Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Глава 211. Повествующая о том, как Боэмонд был пленён в то время, пока он осуществлял путешествие в Мелитен, город правитель которого хотел сдать город ему.



Итак, Христиане Иерусалима вели себя именно так, как Вы уже слышали. В то время произошло так, что богатый Армянин, по имени Гавриил, был Правителем города Мелитен [Эски, Малатрия, Турция]; этот город был расположен около Реки Евфрат в Месопотамии [приблизительно современный Ирак]. Этот Гавриил боялся, что Персидские Турки могут атаковать его, так как [подвластные] им Турки очень часто атаковали их [уже] таким образом, что он едва мог выдержать это. Поэтому он собрал совет. Он отправил посольство к Боэмонду, Принцу Антиохии, [приказав], чтобы посланцы говорили с Боэмондом от его имени. [Они должны были сказать], что Боэмонд должен спешить в его земли, потому что Гавриил согласен предоставить ему Мелитен в соответствии с договорённостью, которую Гавриил [сейчас] предлагал ему. Он любил Боэмонда, и Гавриил скорее согласился бы отдать города Боэмонду, чем мириться с тем. Что Турки захватят [его] против его воли. Когда же Боэмонд услышал эту новость, как один из тех, кто [действительно] отличался храбростью, он заторопился и быстро подготовился, и взял с собой большие силы, которые он повёл вперёд. Он пересёк Реку Евфрат и вступил в Месопотамию и был около города Мелитена, куда он и должен был прийти, тогда могущественный Турецкий эмир по имени Донисман-который имел точную информацию о приближении Боэмонда, и устроил засаду на его пути-неожиданно атаковал его, пока его люди были неорганизованны и не о чём не подозревали. Каждый из тех, кто остался здесь был убит, потому что Турки численно превосходили [их]; остальные же бежали. Боэмонд же был захвачен и стал пленником, и они повели его [вперёд], связав [его] руки верёвкой и заковав [его] ноги в железо. Турок [Донисман] был невероятно надут от гордости из-за этого успеха, и был так самонадеян, что он собрал свою силы, пошёл к Мелитену и осадил его, надеясь что это будет правильным подчинить город [пока Боэмонд был его пленником]. Но несколько мужей спаслись, когда Боэмонд был взят в плен, [и] они поспешили к Эдессе и рассказали Графу Болдуину об огромной неприятности, которая произошла с ними. Благородный Граф был очень зол, когда он услышал эту [новость] и он очень сильно симпатизировал Принцу, которого он считал своим братом во время путешествия. И, так как его земли и земли Гавриила была так близки друг к другу, ему очень бы не понравилось, если бы Турки завоевали эти земли, которые Боэмонд хотел захватить в свою власть. Поэтому, он быстро собрал всех, кого мог, конников или пеших, и он взял всё необходимое в этом путешествии, и он двинулся в эту область. Путешествие от Эдессы до Мелитена занимало полных три дня. 835 Он немного быстрее преодолел этот путь и достиг города. Однако, вышеупомянутый Донисман узнал о приближении Болдуина и не посмел остаться на битву с ним, вместо этого он снял осаду и ушёл вместе с Боэмондом, крепко и туго связанным. Когда же Болдуин услышал о том, что Донисман не посмел ожидать его, но бежал от него, он и его люди преследовали его и гнались за ним в течении трёх дней, когда же Болдуин понял, что он не сможет настичь Донисмана, он вернулся к Мелитину. Правитель Города, Гавриил, с радостью встретил Болдуина и его людей, и поздравлял их, и передал город Болдуину в соответствии с соглашениями, которые были у него с Боэмондом. Как только Гавриил сделал это, Болдуин сразу вернулся домой в Эдессу. 836

Глава 212. 837 Повествующая о том, как Герцог Готфрид собрал все свои войска и вторгся в Аравию, и о грабеже, который он совершил [здесь], и о его смерти.

Храбрый Герцог Готфрид и его мужи, которые остались с ним для того, чтобы управлять Королевством, [они] начали переживать ужасные трудности и терпеть такую бедность, что это очень тяжело описывать. Тогда произошло так, что хорошие и преданные шпионы донесли им о том, что , в области под названием Аравия на другой стороне Реки Иордан, [здесь] были очень богатые люди, которые чувствуют себя очень защищёнными и поэтому они жили вне границ своих крепостей, [и] если бы Они были бы удивлены, [когда бы] огромное их богатство было бы захвачено. Благородный Герцог, который так сильно страдал от всех трудностей, взял с собой так много конников и пехотинцев как он только смог, за исключением гарнизона города. Тогда он неожиданно вторгся в земли его врагов. Здесь он захватил множество богатств, таких как лошади, волы, коровы и овцы, и он увёл с собой множество богатых пленников. Тогда он возвратился в Иерусалим. Здесь было множество благородных и властных Турков, которые были среди этих Арабов, которые были невероятно храбры и собрались в армию. Среди них был также один, который давно желал увидеться с Герцогом Готфридом Буйонским, и он желал узнать действительно ли Герцог такой справедливый и сильный как о нём говорят, 838 [он желал] познакомиться с французскими людьми Готфрида, которые прошли через Запад и Восток и захватили и покорили так много земель, о чём он слышал так много. Больше никто кроме него не желал увидеть Герцога Готфрида и узнать являются ли правдой рассказы о его силе и могуществе. Он говорил об этом так много с разными мужами, в конце концов, появился удачный случай и перемирие, во время которого можно было совершить визит к Герцогу. Он приветствовал его, отвесив нижайший поклон, что соответствовало их обычаям. Тогда он скромно попросил Герцога, если он хочет сражаться ударами меча, против огромного верблюда, которого привели Турки, потому что он говорил, что это будет большая честь для него быть способным рассказать о многих из битв Герцога, в которых он лично побеждал. Герцог же понимал, что этот Турок проделал огромный путь для того, чтобы увидеть его, и сделал всё, как он его просил. Он взял свой меч и начал биться с верблюдом с толстой прослойкой жира на его спине, отрубив голову, так как будто это была обычная овца. Когда же Турок увидели это, он был невероятно изумлён, так что он был очень взволнован. Тогда он, обдумав эту ситуацию, 839 сказал на его языке: «Я прекрасно вижу», сказал они, «что Герцог имеет добрый меч, хорошо наточенный и хорошо рубящий. Но, я сомневаюсь, что он сможет сражаться так же хорошо другим мечём».

Благородный Герцог спросил о том, что он сказал, и когда он услышал ответ, то он начал пренебрежительно улыбаться. Он сказал, что Турок может дать ему свой собственный меч. Герцог убил другого верблюда с помощью этого меча, так что он отрубил эту голову ещё более спокойно, чем до этого. Тогда Турок по настоящему изумился, и сказал, что это было явное [проявление] силы оружия [скорее] это было проявление качеств меча. Он тогда понял, [что всё то] что говорят о Герцоге Готфриде среди Турок является истинной правдой. Тогда он дал Герцогу несколько прекрасных украшений из золота и драгоценных камней, и имел с ним длинный разговор, после чего он вернулся домой в свою страну. Герцог же вернулся в Иерусалим со всем своим награбленным добром, и тюками, и связанным верёвкой их добром, которого было такое большое количество, что все мужи его компании были сразу богаты. В этом месяце, Июле, благородный Герцог Готфрид, правитель Иерусалимского Королевства, перенёс очень много болезней и слабостей. Все врачи со всей этой страны были собраны. Они делали всё, что могли, однако ничем не могли помочь и болезнь всё более развивалась. Впоследствии он собрал всех своих религиозных мужей-прелатов, викариев и других добрых и набожных людей-чтобы они помолились за здравие его души. И полный знаний [и] с великой набожностью он покинул этот мир. Совершенно ясно мы должны думать, что ангелы унесли его душу ввысь к лику Иисуса Христа. Он умер 13 Июля 1099 года. 840 Он был внесён и похоронен в Храме Гроба Господнего, у подножья Горы Голгофы, где Наш Господь был распят на Кресте. В этот день в этом месте точно собралось всё население Иерусалима для погребения и похорон [Иерусалимского] Короля. 841 Это конец книги, озаглавленной «Последняя Осада и Завоевание Иерусалима» [и] включающей в себя очень много других историй. Первой [рассказывается история] Ираклия, и трудностях Христиан в Святой Земле и их освобождении, и завоевании Иерусалима, и о том, как Готфрид Буйонский был первым Римским королём этого королевства, и о его смерти. [Это было] переведено и сокращено с Французского на Английский одним лицом, Вильямом Сакстоном. Так каждый Христианин должен быть как можно лучше поддерживать по защите Христианства и возвращении города Иерусалима, в котором наш славный Спаситель Иисус Христос испытал смерть за весь человеческий род и воскрес, и из этих Святых Мест вознёсся на Небо. Также [нужно помнить то], что Христиане, объединив эти места, могут получить радость от этого паломничества, намереваясь прогнать из этих мест Сарацинов и Турков, так они могли послужить Нашему Господу и почтить его благодаря избранным Христианам в этой Святой и Блаженной земле, в которой Он нашёл своё Воплощение, и где он осчастливил нас присутствием Его Блаженного Тела, пока он был здесь на Земле среди нас. [И так] после этого явления, короткого и мимолётного, которым была его жизнь, до этого завоевания, был достоин избранной жизни, что нас ждёт на Небесах вечно, в результате счастливого конца земной жизни. Аминь.

Я посвящаю эту книгу самому Христианскому Королю Эдуарду IV, скромно моля Его Величество принять его, не сердясь за мою дерзость. Эта книга была начата 12 Марта и закончена 7 Июня 1481 года, набранная и напечатанная 20 Ноября в этот [самый] год в Вестминстерском аббатстве, так говорю я Вильям Сакстон, в двенадцатый год правления нашего синьора Правителя Короля Эдуарда IV.

Комментарии

806. Доктор Эванс указывает, что Халиф был самым могущественным Шиитским правителем, хотя как правитель одной из части Империи Сельджуков он должен был получить разрешение других, более могущественных правителей.

807. Сакстон упоминает здесь слово «torned» в значении «провал», однако МНК (стр. 292, примечание 1) исправляет его на выражение «был разбит».

808. Элафдель был Эмиром, по некоторым версиям имя Элафдель было вариантом имени аль-Афдель, в смысле «коннетабль» или «визирь». Этот титул был указан, как его настоящее имя.

809. Отец Элафделя был рабом домочадцев Халифа, и это значило, что он был новообращённый. Это ошибка Гийома Тирского (БК, стр. 393, примечание 26).

810. Египтяне владели Иерусалимом с Августа 1098 года по 15 Июля 1099 года.

811. Гийом Тирский рискует немного по-другому осветить мораль Крестоносцев, он пишет (СИК, стр. 379), что они были «вооружены оружием духа». Французские источники воспринимают это без изменений.

812. Все бароны (там же).

813. Сакстон, следуя за Французскими источниками, указывает «l'igsule Nostre Seigneur», что можно определить, как указанное в Латинских источниках «sepulchrum Domini» (там же).

814. Гийом Тирский (СИК, стр. 380) указывает, что это произошло в одиннадцать часов после восхода солнца, что соответствует 16:37 или 17:03 при учёте времени восхода («Подсчёт Восхода, Заката и Сумерек в городах и аэропортах мира»). В вечерних атаках очень редко наблюдается случай их продолжения после наступления ночи, так как воины разобщены, как можно найти в предыдущей главе.

815. Гийом Тирский описывает крупный рогатый скот, лошадей и верблюдов в фалангах. Французские же источники упоминают рогатый скот, коров, верблюдов, также огромное поголовье лошадей и мулов (СИК, стр. 380-381).

816. «………… если здесь было не много, они могли бы остаться [что было] достаточно каждому» (там же, стр. 381).

817. Сакстон указывает здесь слово «fayte» в смысле «деяние», однако МНК (стр. 295, примечание 5) заменяет его словом «fais» в значении «бремя».

818. Гийом Тирский указывает, что здесь было найдено большое количество бесценных богатств; Французские же источники указывают только на золото, серебро и сосуды (СИК, стр. 382).

819. В сущности, Роберт имел много свободного времени на пути в Нормандию из Иерусалима в 1100 году, и его поддержка была предоставлена Генриху (БК, стр. 398, примечание 30). Роберт уже получил в Герцогстве Нормандском как его вотчине и в качестве уступки 10 000 франков с целью финансировать Крестовый поход, который в качестве расплаты мог стать уважительной причиной, в случае его отлучки.

820. Данное сражение произошло 28 Сентября 1106 года. Роберт умер значительно позже, в 1134 году.

821. Католическая Энциклопедия указывает на то, что Гийом Тирский перепутал Хайфу с нынешним Белюсом, который находится около города Тира, от которого «и произошло его имя». Поздние источники повторяют данную ошибку.

822. Опять Сакстон указывает «fayte», хотя Французские источники указывают «fais» в значении «бремя».

823. Арнольд фактически был Архидиаконом Храма Гроба Господнего (БК, стр. 402, примечание 37).

824. Текст Гийома Тирского меняет слова «dominus dux», «dux» или «dominus», хотя Боэмонд является «принципсом» в этой части и двусмысленности здесь быть не может (СИК, стр. 387, примечание 1).

825. Гийом Тирский детализирует весь этот путь, который ведёт от Реки Иордан до Сцифополиса, вокруг Моря Галилейского до Фоенизии Ливанской, затем через Итурию до Геополиса, и, наконец, до Антиохии (там же, стр. 387-388).

826. Латинские и Французские тексты указывают, что Даимберт просил полностью весь Иерусалим (СИК, стр. 388).

827. 2 Февраля 1100 года.

828. Пасха наступила 8 Апреля 1100 года (Реджис «Даты Пасхи»). Однако, Хагенмайер (стр. 289-290) указывает, что Пасха наступила 1 Апреля.

829. Во Французских текстах можно прочесть «de sens» либо «здравый смысл», что и указано в МНК (стр. 302, примечание 4), Сакстон же интерпретирует это слово как «защита».

830. Снова кажется, что Сакстон указывает на все группы мусульман как на Турок, следуя тексту Французских источников в которых указывается «в Туркестане».

831. БК (стр. 406, примечание 44) идентифицирует Константина, как Константина Х Дуку, но это вполне возможно неверно, если брать во внимание датировку Гийома Тирского.

832. Гийом Тирский не упоминает этой терминологии, однако Французские источники СИК (стр. 393) указывает «casiax» или «casiaux» (в МНК, стр. 306, примечание 1) изображая то, что Гийом Тирский (СИК, стр. 393) называет «маленький пригород».

833. Следует отметить, что СИК указывает два варианта Французского текста, «хлеб, вино и финики» и «вино, финики и виноград». Гийом Тирский указывает «хлеб, вино, фиги и виноград» (СИК, стр. 395). Поэтому, кажется, что Сакстон комбинирует здесь Французские источники.

834. БК (стр. 411, примечание 48) отстаивает эту легенду как характерный рассказ о Крестоносцах в Мусульманских оригиналах.

835. Слова Сакстона, базируясь на Французских источниках, могут ввести в заблуждение. В тексте Гийома Тирского чётко указывается трёхдневный переход, а не расстояние в три перехода (СИК, стр. 397).

836. Кроме того, Болдуин был женат на дочери Гавриила.

837. Данная глава включает в себя содержание двадцать второй и двадцать третьей главы девятой книги Гийома Тирского.

838. Гийом Тирский (СИК, стр. 398) указывает на него как на принца, хотя не указывает на его имя. БК (стр. 413, примечание 52) полагает, что данная история является моралью другой легенды.

839. Гийом Тирский (БК, стр. 413) говорит о том, что Арабский принц был очень осторожен со своими пленными, разрешая им свободно разговаривать между собой во время этого испытания.

840. Сакстон здесь совершает ошибку. Гийом Тирский и другие Французские источники предлагают более правильную дату, 18 Июля 1100 года (Смотрите Хагенмайера, стр. 304-306).

841. Имеется в виду Капелла Голгофы в Храме Гроба Господнего. Она была разрушена в 1244 году, остатки её пострадали от огня в 1808 году. С тех пор она была восстановлена.

 

 

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-09; Просмотров: 222; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.037 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь