Ивана Федорова и напечатал первую книгу. Эта книга была Вульгата, латинский перевод Священного Писания. Первая на Земле печатная книга была, конечно же, Слово Божие. Я поговорю только о греческом тексте, об изданиях на языке первоисточника. Подготовку печатного текста совершил Эразм Роттердамский, современник Мартина Лютера и его оппонент. В 1516 году он подготовил по двум, не вполне исправленным, как считают протестанты, позднесредневековым рукописям свой текст, текст из семейства типа Коине. Это издание греческого текста Библии, в продолжении последующих XVI-XVII веков подвергалось лишь незначительным изменениям. Оно имело колоссальный успех. По-видимому, все это не случайно. Мы находим в этом западном реформаторском издании греческого текста предшественника нашего церковнославянского перевода (западный перевод сделан с рукописей, восходящих к этой же семье, только Эразм Роттердамский делал перевод с двух рукописей, а с каких рукописей делали перевод Кирилл и Мефодий мы не знаем). Этот текст господствовал, кстати говоря, и в среде протестантской. Именно с него делал свой немецкий перевод Лютер. И английский перевод так же восходит к этому семейству.

 

В этом ощущается некий Промысел, который обеспечивает для наших Церквей невольный залог единства. Единства и общения Евхаристии между нашей Церковью и Западной нет, а тексты наши восходят к одной редакции Нового Завета.

 

Далее была предпринята попытка некоторой критической работы, и некий испанский кардинал Хименес приступил к подготовке печатного издания Библии на нескольких языках: еврейском, греческом и латинском. Это издание получило странное название "Полиглота" - из-за многих языков. По имени испанского города, древнее название которого Комплютум, это издание получило название Комплютенская Полиглота. Это приблизительно то же время, начало XVI века - 1514 год. С каких рукописей делался набор греческого текста этой Полиглоты точно не известно, но издатели опирались на издание Эразма Роттердамского (1516 г. - Эразмовское, а это несколько раньше, 1514 г. - у них была борьба, кто раньше издаст).

 

В XVI веке появились еще несколько изданий греческого текста. Парижский издатель Робер Эстьен подготовил по Эразму Роттердамскому (заменяя только в некоторых случаях чтения из Эразма на чтения из Полиглоты) свое издание. Это уже середина XVI века. Затем издания продолжались. Наконец, братья Эльзивиры уже в начале XVII века, начиная с 1624 года в Лейдене продолжили издание греческого текста. И ко второму изданию они предпослали такое предисловие:

 

"Итак, ты имеешь теперь всеми признанный текст, в котором мы не даем ничего измененного или поврежденного". Если выделить отсюда латинский оборот Textus Receptus, то получим то наименование, о котором шла речь. Это голландское издание (Лейден - город голландский) получило название, которым обозначается форма печатного греческого текста, происходящая от семейства Коине, впервые засвидетельствованная изданием Эразма, и окончательно установившаяся изданием братьев Эльзивиров.

 

Итак, начались попытки критической работы. Этот критический период начался потому, что в корне западного христианства лежит отказ от Предания Церкви. Когда это Предание игнорируется, то абсолютно не на что опереться в этом море разночтений. И авторитет этого признанного текста (Textus Receptus) является в какой-то мере предметом веры. Этот западный вариант, восходящий к Эразму Роттердамскому и братьям Эльзивирам, родственен нашему славянскому тексту и синодальному варианту, сделанному с греческого Textus Receptus. Textus Receptus прожил на западе до потрясений конца XVIII века.

 

В конце этого злосчастного XVIII века, в 1774-1775 годах Иоганн Грисбах, используя случайные результаты всех накопившихся исследований (к этому времени уже была классификация по 4-м семействам рукописей), опубликовал в качестве основного греческого текста уже не Textus Receptus, а реконструкцию. Впервые появилось издание не какого-то цельного рукописного материала (пусть позднего), а уже реконструкция - искусственно понадерганные из разных мест чтения.

 

Далее этим занимались (уже в XIX веке) немец Карл Лахман, знаменитый Константин фон Тишендорф - открыватель Синайской рукописи (собственно он ее не открыл, и даже толком заняться не мог), который подарил ее Александру Третьему. Это 1872 год. Они (Лахман и Тишендорф) вслед за Грисбахом занимались реконструкцией, как они считали, ранней редакции (у них в руках был Синайский кодекс IV века). И далее несть конца этим критическим изданиям. В XX веке популярностью на Западе пользовался критический греческий текст, впервые опубликованный немецким ученым Нестле в 1898 году. К 1963 году вышло 25-е издание, и сейчас уже есть 26-е. Первоначально этот текст (подчеркиваю, что это реконструкция) предназначался для учебных целей в протестантских школах.

 

Издание Нестле подытожило новозаветную протестантскую текстологию XIX века. Там удачное расположение критического аппарата: каждое слово имеет в сноске указания, в каких рукописях какие есть разночтения. Следующий немецкий исследователь Аланд издал 26-е издание этого критического текста Нестле. Собственно, Библейское общество распространяет именно этот текст, только все же они продолжают его "ковырять" немного, и немного улучшили там критический аппарат (на полстраницы идет реконструированный греческий текст, а внизу указано, какие рукописи какие имеют разночтения). Они считают, что чем больше они укажут древних разночтений, тем яснее будет чтение. Пользоваться этим удобно - сразу видно, где какие разночтения, но при этом они из этого своего издания исключили варианты, относящиеся к Textus Receptus. То есть разночтения, которые есть в Textus Receptus не учитываются, во всяком случае, несколько таких мест я нашел. Теперь весь протестантский западный мир пользуется изданием Нестле-Аланда. Сейчас они уже подготовили несколько изданий с этим двойным названием (к этой работе подключаются и американцы). Эти исследователи считают, что этот труд является некоторым архетипом и синтезом нескольких семейств, существовавших в конце II века: первоначальный текст распался, все его в своих церквях "курочили" (Мы называли семейства: Александрийская церковь, Западная церковь, Антиохийская церковь (Коине), и Кесарийская), потому что сложилась "ортодоксия" (как говорят протестанты) - в угоду этой Большой церкви Слово Божие коверкали на свой лад. Это я очень грубо рисую кредо протестантской науки. Поэтому Нестле-Аланд, продираясь сквозь эту чащобу, сделал реконструкцию, которая возвращает к архетипу. Протестанты имеют смелость утверждать, что так сохранился Новый Завет к концу II века. Я специально утрирую, чтобы вы почувствовали неприятие к этой работе по существу.

 

Но не дай Бог после моих слов вам быть обскурантами и перестать замечать положительное в этой работе. А положительное действительно существует: планомерное, по-немецки дотошное изучение материала (в каком-то смысле даже подвижническое). Это в этой работе драгоценно. Материал стоит того, чтобы его изучать до бесконечности - многообразный рукописный материал. Таким образом, в этом издании предлагается текст (я об этом говорил неоднократно) не засвидетельствованный в своей целостности ни одним списком. Они сами уже не знают, что с этим делать - нет ни одной рукописи, которая подтверждала бы Нестле-Аланда. Ищут альтернативу - издание отдельных списков, т.е. издание тех списков, которые сильно различаются. Для того чтобы был текст, восходящий хоть к какой-нибудь рукописи, издают параллельно тексты для выявления отличий. Не всю эту кашу, которая не восходит ни к одной рукописи, а издают несколько рукописей, которые наиболее ярким образом различаются (по тексту, конечно, а не по существу. По существу все об одном и том же говорят). Издают так, чтобы выделить основное. Итак, они теперь уже должны двигаться назад. Сначала они "наковыряли" почти все

Вопросы к экзамену по курсу Ведение в Четвероевангелие

(Первая половина)

Предмет и задачи библейской науки.

Предмет библейской науки – а) Божественное откровение, запечатленное в Священном Писании; б) церковная традиция его понимания; в) комплекс научных проблем, связанных с Откровением.

Цель– объяснение богословских истин и духовного свидетельства Свящ.Писания.

Основная задача– всестороннее изучение писания для его понимания.

«Библеистика» - подраздел «библейской науки», в которойприменяютлитературный анализ(всестороннее изучение языка в тексте). Далее появиласьзаинтересованность текстомкак таковым. Возможен подход, акцентирующийисторический аспект.

Богодухновенный текст не поддается исследованию лишь на основе научной методологии. «Истинное библейское толкование должно рождать в человеке любовь к Богу и к ближнему» (блаж. Августин Vв.).

Непонимание текста из-за временной, культурно-исторической и языковой дистанциимежду автором текста и современным интерпретатором.

Библиядля христиан –Священная история, аЕвангелияповествование о жизни воплотившегося Господа.

На понимание Библии влияет догматическая система той или иной конфессиииавторитетные комментарии, толкования. Для православных основание библейского исследования – полнота Предания Церкви и экзегетическая традиция святых отцов.

При изъяснении богодухновенного Писания необходима вера и единство веры авторов и читателей Библии. . Необходимо понимать, что различные исторические обрамления должны способствовать пониманию текста Св.Писания, а не заслонять его собою (!).* * - соответственно, изучение библейской науки актуально для людей, уже знакомых со святоотеческими толкованиями Писания.

 

2) Структура библейской науки: Библейская герменевтика, История канона библейских книг. Библейская текстология, Библейская филология и лексикография, История библейской экзегетики, Библейская археология и вспомогательные дисциплины, Экзегетика (экзегеза).

Герменевтика– наука о понимании текстов, искусство библейского толкования. Герменевтика изучает различные смыслы, которые может иметь Слово Божие.

Изучение канона (история канона библейских книг) – раздел необходимый для выяснения различий между книгами отмеченными печатью Божественного вдохновения и неотмеченными. История канонизации – история выявления богодухновенных книг.

Библейская текстология(критика текста). Текстология – наука, занятая уточнением редакции текста по рукописному наследию. Текстологи сравнивают одну рукопись с другой (в рукописях Нового Завета более 250 тысяч вариантов, расхождений).

Библейская филология и лексикография необходима для изучения проблем языка и традиции перевода.

История библейской экзегетики– история того, как Писание было понимаемо в различные эпохи и выяснения средств, используемых для понимания.

Библейская археология и вспомогательные дисциплины: Библейская археология – наука, восстанавливающая исторический фон событий Священной истории.Эпиграфика – наука о надписях на камне, глиняных табличках и т.д.Папирология – наука о надписях на папирусе.Палеография – наука о текстах на пергаменте, дереве и т.д.Нумизматика – наука о древних монетах.Сфрагистика – наука о древних печатях и их оттисках.

Экзегетика (от греч. излагать, объяснять)– применение принципов герменевтики с целью достигнуть правильного понимания текста. Экзегетика изучает Писание 1)как исторический и литературный памятник и 2) как богодухновенное Слово. Библию надо рассматривать в контексте ее канона и христианского церковного учения.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-20; Просмотров: 504; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.027 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь