Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Exercise 12. Find the English equivalents for the following. Exercise 13. Translate the extracts from a contract concerning delivery dates and packing and marking into English.



 

1. предъявлять претензию

__________________________________________________________________________

2. передача технической документации

__________________________________________________________________________

3. рассмотреть претензию

__________________________________________________________________________

4. открыть безотзывный аккредитив в банке

__________________________________________________________________________

5. нарушить контракт в отношении условий платежа

__________________________________________________________________________

6. возлагать ответственность

__________________________________________________________________________

7. требовать уплаты неустойки

__________________________________________________________________________

8. изменить условия страхования оборудования

__________________________________________________________________________

9. предусматривать страхование поставляемого оборудования от… рисков

__________________________________________________________________________

10. страхование может быть осуществлено в Лондонском страховом обществе

__________________________________________________________________________

11. возмещать убытки

__________________________________________________________________________

 

Exercise 13. Translate the extracts from a contract concerning delivery dates and packing and marking into English.

Контракт № ____________

Сроки поставки

Указанное в параграфе 1 контракта оборудование должно быть поставлено комплектно в следующие сроки:_______________________________

К указанному сроку оборудование должно быть изготовлено в соответствиями с условиями контракта, испытано, упаковано, замаркировано и поставлено фоб___________________________________________

По всем вопросам, связанным с отправкой груза, Продавец должен следовать указаниям Покупателя или его экспедитора фирмы______________________________________________________________________

Не позднее 1-го числа каждого месяца, предшествующего месяцу отгрузки, Продавец направляет покупателю телеграфное извещение о дате готовности оборудования к отгрузке из порта … с указанием веса и кубатуры (cubic volume) груза. Такое же извещение Продавец направляет экспедитору Продавца.

В течение 24 часов после произведенной отгрузки Продавец обязан сообщить Покупателю по телеграфу (by cable) дату отгрузки, номер контракта, транса, коносамента, наименование оборудования, число мест, вес, название судна, порт назначения. Указанное извещение должно быть подтверждено письмом.

Датой поставки считается дата чистого коносамента, выписанного на имя Покупателя назначением ______________________порт РФ.

Если оборудование не может быть отгружено из-за отсутствия тоннажа (the shipping facilities) по истечении 30 дней с даты готовности оборудования к отгрузке из порта_________________________________________

Продавец вправе передать груз экспедитору Покупателя. Датой поставки считается в этом случае дата расписки экспедитора в приеме груза.

После сдачи груза экспедитору Покупателя все расходы по хранению груза до момента его погрузки на борт судна несет Покупатель.

Однако это не освобождает Продавца от обязанности произвести за свой счет погрузку, крепление (to secure) и укладку (to stow) оборудования в трюме (in the hold) и / или на палубе судна (on deck of the ship) и др. в соответствии с параграфом 2 (Clause 2) данного контракта.

Если груз к прибытию судна не будет готов к отгрузке, продавец обязан возместить Покупателю расходы, возникшие в связи с простоем и /или недогрузом судна (мертвый фрахт).

                                       

Contract No.

                                  

Delivery Dates

Упаковка и маркировка

1. Оборудование должно отгружаться в экспортной упаковке, соответствующей характеру (nature) данного оборудования.

2. Упаковка должна обеспечивать полную сохранность груза от всякого рода повреждений и коррозии при его перевозке.

Груз должен быть упакован таким образом, чтобы он не мог перемещаться внутри тары при изменении его положения.

3. Продавец несет ответственность перед Покупателем за повреждение или поломку груза вследствие ненадлежащей упаковки.

4. В случае если отдельные части оборудования будут превышать габаритные размеры (overall dimensions) , допускаемые к перевозке по железной дороге, то Продавец должен согласовать такие размеры мест с Покупателем до изготовления оборудования.

5. Ящики, в которых упаковано оборудование, маркируются с трех сторон – на двух противоположных боковых сторонах и сверху ящика.

6. Маркировка должна быть нанесена четко, несмываемой краской на ____________ и русском языках и включать следующее:

Контракт №, Транс №, Ящик №, Вес нетто, Вес брутто, размеры ящика в см (ширина, длина, высота).

7. Места, требующие специального обращения, должны иметь дополнительную маркировку «Осторожно», «Верх», «Не кантовать».

8. На негабаритных (oversize), тяжеловесных и длинномерных местах, высота которых превышает 1 метр и / или вес превышает 500 кг, должно быть указано несмываемой краской на каждом грузовом месте расположение центра тяжести знаком «+» и буквами ЦТ.

9. Продавец обязан возместить дополнительные транспортные складские расходы, возникшие в связи с засылкой (dispatch) оборудования не по адресу вследствие неполноценной или неправильной маркировки.

Packing and Marking

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-20; Просмотров: 245; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.011 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь