Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Сравнительный анализ образов животных в культуре России и Китая



Предисловие

В процессе развития человечества, у каждого народа постепенно оформлялись специфические образы животных, вследствие различий в культуре, исторических условиях, религии, образе жизни различные народы проявляли к птицам и животным разные чувства, появлялись разные ассоциативные образы.

В языковой культуре народов, под влиянием мифов и религии, многие животные обладают особым символическим значением. Они представляют традиции и обычаи народа, выражают его культуру, психологию. Символические образы животных, существующих у различных народов можно разделить на три вида: 1) образ одного животного обладает схожим культурным значением; 2) образ одного животного выражает не одинаковое культурное значение; 3) образы разных животных выражают схожее культурное значение. В данной статье проводится сравнение значения образов различных животных в культуре России и Китая.

Образы животных, имеющих в культуре России и Китая. сходное символическое значение

2.1 Образ петуха

Петух в китайской культуре России и Китая является. Китайцы считают что петуха благожелательным животным, которое отличается пятью добродетелями, такими как культура, храбрость, отвага, гуманность, дух, также петух может отгонять злых духов. Петух воплощает мужское начало (Ян), символизирует огонь. Древние славяне считали, что петух символизирует рассвет, отпугивает злых духов, И по сей день в Росси в деревнях встречаются изображения петуха на ставнях окон. Также в русской культуре петух часто ассоциируется с огнем. Это связано с тем, что во времена восстания Пугачева, крестьяне поджигали дворы помещиков и на вопрос кто поджигал, отвечали: «красный петух». Кроме того, и в России и в Китае драчливый, беспокойный человек ассоциируется с образом петуха.

2.2 Образ собаки

Образ собаки и в России и в Китае имеет похожее значение. С одной стороны собака предана хозяину. В Китае есть пословица «Сын не почитающий мать – плох, собака не почитающая семью – негодная», «Хорошая собака охраняет три двора, хороший китаец – заботиться о трех деревнях» и т.д. Русский писатель Чехов называл свою жену «моя собака», так как он считал, что собака символизирует преданность и благородство.

Образы животных имеющих разное символическое значение.

3.1. Кукушка

Кукушка в традиционной культуре Китая изменился после смерти императора Ду Юя. Император Ду Юй был заключен в тюрьму, где очень скучал по родине, после его смерти, кукушка стала символизировать тоску по родине. Китайцы очень любят кукушку, она является предвестником весны. А в России, мифы о кукушке появились в процессе изменения политеистических представлений о духе жизни. Древние славяне верили в многобожие и в то, что кукушка приходит к людям во время, когда дух земли возрождает землю. И поэтому когда они встречают кукушку, спрашивают, сколько им осталось жить. Кукушка стала предсказательницей длительности человеческой жизни. Пушкин в стихотворении «Соловей и кукушка», пишет:

Накуковала кукушка нам тоску!

Хоть убежать избавь нас, боже,

От элегических куку!

В русском языке также есть пословицы о кукушке, например: Кукушка кукует, горе вещает; Кукушка летает по деревне - к пожару; Сколько раз кукушка прокукует, сколько лет житью. Из этого следует, что кукушка в России символ беды, как ворон в Китае.

3.2 Медведь

В глазах китайцев образ медведя имеет достаточно уничижительное значение, так люди часто говорят «Лучше один дракон, чем десять медведей», «лапы медведя как палки» и т.д. В основном медведь представляется неуклюжим, туповатым, неумелым. Однако в России люди очень любят медведя. Хотя он немного простоват, неподвижен, но русские очень уважают медведя, в их сердце он добрый «человек», очень честный и дружелюбный; он царь животных, их предок, если не будет медведя, то не будет и других животных, с людьми состоит в «родственных отношениях», понимает человеческую речь; также после смерти он перерождается; также иногда предстает в роли «жениха» - все это находит отражение в пословицах и поговорках: Медведь не уклюж, да дюж; Хозяин в дому, что медведь в бору; Медведь не умывается, да здоров живет; Не продавай шкуры, не убив медведя; Видеть медведя во сне - значит быть свадьбе.

3.3. Баран

Для китайцев баран доброе, послушное, слабое животное, часто говорят «волк в овечьей шкуре» и т.д. Баран в китайской культуре очень благоприятное животное. В России же баран очень трусливое, бесполезное животное, слова «баран, овца, козел, коза» имеют не очень хороший смысл. Например говорят: Пустили козла в огород; Молодец против овец, а против молодца сам овца; Не прикидывайся овцой: волк съест; Как от козла ни шерсти, ни молока; Паршивая овца все стадо портит; Как баран на новые ворота.

Символические значения некоторых образов животных

В русском языке с образом льва ассоциируются такие качества человека как геройство, отвага, а человека, который хорошо поет – с образом соловья. В Китае же этим животным соответствуют тигр и жаворонок. Аист в России птица, приносящая детей, в Китае – это Гирин (мифическое животное).

Также есть животные, имеющие символическое значение в культуре одной страны, а в другой стране наоборот, не имеющие никакого символического значения. Так тигр, в Китае, царь зверей, смелый, отважный, сильный, также является символом жестокости. Нефритовая лягушка – символ лунного света в древних легендах, тутовый шелкопряд – символ трудолюбия, мышь символизирует робость. Этого в культуре России нет, но есть другие символы, например ласточка и голубь – очень благоприятные птицы. Кошка, согласно верованиям древних славян обладает способностью изгонять злых духов, поэтому при переезде в новый дом, первой в дом всегда запускали кошку, также считалось, что домовой ездит верхом на кошке. Но черных кошек не любят, считается, что они предвещают неудачу.

 

Заключение

Проведенный выше анализ образов животных, выявляет культурные различия между российским и китайским народами. Язык - неотъемлемая часть культуры. Люди, изучающие язык, должны обратить особое внимание на различия между различными культурами. Посредством изучение языка, учиться понимать культуру страны изучаемого языка, ее историю, традиции, повышать свой языковой уровень, иначе трудно будет достигнуть цели коммуникации.

 

Список литературы.

1. Ху Вэньчжун, Исследование языковой культуры России и Китая. – Пекин, 1999

2. Чжан Хунли. Национальные культурные различия образов животных в русском и китайском языках // журнал Цицикарского университета (выпуск философских и общественных наук), 2002, июль

3. Цзян Сяося. Сравнение пословиц, связанных с образами животных в культуре России и Китая // журнал Наньцзинского колледжа Сяочжуан, 2002, Выпуск 18, № 1

4. Му Чжунхуай. Сравнение символических образов животных в культуре России и Китая // журнал университета Наций г. Далянь, 2003, Выпуск 5, №3

5. Сю Фан, Национальные культурные различия названий животных в китайском и русском языках // журнал Нефтяного Института Jianghan (Социология), 2003, июнь, № 5

 

Чжоу Сюцань

Китай, г. Чанчунь

论 公 务 法 人 的 行 政 主 体 地 位

 

Признание положения государственных юридических лиц в системе административных субъектов

Основные положения: Статья начинается с объяснения основных понятий и специфики государственных юридических лиц, анализ государственных юридических лиц в современной теории и практики административных субъектов играет важную роль. Кроме того считаю, что признание положения государственных юридических лиц в системе административных субъектов будет имеет положительное значение по отношению к развитию китайской теории административной юриспруденции и процессуальной практики.

Ключевые слова: государственное юридическое лицо, административный субъект, административный процесс.

 

一 、 公 务 法 人 内 涵 分 析 ( Анализ содержания государственных юридических лиц)

 

公 务 法 人 不 是 我 国 行 政 法 学 中 所 固 有 的 概 念 , 它 起 源 于 我 国 著 名 的 行 政 法 学 家 王 名 扬 先 生 对 法 国 行 政 法 学 的 翻 译 。 大 陆 法 系 的 公 务 法 人 通 常 被 界 定 为 行 政 组 织 的 一 种 。 与 其 他 类 似 机 构 一 样, 它 们 既 不 是 企 业 法 人, 也 不 是 单 一 的 民 事 主 体, 而 是 负 担 特 定 目 的 提 供 专 门 服 务 的 行 政 机 构 。 之 所 以 称 之 为 行 政 组 织 的 一 种, 就 是 因 为 这 种 组 织 型 态 的 产 生 有 其 特 殊 的 历 史 背 景 。 正 如 德 国 行 政 法 学 家 穆 勒 所 言, 公 共 营 造 物 (即 公 务 法 人 )是 行 政 法 上 特 有 的, 在 十 九 世 纪 才 产 生 的 组 织 型 态 。 营 造 物 产 生 的 初 期 是 在 自 由 法 治 国 时 期, 为 免 于 法 律 保 留 的 拘 束, 行 政 机 关 得 以 在 高 度 自 由 下 完 成 其 特 定 任 务 而 设 立 的 。 随 着 国 家 任 务 不 断 扩 充, 国 家 负 担 大 量 给 付 行 政, 有 些 任 务 具 有 特 殊 性 与 技 术 性, 为 了 执 行 方 便, 就 成 立 公 务 法 人, 来 执 行 这 些 任 务 。 如 负 责 邮 政 、 铁 路 、 公 路 、 水 电 事 业 的 机 构 就 是 在 这 种 背 景 下 产 生 的 。 1 公 务 法 人 具 有 独 立 性 能 够 避 免 一 般 行 政 上 的 官 僚 习 气 和 僵 化 手 续, 保 持 一 定 程 度 的 精 神 自 由, 也 容 易 得 到 社 会 上 的 赞 助 。 2

可 以 说, 公 务 法 人 是 近 代 行 政 管 理 的 一 种 新 技 术, 是 行 政 组 织 在 新 的 历 史 条 件 下 的 一 种 扩 张 形 态 。 之 所 以 说 它 负 担 有 特 定 目 的, 是 因 为 公 务 法 人 通 常 为 社 会 提 供 特 定 的 服 务, 而 且 是 通 过 人 与 物 结 合 的 方 式 提 供 服 务, 其 服 务 的 范 围 也 十 分 广 泛, 主 要 包 括 科 研 、 教 育 、 文 化 等 领 域 。 所 以 说, 公 务 法 人 不 同 于 私 法 人, 也 不 同 于 其 他 公 法 人, 如 公 法 社 团 等, 它 具 有 一 系 列 自 身 的 特 点 。

二 、 公 务 法 人 特 征 分 析 ( Анализ специфики государственных юридических лиц)

首 先, 公 务 法 人 是 依 照 公 法 设 立 的 法 人, 是 公 法 人 的 一 种, 不 同 于 依 私 法 设 立 的 私 法 人 。 众 所 周 知, “大 陆 法 系 国 家 其 法 制 之 基 本 架 构, 既 仍 建 立 在 公 法 和 私 法 二 元 化 基 础 上 ”。 所 谓 公 法 人 就 是 “根 据 公 法 规 定 而 成 立 的 法 人, 以 公 共 事 业 为 成 立 目 的 ”。 3 具 体 而 言, 公 法 人 是 按 照 涉 及 公 共 利 益 的 法 律 建 立 的, 能 够 作 为 公 权 力 主 体 行 使 权 力 课 以 义 务 的 组 织, 它 是 为 了 公 共 利 益 而 存 在 的 主 体 。 它 与 依 照 民 法 、 公 司 法 、 银 行 法 、 企 业 法 等 设 立 的 私 法 人 或 合 伙 组 织 不 同 。 大 陆 法 系 国 家 通 常 将 公 法 人 分 为 公 法 团 体 、 公 共 机 构 、 公 法 财 团 三 大 类 。 公 法 团 体 是 依 据 公 法 而 成 立 的 人 的 团 体, 其 组 成 的 目 的, 是 追 求 和 保 障 公 共 利 益 及 成 员 利 益, 如 各 级 国 家 机 关 、 律 师 公 会 、 县 、 市 政 府 均 属 之; 公 法 财 团 是 指 依 照 公 法 设 立 的 具 有 财 团 性 质 追 求 公 益 为 目 的 的 法 人, 如 公 基 金 等 。 公 共 机 构 (公 务 法 人 )则 是 依 照 公 法 成 立 的, 由 某 些 物 及 人 组 成 的, 以 持 续 方 式 达 成 特 定 行 政 目 的 的 组 织 体 。 如 公 立 学 校 、 公 园 、 图 书 馆 、 博 物 馆 、 公 立 医 院 等 。

其 次, 公 务 法 人 是 国 家 行 政 主 体 为 了 特 定 目 的 而 设 立 的 服 务 性 机 构, 与 作 为 机 关 法 人 的 行 政 机 关 不 同, 它 担 负 特 定 的 行 政 职 能, 服 务 于 特 定 的 行 政 目 的, 因 而 有 别 于 “正 式 作 出 决 策 并 发 号 施 令 之 科 层 式 行 政 机 关 。 ”“其 与 母 体 之 行 政 机 关 间 存 在 着 既 独 立 又 合 作 、 分 工 、 对 抗 之 关 系 。 ” 4 如 公 立 学 校 通 常 是 国 家 行 政 主 体 设 立 的 。 但 学 校 一 经 设 立, 就 负 有 提 供 教 育 服 务 的 义 务, 享 有 自 主 管 理 学 校 事 务 的 权 力 。 同 时, 公 务 法 人 也 有 别 于 由 成 员 组 成 的 社 团 法 人 (团 体 ), 它 是 人 与 物 的 功 能 结 合, 而 非 人 的 集 合 。 当 然, 公 务 法 人 与 单 纯 的 公 物 也 不 同, 它 不 是 单 纯 的 供 利 用 的 公 物, 如 公 路 、 桥 梁, 而 是 人 与 物 的 结 合, 如 学 校 是 由 教 职 工 、 学 生 、 校 舍 及 各 类 教 学 设 施 等 组 成 。

再 次, 公 务 法 人 享 有 一 定 公 共 权 力, 具 有 独 立 的 管 理 机 构 及 法 律 人 格, 能 够 独 立 承 担 法 律 责 任 。 因 此, 它 不 同 于 行 政 机 关 的 内 部 单 位 和 内 设 机 构, 也 不 同 于 行 政 机 关 委 托 的 组 织 、 个 人, 而 是 可 以 以 自 己 名 义 独 立 行 使 某 种 权 力 、 承 担 相 应 法 律 责 任 的 组 织 体 。

最 后, 公 务 法 人 与 其 利 用 者 之 间 存 在 丰 富 而 特 殊 的 法 律 关 系, 既 包 括 私 法 关 系 即 普 通 的 民 事 法 律 关 系, 也 包 括 公 法 关 系 即 行 政 法 律 关 系, 而 后 者 集 中 体 现 了 公 务 法 人 与 其 他 法 人 的 区 别 。 例 如, 公 立 学 校 与 学 生 之 间 既 有 民 事 法 律 关 系, 也 有 公 法 关 系, 不 同 的 法 律 关 系 则 决 定 不 同 的 法 律 救 济 途 径 。 “假 设 所 涉 及 的 是 公 共 争 议, 那 便 以 行 政 诉 讼 方 式 为 主; 反 之, 则 便 以 民 事 诉 讼 之 途 径 来 救 济 ”。

公 务 法 人 和 地 方 团 体 以 及 国 家 一 样 , 是 一 种 行 政 主 体 , 是 在 地 方 分 权 以 外 , 另 一 种 分 权 形 式 。 公 务 法 人 是 以 公 务 为 基 础 , 由 法 律 规 定 行 使 某 种 特 定 公 务 , 具 有 独 立 的 管 理 机 构 和 法 律 人 格 , 能 够 享 有 权 力 并 承 担 义 务 的 组 织 。 依 据 法 国 、 德 国 、 日 本 和 我 国 台 湾 地 区 行 政 法 学 相 对 应 的 概 念 , 公 务 法 人 一 般 可 分 为 以 下 几 类 : (1)服 务 性 营 造 物 , 指 邮 局 、 电 信 局 、 港 口 等 ; (2)文 教 性 营 造 物 , 指 公 立 学 校 、 博 物 馆 、 图 书 馆 、 文 化 中 心 等 ; (3)保 育 性 营 造 物 , 指 医 院 、 疗 养 院 等 ; (4)民 俗 性 营 造 物 : (5)营 业 性 营 造 物 等 , 上 述 公 务 法 人 中 , 有 些 使 用 关 系 属 于 公 法 关 系 , 如 学 校 、 邮 局 、 监 狱 等 , 而 电 信 、 公 立 医 院 、 博 物 馆 、 文 化 中 心 的 利 用 关 系 则 为 私 法 关 系 。 5

三 、 公 务 法 人 引 入 我 国 行 政 主 体 体 系 之 必 要 ( В чем необходимость утверждения государственных юридических лиц в системе административных субъектов? )

 

通 过 上 述 比 较, 我 们 发 现 我 国 的 事 业 单 位 与 大 陆 法 系 国 家 的 公 务 法 人 在 功 能 方 面 有 很 多 类 似 之 处, 如 都 是 国 家 依 法 设 立 的 公 益 组 织, 具 有 特 定 的 行 政 上 的 目 的, 提 供 专 门 服 务 。 但 也 必 须 看 到, 在 我 国, 由 于 无 公 私 法 之 分, 也 无 公 法 人 、 私 法 人 之 别, 故 学 校 等 事 业 单 位 实 际 上 处 于 模 糊 的 法 律 定 位 。

( 一 ) 明 确 规 定 公 务 法 人 的 行 政 主 体 地 位 , 有 益 于 解 决 现 代 司 法 实 践 中 公 务 法 人 为 被 告 的 诉 讼 性 质 和 适 用 程 序 问 题 。

我 们 常 常 面 对 这 样 一 个 尴 尬 境 地, 在 组 织 形 态 上, 一 方 面, 很 多 法 律 法 规 授 权 事 业 单 位 从 事 公 共 服 务, 履 行 公 权 力, 有 些 事 业 单 位 实 际 上 成 为 一 类 特 殊 的 行 政 主 体 。 另 一 方 面, 人 们 坚 持 事 业 单 位 与 企 业 及 普 通 国 家 机 关 的 区 别, 并 习 惯 于 将 事 业 单 位 (除 非 获 得 法 律 法 规 授 权 )排 除 在 行 政 主 体 之 外 。 在 司 法 救 济 问 题 上, 一 方 面, 面 对 事 业 单 位 与 其 利 用 者 、 使 用 者 之 间 关 系 的 特 殊 性, 人 们 无 法 将 所 有 事 业 单 位 与 利 用 者 之 间 的 所 有 关 系 定 性 为 平 等 主 体 之 间 的 民 事 关 系 而 纳 入 普 通 民 事 诉 讼 中 。 另 一 方 面, 事 业 单 位 与 其 成 员 或 利 用 者 之 间 的 争 议 又 被 排 斥 在 行 政 诉 讼 之 外, 于 是, 此 类 争 议 成 为 司 法 救 济 的 真 空 地 带 。 为 了 解 决 这 一 矛 盾, 行 政 诉 讼 实 践 采 用 “法 律 法 规 授 权 组 织 ”这 一 概 念, 认 为 凡 是 法 律 法 规 授 权 组 织 实 施 公 权 力 的 行 为, 均 可 以 将 其 视 为 行 政 行 为 而 提 起 行 政 诉 讼 。 严 格 地 说, 这 只 是 权 益 之 计 。 因 为 它 并 没 有 解 决 法 律 法 规 为 什 么 要 授 权, 在 何 种 情 况 下 授 权? 对 谁 授 权 等 基 本 理 论 问 题 。

( 二 ) 明 确 规 定 公 务 法 人 的 行 政 主 体 地 位 有 益 于 解 决 行 政 主 体 法 律 理 论 混 乱 问 题 。

相 比 之 下, 大 陆 法 系 国 家 公 务 法 人 的 概 念 以 及 建 立 在 公 私 法 二 元 化 基 础 上 的 特 有 司 法 救 济 制 度 对 我 们 解 决 事 业 单 位 的 定 性 及 救 济 问 题 具 有 借 鉴 意 义 。 笔 者 认 为, 将 学 校 等 事 业 单 位 定 位 为 公 务 法 人, 并 区 分 公 务 法 人 与 其 利 用 者 之 间 的 不 同 种 类 的 法 律 关 系, 提 供 全 面 的 司 法 救 济 途 径, 绝 不 只 是 称 谓 的 改 变, 而 是 在 我 国 现 有 行 政 体 制 及 救 济 制 度 下, 更 新 行 政 主 体 学 说, 改 革 现 行 管 理 和 监 督 体 制, 提 供 全 面 司 法 保 护 的 一 次 有 益 探 索 。 特 别 在 我 国 法 院 诉 讼 活 动 区 分 为 民 事 诉 讼 和 行 政 诉 讼 的 前 提 条 件 下, 重 新 研 究 事 业 单 位 的 性 质 并 准 确 定 位 更 具 有 十 分 重 要 的 意 义 。

 

注 释 :

1、 李 震 山 等 : 《 当 代 公 法 理 论 —翁 岳 生 教 授 六 秩 诞 辰 祝 寿 论 文 集 》 , 台 湾 月 旦 出 版 社 1993年 版 , 第 259页 。

2、 王 名 扬 : 《 法 国 行 政 法 》 , 中 国 政 法 大 学 出 版 社 1988年 版 , 第 128页 。

3、 王 名 扬 : 《 法 国 行 政 法 》 , 中 国 政 法 大 学 出 版 社 1988年 版 , 第 40页 。

4、 翁 岳 生 主 编 , 《 行 政 法 》 , 第 273页 。

5、 马 怀 德 , 《 公 务 法 人 问 题 研 究 》 , 《 中 国 法 学 》 , 2000年 第 4期 , 第 42页 。

参 考 文 献 :

1、 王 名 扬 : 《 英 国 行 政 法 》 , 中 国 政 法 大 学 出 版 社 1987年 版 。

2、 王 名 扬 : 《 法 国 行 政 法 》 , 中 国 政 法 大 学 出 版 社 1988年 版 。

3、 薛 刚 凌 : 《 行 政 主 体 之 再 思 考 》 , 载 《 中 国 法 学 》 , 2001年 第 2期 。

4、 侯 菁 如 : 《 行 政 主 体 理 论 之 探 讨 》 , 载 《 当 代 法 学 》 , 2002年 第 8期 。

5、 黎 军 : 《 行 政 分 权 与 行 政 主 体 多 元 化 》 , 载 《 深 圳 大 学 学 报 》 , 2002年 第 7期 。

6、 张 树 义 : 《 论 行 政 主 体 》 , 载 《 政 法 论 坛 》 , 2000年 第 4期 。

7、 马 怀 德 : 《 公 务 法 人 问 题 研 究 》 , 载 《 中 国 法 学 》 , 2000年 第 4期 。

 

作 者 简 介 : 周 秀 娟 , 长 春 理 工 大 学 法 学 院 讲 师, 宪 法 、 行 政 法 学 硕 士 研 究 生

Юй Хан

Китай, г. Чанчунь

彼 得 一 世 改 革 对 俄 罗 斯 的 影 响


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-04-10; Просмотров: 6518; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.035 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь