Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
И тут, внезапно поднявшийся ветер разогнал грозовые тучи, и лучи чистого лунного света мягко заструились с безоблачного неба.
ТЕКСТ 24 tatah — then; sankirtana; paraih — absorbed in; sadhubhih — by the saints; saha — together; sa — He; prabhuh — the Master; nanarta — danced; pada-katakaih — with golden anklets; ranac — ringing; carana-pankajah — lotus feet. Тогда преданные садху возобновили санкиртану, а Махапрабху стал танцевать. При этом золотые браслеты на его лотосных щиколотках мелодично позванивали. ТЕКСТ 25 vipra-sadhvi — brahmana ladies; mukha-ambhoja — lotus mouths; ghana-dhvani — loud sound; ninadite — resonant with; nandayati — delighted; ati-puspa — many flowers; augha — flood; gandha — fragrance; unmadita — intoxicating; dik-mukhe — in all directions. Повсюду раздавалось благозвучное пение жён брахманов, а воздух наполнился ароматом благоухающих цветов. ТЕКСТ 26 khe — in outer space; avasthite — situated; sura-gane — the host of gods; babhuva — was; mahad-utsavah — great festival; sri-krsna-kirtana-anandah — the joy of Krsna kirtana; sarva-sruti — all the Vedas; mana-harah — attractive to the mind. Множество полубогов собралось в небе, наблюдая за грандиозным радостным торжеством Кришна-киртаны. Это самая привлекательная духовная практика из всех, что описаны в Ведах. ТЕКСТ 27 ye — who; aneka-janma — many births; krta-punya — performed pious deeds; samudra — ocean; sankhyah — counted; te — they; krsna-deva-samam — equality with Lord Krsna; eva — certainly; nitanta-santah — unfathomably peaceful; nrtyanti — dance; harsa-pulaka — hairs erect, thrilled by rapture; asrubhir — by the tears; avrta — covered; angah — bodies; deva — gods; yatha — like; acala-bhida — Indra, the breaker of mountains; sukhinah — happy; divi-sthah — situated in heaven. Возглавляемые сокрушителем гор Индрой полубоги, наблюдали за происходящим с небес и испытывали блаженство вместе с преданными. Бхакты, накопившие благочестивые поступки на протяжении многих рождений, промокли от слёз и напоминали океанские волны. Со вздыбленными от восторга волосами, они танцевали с Самим Господом Кришной. Так заканчивается третья сарга второй пракрамы, «Шри Чайтанья рассеивает грозовые облака», великой поэмы Шри Чайтанья-чарита Махакавья. * * * САРГА 2.4
Омовение в Небесной реке ТЕКСТ 1 tatra — then; suklambara; nama — named; dvijah — brahmana; roditi — wept; nityasah — always; patitva — having fallen; danda-vad — like a rod; bhumau — on the earth; vadan — saying; evam — thus; muhur muhuh — repeatedly. Как-то раз к Махапрабху пришёл брахман по имени Шукламбара. Безутешно рыдая, и падая подобно посоху на землю, он повторял: ТЕКСТ 2 navadvipah — the town of nine islands; tu — now; madhura — sweet, the birth-place of Krsna; krta — made; tata — dear one; tvaya — by You; adhuna — now; iti — thus; samvilapan — uttered; bhumau — on the earth; roditi — he wept; prema-vihvalah — overwhelmed by love. "Дорогой Господь, по Твоей милости Навадвипа превратилась в Матхуру!" Повторяя это, браман в слезах от захлестнувшего его высшего восторга падал и катался по земле. ТЕКСТ 3 vayasya — associate; amse — on the shoulder; viniksipta — placed; karah — hand; nrtyati — He dances; karhicit — sometimes; kvacid — sometimes; roma-ancita — hairs bristling; tanuh — body; kalpate — it happened; paramah puman — the supreme Soul of the universe. Выслушав брахмана, Высшая Душа всей Вселенной положил руку ему на плечо, и тот со вздыбленными от восторга волосами тут же пустился в пляс. ТЕКСТ 4
kvacid — sometimes; isvara-bhavena — in the mood of the Supreme Controller; bhrtyebhyah — to His servants; pradadau — He bestowed; varan — boons; evam — thus; nana-vidha — many kinds; akarair — with forms; nrtyan — dancing; lokan — the people; asiksayat — He taught. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 164; Нарушение авторского права страницы