Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Шрифтовые и нешрифтовые выделения



Выделение – это такое наборно-графическое оформление слов, выражений, которое отличается от основного текста.

Выделения помогают лучше усвоить содержание, акцентируя внимание читателя на наиболее важных мыслях, понятиях, терминах. Важно знать меру. Если выделений слишком много, они, наоборот, утомляют, запутывают и затрудняют чтение и восприятие.

Шрифтовые выделения – это изменения кегля (размера) шрифта, начертания шрифта, использование разных гарнитур, сочетание этих приемов.

Нешрифтовые выделения – разного рода втяжки, подчеркивания линейками, заключение в рамки.

Система выделений должна быть продуманна, целесообразна и унифицирована: однородные элементы должны быть выделены одинаково. Например, термины – курсивом, важные положения – полужирным начертанием, контрольные вопросы – полужирным курсивом.

Практическое задание 6

1. В этом тексте требуется сделать корректурную правку. Распечатайте текст, учитывая нормативы для гранок (соответствующий размер шрифта, поля, межстрочный интервал). Выполните корректуру, пользуясь корректурными знаками.

2. Выполните ту же работу с текстами, предложенными в практических заданиях 1 и 2.

Заключение

В данном пособии невозможно исчерпывающе представить предмет нашего курса – редактирование. Да и в пособии большего объема это очень трудно сделать. Вы убедились, что текст – если его изучать, если только попробовать разобраться в его «анатомии» – чрезвычайно сложный организм. Сложный и интересный. Каждая из его сторон – и композиция, и стиль, и совокупность фактического материала – требует от создателя и от редактора особых знаний. И это значит, что пока вы едва познакомились с этой важной составляющей редакционно-издательского процесса – работой редактора. Только чуть-чуть приблизились к основам этой профессии. Теперь вы наверняка лучше знаете слабые места собственных текстов (тех же сочинений по литературе! ), может быть, стали замечать ошибки в чужой письменной речи – в текстах, которые читаете… Вы поняли, какой сложный путь проходит книга, газета, журнал, прежде чем попасть в руки читателю. И вы знаете, какую работу должны проделать редакторы и корректоры для того, чтобы издание читателя – радовало!

Если вас заинтересовала работа над текстом и вы хотите учиться управлять им профессионально – или просто очень хорошо, – нужно продолжать заниматься. В списке литературы мы приводим несколько источников, которые считаем удобными, продуманными, пригодными для самостоятельной работы. Конечно, хорошей литературы по редактированию очень много, постарайтесь найти еще и другие издания, посоветуйтесь с преподавателем литературы, русского языка… Наш курс «Основы редактирования» обозначил основные точки приложения усилий, указал направления для дальнейшей работы. А умение (и тем более профессионализм) приходит с опытом. В вашем случае опыт – это выполнение упражнений (практическая стилистика), сотрудничество в молодежных изданиях, первые опыты в написании текстов для прессы. На факультете журналистики у вас появятся новые возможности для роста – в том числе в роли автора и редактора.

Список использованной и рекомендуемой
литературы и источников

1. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – 4-е изд. - М.: Айрис-пресс, 2003. – 448 с.

2. Колесников Н.П. Практическая стилистика и литературное редактирование. Учеб. пособие. – Москва: ИКЦ «МарТ», Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2003. – 192 с.

3. Колобова В.В. Корректура: Учебно-практическое пособие. – М.: ИКЦ «МарТ»; Ростов-н/Д: Издательский центр «МарТ», 2006. – 156 с.

4. Мильчин А.Э., Чельцова Л.К. Справочник издателя и автора: Редакционно-изд. оформление издания / А.Э. Мильчин, Л.К. Чельцова. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: ОЛМА-Пресс, 2005. – 800 с.

5. Набор и верстка книжных, журнальных и газетных изданий с использованием компьютерных технологий: Технологическая инструкция. – М.: ВНИИ полиграфии, 1999. – 225 с.

6. Новый краткий словарь иностранных слов / отв. ред. Н.М. Семенова. – М.: Рус. яз. – Медиа, 2005. – 795 с.

7. Розенталь Д.Э. Русский язык. Справочник-практикум: Орфография. Пунктуация. Орфографический словарь. Прописная или строчная? / Д.Э. Розенталь. – М.: ООО «Издательский дом «ОНИКС 21 век»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2005. – 1008 с.

8. Розенталь Д.Э. Русский язык. Справочник-практикум: Управление в русском языке. Практическая стилистика / Д.Э. Розенталь. – М.: ООО «Издательский дом «ОНИКС 21 век»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2005. – 752 с.

9. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке / под ред. И.Б. Голуб. – 8-е изд., испр. и доп. – М.: Айрис-пресс, 2003. – 368 с.

10. Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование / Д.Э. Розенталь, Е.В. Джанджакова, Н.П. Кабанова. – 3-е изд., испр. – М.: Айрис-пресс, 2006. – 768 с.

11. Словарь наречий и служебных слов русского языка / Сост. В.В. Бурцева. – М.: Рус. яз. – Медиа, 2005. – 750 с.

12. Стилистика и литературное редактирование / под ред. проф. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2004. – 651 с.

13. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.sokr.ru, свободный.

14. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.gramota.ru, свободный.

15. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.artlebedev.ru, свободный.

16. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.gramma.ru, свободный.

17. «Корректура Романа» (Роман Иванов) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http: //1001.vdv.ru/arc/ivanoff/, свободный.

18. Российская книжная палата [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http: //www.bookchamber.ru/, свободный.

Глоссарий

Аббревиатура – сложносокращенное слово (например: РГУ, Ростсельмаш, вуз, РФ, горком).

Авторский оригинал – 1) текстовая часть произведения, подготовленная автором для передачи в издательство и последующей публикации, 2) собственно текст, который автор передает редакторам в работу.

Вёрстка – монтаж полос издания заданного размера из составных элементов: наборных строк текста, заголовков, формул, таблиц, репродукций иллюстраций, украшений, колонцифр, колонтитулов и т. д.; сверстанные листы корректурных оттисков.

Вожжи – на профессиональном изд. языке линия, соединяющая корректурный знак в тексте корректурного оттиска с таким же корректурным знаком и поправкой на поле, чтобы облегчить правщику розыск поправки. Вожжи допускаются при корректурной правке многоколонной газетной полосы и не рекомендуются для одно- или двухколонного набора.

Врезы – выделенные графически абзацы, резюмирующие тему.

Выделение текста – изменение полиграфического оформления частей текста (фраз или отдельных слов) по сравнению с принятым для этого текста с целью привлечь внимание читателя, помочь быстро разыскать и лучше запомнить термины, имена, названия. Текст может быть выделен путем изменения (например, увеличения) кегля, начертания (например, курсивом или полужирным), использования другой гарнитуры.

Вычитка – редакционно-техническая обработка всех текстов издательского оригинала при подготовке его к производству (к верстке), в процессе которой устраняют орфографические и пунктуационные ошибки, устанавливают единообразное написание сокращений, названий и других элементов текста, проверяют систему выделений, ссылок, правильность нумерации, обращают внимание редактора на незамеченные им смысловые, фактические, стилистические ошибки. Вычитку обычно осуществляет корректор-вычитчик или литературный редактор.

ГОСТ – государственный стандарт. Государственные и отраслевые стандарты, регламентирующие требования к оригиналу, корректуре и т.д., входят в систему стандартов по библиотечному и издательскому делу (СИБИД). СИБИД включает 76 государственных стандартов.

Гранки – неоформленный набор, листы, на которых напечатан уже набранный, но еще не сверстанный текст. Исправления, сделанные корректором на полях гранок, вносят в набор (набранный текст), который затем будет сверстан.

Единообразия принцип, или унификации принцип, – принцип редакционной обработки оригинала с целью придать единообразную словесную, графическую и грамматическую форму одним и тем же и однотипным элементам издания (сокращения, названия, числа, подписи к иллюстрациям и т.д.) в одинаковых условиях их употребления. Делается это ради того, чтобы внешние расхождения не отвлекали читателя от существа содержания, а также потому, что любая упорядоченность улучшает восприятие материала.

Композиция текста – это строение, структура произведения, последовательность смысловых фрагментов, образующих целостный и связный в отношении содержания и формы текст.

Корректор – сотрудник издательства, типографии, осуществляющий процесс вычитки или корректуры.

Корректура – 1) творческий процесс выявления и исправления ошибок в тексте; 2) текст, любое изображение, представленное на бумаге, на пленке, в электронном виде и предназначенное для чтения корректором с целью выявления и исправления ошибок.

Корректурные знаки – условные обозначения, применяемые при корректуре, служащие для исправления ошибок и устранения технических неправильностей в корректурных оттисках.

Корректурный оттиск – используемый для корректуры оттиск с набора.

Литературное редактирование – анализ, оценка и совершенствование формы произведения, редактирование его в композиционном, стилевом (языковом) отношении.

Набор – процесс формирования текстовой печатной формы. Текстовый, формульный, табличный и другой материал, набранный вручную или с использованием наборных буквоотливных и строкоотливных, а также фотонаборных машин. Сегодня более всего распространен компьютерный набор – текст набирается на компьютере, затем текстовый файл передают далее в работу (редактору, корректору для вычитки, верстальщику для верстки).

Научное редактирование – редактирование произведения с целью проверки его соответствия последним достижениям науки в данной области, а также научной оценки правильности излагаемых фактов, выводов, результатов.

Опечатка – ошибка в тесте, допущенная при печатании (при наборе на компьютере).

Полоса – 1) Площадь, отводимая на странице издания под набор текста; 2) часть печатной формы (или оригинал-макета), соответствующая странице издания.

Поля страницы – незапечатанные участки вокруг полосы на каждой странице. Каждая полоса имеет четыре поля: верхнее, нижнее, наружное (или переднее) и внутреннее (или корешковое).

Правка – процесс и результат изменения текста произведения на всех этапах подготовки его к выпуску в целях совершенствования его содержания, литературной, редакционной и графической формы.

Правка-вычитка – правка, устраняющая технические погрешности (ошибки, описки), завершающая редакционную подготовку оригинала к набору.

Правка-обработка – правка, цель которой – устранение смысловых, композиционных, логических, стилистических недочетов без коренных преобразований текста.

Правка-переделка – правка, заключающаяся в коренном изменении авторского текста.

Правка-сокращение – правка, производимая с целью уменьшения объема текста до заданных размеров без потери его смыслового содержания.

Публикация – произведение, напечатанное в газете, журнале; акт опубликования произведения.

Редактирование – 1) род профессиональной общественно-литературной и идеологической деятельности, заключающийся в руководстве подготовкой к выпуску и выпуском изданий; 2) процесс совместной работы редактора с автором над авторским оригиналом, направленный на совершенствование его содержания и формы.

Редакторский анализ – выполняемый редактором прогностический процесс, цель которого – тщательно изучив предлагаемое к изданию произведение, определить, как оно будет воздействовать на читателя в целом и в деталях, чтобы, сопоставив это воздействие с тем, на какое вправе рассчитывать издательство исходя из авторского замысла и общественного, социально-функционального назначения издания, оценить его пригодность к выпуску, его общественную ценность и возможность торгового успеха, выявить недостатки и резервы усиления достоинств, чтобы помочь автору сделать произведение более совершенным.

Редакционный процесс – один из этапов издательского процесса – от приема авторского оригинала до сдачи в производственный отдел издательского оригинала. В ходе редакционного процесса выполняется рецензирование произведения, редакционная работа над содержанием и формой, а также вычитка.

Рубрика – название серии материалов, которую публикуют продолжительное время.

Выделитель – название темы одного или нескольких материалов (а не постоянной серии), занимающее место рубрики.

Слоган – основная ударная фраза текста, содержащая рекламное предложение.

Сноска – элемент аппарата издания, содержащий вспомогательный текст пояснительного или справочного характера (библиографические ссылки, примечания), помещаемый внизу полосы и снабженный для связи с текстом знаком сноски – соответствующим цифровым номером или звездочкой (астериксом).

Сокращения в тексте – неполное воспроизведение (написание) слов и словосочетаний с целью уменьшения объема текста и экономии времени читателя на чтение издания (например: проф., д-р., ун-т, млн и т.д. вместо слов: профессор, доктор, университет, миллион и так далее).

Строка – часть текста, расположенная по одной горизонтальной линии и являющаяся элементом набора полосы.

Текст – законченное самостоятельное высказывание, выраженное с помощью определенной системы знаков. Текст составляет основу текстового издания.

Текст основной – текст, передающий главное содержание произведения.

Текст дополнительный – текст, сопровождающий основной текст (приложения и проч.).

Техническое редактирование – подготовка указаний полиграфическому предприятию по набору, верстке печати изданий, контроль за выполнением этих указаний.

Художественное редактирование – составление проекта художественного оформления издания, контроль за его осуществлением.

Цитата – дословная выдержка из текста, заимствованная из какого-либо источника и используемая в другом тексте, чаще всего с указанием на источник, из которого она взята; чьи-либо слова, приводимые дословно.

Цитатничество – это не просто обилие цитат, это цитаты не к месту или взамен собственной мысли; серьезный недостаток текста.

Эпиграф – элемент произведения (издания), представляющий собой короткий текст (чаще всего цитату) и выражающий замысел автора, основную идею произведения. Помещается в начале произведения или его фрагмента (тома, части, главы) и выделяется графически.

Эхо-фраза – ударная фраза текста, поддерживающая, комментирующая слоган.

 


 


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-05-30; Просмотров: 2233; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.035 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь