Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Русский язык и культура речи.



Русский язык и культура речи.

 

Название курса «Русский язык и культура речи» свидетельствует о широком понимании составителями курса задач, стоящих перед современным обществом. Формулировка и решение этих задач располагаются не только в плоскости овладения слушателями навыками русского языка, обеспечивающими беспрепятственную коммуникацию, но также и в плоскости, позволяющей носителям языка занять четко выраженную гражданскую позицию. Проблема русского языка и культуры речи, таким образом, видится, помимо филологического аспекта, также и в аспекте гражданском.

Общественное значение изучаемого предмета оказывается гораздо шире, чем это могло бы показаться на первый взгляд. «По отношению каждого человека к своему языку, ‒ справедливо писал К. Паустовский, можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности. Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. Человек, равнодушный к своему языку, ‒ дикарь.Безразличие к языку объясняется лишь полнейшим безразличием к прошлому, настоящему и будущему своего народа» [Паустовский К. Поэзия прозы. – Знамя, 1953, №9, с.175].

Наличие языка является одним из признаков существования нации, а география его использования свидетельствует в немалой степени об участии нации в мировом правопорядке. Любые общественные потрясения неминуемо находят отражение в языке, как в его количественных, так и качественных показателях. Впрочем, статистические данные говорят сами за себя.

Русский язык в мире.

Из более шести с половиной тысяч языков и диалектов, известных на земном шаре, русский язык принадлежит к одниму, из наиболее распространенных. Русский язык – это национальный язык русского народа, который вместе с украинским и белорусским, входит в восточнославянскую группу языков.

В соответствии с Федеральным законом «О Государственном языке РФ» от 1 июня 2005 г. № 53-ФЗ русский язык является государственным языком Российской Федерации на всей ее территории. Это положение закреплено и в 68 статье Конституции РФ.

Велико международное значение русского языка: он является одним из шести рабочих и официальных языков Организации Объединенных Наций. По данным 2005 года, число владеющих в различной степени русским языком составило 278 миллионов человек, в том числе в самой Российской Федерации - до 140 миллионов человек. По оценкам 2006 г. русский язык является родным для 130 миллионов граждан Российской Федерации, для 26, 4 миллионов жителей республик СНГ и Балтии и для почти 7, 4 миллионов жителей стран дальнего зарубежья (прежде всего Германии и других стран Европы, США и Израиля), то есть в общей сложности для 163, 8 миллионов человек. Еще свыше 114 миллионов человек владеют русским как вторым языком (преимущественно в странах СНГ и Балтии) или знают его как иностранный (в странах дальнего зарубежья) [Википедия].

Распад Советского Союза значительно повлиял на некогда прочное положение русского языка в мире, несмотря на то, что к русской литературе и искусству продолжает сохраняться большой интерес. В период мощных общественно-политических преобразований 90–х годов сфера использования русского языка на постсоветском пространстве, где он в советское время имел статус языка межнационального общения, претерпела за незначительный промежуток необратимые изменения, представленные в приводимой ниже таблице.

 

Название страны Государственный язык Официальный язык Язык межнаци-онального общения Иностранный язык
Азербайджан       +
Армения     +  
Беларусь +      
Грузия       +
Казахстан   +    
Кыргызстан   +    
Латвия       +
Литва       +
Молдова       +
Россия +      
Таджикистан     +  
Туркменистан     +  
Узбекистан     +  
Украина     +  
Эстония       +

 

К 2005 г. русский язык остался государственным помимо России лишь в Белоруссии. Относительно сильны позиции русского языка в Казахстане и Кыргызстане, где он является языком официального общения. В остальных странах СНГ он имеет статус языка межнационального общения (Молдавия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Украина) или относится к разряду иностранных языков (Азербайджан, Грузия, страны Балтии).

Что касается высшего образования на русском языке, то оно доступно сейчас в Белоруссии, Казахстане, Украине, Молдавии. В Туркмении, например, невозможно получить высшее образование на русском языке, и даже запрещена реклама российских образовательных услуг, в то время, как всячески рекламируются возможности обучения в странах Евросоюза и США. Повсеместно наблюдается уменьшение тиражей издаваемой в этих странах русскоязычной прессы, а также сокращение вещания на теле- и радиоканалах. Разрушена система подготовки и переподготовки преподавателей русского языка, количество которых сократилось за последние 15 лет в 2 раза.

Из всех стран Ближнего Зарубежья влияние русского языка и численность его носителей сократилась в наиболее заметных масштабах на Украине, где русский язык представляет собой язык нацменьшинства. На Украине запрещена реклама на русском языке и его использование в электронных СМИ. Происходит процесс перехода обучения на украинский язык в русскоязычных школах.

В странах Балтии положение русского языка еще более драматично. Так, в Латвии, где 40% населения считает русский язык родным, он занимает статус иностранного. Здесь в законодательном порядке закреплено использование языка титульной нации во всех государственных структурах и СМИ. В Литве, где русским языком владеет 60% населения из них 6, 3% этнические русские, значительное число литовцев), он относится к языкам нацменьшинств. В Эстонии в той или иной мере на русском языке говорит также около половины населения. Однако и здесь осуществляется политика устранения русского языка из всех сфер жизни государства.

Немалый интерес представляет собой ситуация с русским языком и в национальных регионах Российской Федерации. Республики в составе страны вправе устанавливать свои государственные языки. В ряде из них за русским языком закреплен статус второго государственного языка. На этом основании на изучение русского языка выделяется такое же количество учебных часов, как и на изучение языка титульной нации региона в рамках сетки часов, предусмотренных программой на изучение русского языка.

Несмотря на отсутствие прямого закрепления в Конституции права автономных округов и автономных областей устанавливать собственные государственные языки, указанные субъекты Российской Федерации определяют официальный статус этих языков собственными уставами и законами. И так же, как и в случае с национальными республиками, изучение этнического языка осуществляется в этих национально-территориальных образованиях за счет объема часов русского языка.

Из всего вышесказанного можно сделать вывод: для сохранения чистоты русского языка, повышения его значимости необходимо не только всячески способствовать его распространению в мире, но упорядочить и унифицировать программу преподавания русского языка на всей территории Российской Федерации. Следует заметить, что в последние годы стала формироваться система мер по поддержке и распространению русского языка в мире. В немалой степени решению этой задачи призвано способствовать недавно созданное общественное объединение «Русский мир».

РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК

Высшей формой проявления национального языка является общепринятый литературный язык, представляющий собой обработанную часть общенационального языка, обладающую письменно закрепленными нормами [Чешко Л.А.]. Отсюда следует, что правильное владение русским литературным языком связано с соблюдением нормативных правил его использования.

Языковая норма - это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как:

- соответствие структуре языка;

- массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих;

-общественное одобрение и признание.

Языковые нормы не плод фантазии филологов, они отражают определенный этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путем. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом: они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандир уют их.

К основным источникам языковой нормы относятся:

‒ произведения писателей-классиков;

‒ произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;

‒ публикации средств массовой информации;

‒ общепринятое современное употребление;

‒ данные лингвистических исследований.

Языковая норма не является застывшим сводом правил, но изменяющимся комплексом установок корректного пользования языком. Так, Ю. Лотман отмечает: «Если в древнерусском языке (XII в.) «честь» и «слава» оказываются антонимами, а в современном – синонимами, если в древнерусском «синий» – иногда синоним «черного», иногда – «багрово-красного», «серый» означает наш «голубой» (в значении цвета глаз), «голубой» же – наш «серый» (в значении масти животного и птицы), если небо никогда не называется в текстах XII в. голубым или синим, а золотой цвет фона на иконе, видимо, для зрителя той поры вполне правдоподобно передает цвет небес, если старославянское: «Кому сини очи, не пребывающим ли в вине, не назирающим ли кьде пирове бывають» – следует переводить: «У кого же багровые (налитые кровью) глаза, как не у пьяницы, как не у того, кто высматривает, где бывают пиры», – то ясно, что мы имеем дело с совсем иными моделями этического или цветового пространства [Лотман Ю. Структура художественного текста –www.gumer.info, c.26]. Эта подвижность нормы нередко приводит к тому, что в данный период для одного и того же языкового явления существует несколько способов выражения: прежняя форма ещё не утрачена, но наряду с ней уже возникла новая. Сравните сочетания слов много народу ‒ много народа, чашка чаю— чашка чая, в которых формы на -у/-ю свойственны прежнему употреблению, а формы на -а/-я— современному. Другой пример: произношение суффикса -ся в возвратных формах глагола: с твёрдым [с]— прежняя форма, с мягким [с’]— теперешняя. В обоих случаях старая и новая нормы сосуществуют, между ними возможен выбор.

КУЛЬТУРА РЕЧИ

Культура речи – владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, грамматики и т.д.), а также умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях речи в соответствии с целями и содержанием речи [Л.И. Скворцов, РЯ, Энциклопедия]. Культурная речь— это речь нормированная. В своей устной форме она должна отвечать существующим в настоящее время нормам произношения, в письменной форме— нормам орфографии и пунктуации.

Нормы бывают двоякого рода. Одни из них строго обязательны и не допускают никакого нарушения, как, например, нормы грамматические или орфографические. Такие нормы применяются, когда решается вопрос: как надо сказать или написать? Другие нормы представляют собой наиболее распространённые, предпочтительные языковые (речевые) варианты, закрепившиеся в практике использования. Именно с вариантами норм мы сталкиваемся в стилистике, когда решается вопрос: как лучше сказать?

 

Функции языка

Главнейшей функцией языка является коммуникативная, так как язык служит, прежде всего, средством человеческого общения. К базовым (или первичным) функциям языка относят также познавательную (когнитивную), имея в виду, что с его помощью происходит в значительной степени познание, изучение окружающего мира, и эмоциональную, проявляющуюся в способности выражать чувства и эмоции говорящих, их оценки.

Текст

Итак, речь – это цельный текст или отрывок текста. Под текстом понимается объединенная смысловой связью последовательность речевых единиц: высказываний, абзацев, разделов и т.д. Культура речи напрямую связана с четкостью и ясностью высказывания, что часто проявляется в умении быстро подобрать нужное по смыслу слово. При расстановке слов для передачи сообщения следует помнить не только о правилах морфологии и синтаксиса, но и о законах наполнения слов смыслом. При несоблюдении этих законов мы получаем бессодержательные и малопонятные предложения, которые приводятся в шутливом стихотворении детской поэтессы А. Барто «Сильное кино»:

Заранее, заранее

Все было решено:

У школьников собрание,

Потом у них кино.

Домой придет

Мой старший брат,

Он мне расскажет

Все подряд,

Он объяснит мне,

Что к чему,

А я большая!

Я пойму.

И вот он начал свой рассказ:

‒ Они ползут,

А он им ‒ раз!

А тут как раз

Она ползла,

А он как даст ему

Со зла!

Они ей – раз!

Она им – раз!

Но тут как раз

Ее он спас,

Он был с ней

Заодно…

Ух, сильное кино!

Нет, видно, я еще мала:

Я ничего не поняла.

Одной из причин усиления языковой небрежности является развитие электронных средств передачи информации. Эпистолярный стиль изложения сообщения видоизменился. Если лет 20 – 30 тому назад человеку приходилось перед написанием тщательно обдумывать каждое слово и предложение, поскольку одна ошибка могла повлиять на качество всего текста, то теперь пользователь компьютера делает это, почти не задумываясь, зная, что машина все стерпит. Согласно исследованиям, помещенным в американском журнале «Экономист», мобильный телефон, ограничивая общение людей между собой, не способствует развитию нормального речевого обмена информацией. Все эти перемены привели к стремительному падению речевой культуры, наложили негативный отпечаток на «языковое сознание» [термин Л.В. Щербы], т. е. на осознанное представление владеющих литературным языком о том, что в языке правильно и неправильно.

Современный стиль языкового общения нередко приводит к обеднению и ущербности речевых продуктов людей, общающихся по «электронке», что является свидетельством резкого снижении «степени или уровня сознательного отношения к родному языку» [Будагов, 1981, с.132].

Ниже приводятся выдержки из текстов подобных электронных сообщений, представляющих собой большей частью неорганизованный поток сознания.

Спасибо огромное за коменты [3], наконец-то все мои волнения и переживания развеялись! 2 недели назад мы заказали Жука, и меня одолевали сомнения, машину мне посоветовал старший брат, а муж все бурчал, слишком высокая для таких маленьких габаритов, замша, это вообще ерунда, пластик тоже не очень, ты вечно только на " внешность" машины смотришь, зачем камера заднего вида...и.т.д, я скачивала статьи из инете, читала ему в слух, все время пытаясь доказать, что он не прав, в итоге надоело! … В общем увидев данный аппарат, я поняла, что меня серьезно зацепило! … В салоне мне сказали не раньше октября, ноября, т.к. нет квот, когда они будут неизвестно и пока я заполняла заявку, зазвонил телефон... и менеджер повесив трубку, сказал: " Только, что сняли с резерва Жука … и прийдет в начале сентября! Я подумала, значит это судьба, и эта машинка просто моя, я сравниваю этот момент, с беременностью даже стараюсь никому особо не рассказывать, нахожусь в ожидании чуда, какой она будет, с каким характером, я уже выбираю ей имя, кто-то наверное посмеется, но я верю у каждой машины есть душа, и то, что мы обязательно подружимся, я ни капельки не сомневаюсь. Еще раз огромное спасибо!

12.06.2011.Евгений...

Я так же считаю, что машины как люди имеют свой душу и характер, хотят что бы их любили, кормили и ухаживали за ними, они также бывают болеют(ломаются). И основное что я заметил очень не любят, когда их продают(или собираются продавать) ПЕРЕКУПАМ ЭТОГО НЕ ПОНЯТЬ. Сколько машин уже было ко всем привыкаешь, соответственно и они к тебе привязываются. Ещё заметил как только начинаешь в машине разговор о продаже, она начинает тебе козни устраивать...Особенно не хотела от меня уходить хонда-сабер(1999г.в.), буквально за три дня она меня вымотала. После вечернего разговора в машине с женой о её продаже(1 день катушка зажигания полетела, на 2 день отъежая от дома задним ходом гляжу за машиной полоса из тосола(лопнул верхний патрубок), а на 3 день начала коробка передач мозги парить и сигнализация конючить ). Хотите верьте хотите нет, может просто совпадение, но после двух лет безупречной службы и хорошего к ней отношения мы были просто в шоке. После этого сколько машин было, все разговоры о продаже машин были только дома.

14.06.2011 Mismi

Я свою Бусинку стараюсь не травмировать, по-возможности не говорить в машине о ее продаже и приобритении нового авто. Я еще заметила, что когда муж садиться за руль, то у него то колесо сдувается, то колодки посвистывают, то на морозе не заводиться, короче, какие-то вещи, которых я впринципе никогда не наблюдаю, она у меня и в -40 заводиться без проблем! На самом деле я вожу очень плавно и аккуратно, стараюсь каждую ямку объехать…, а муж грубее что-ли, ощущение, что ему по баробану! Вот она и сопротивляется! Конечно мне тяжело будет продовать, уж очень мы прикипели друг к другу, такое чувство, что друга предаешь …!

В лингвистике есть понятие «связность текста». В подобных пересказах мы сталкиваемся с явлением бессвязности и бессодержательности текста, соотносимого с первоначальным источником.

Каково же построение текста и, соответственно, документа? Как правило, в художественном тексте выделяются завязка, кульминация и развязка. Поскольку сообщение ориентировано на получателя информации, в текстовке всегда выделяется информационное ядро. В целях определения его места группой психолингвистов во главе с Л.Д. Сахарным был проведен эксперимент по изучению восприятия сказки К.И.Чуковского «Муха-Цокотуха». Проведенное Л.Д. Сахарным исследование, демонстрирует, насколько конкретен информационный поиск при отборе элементов текста.

В первом эксперименте 15 студентам и преподавателям филологического факультета Ленинградского университета было предложено написать по памяти наиболее существенные для передачи содержания сказки слова. Самыми частыми оказались: «муха» - в 30 ответах, «самовар» - в 29, а эпизоды, связанные с ними, получили названия: Находка, Покупка, Чаепитие, Нападение, Спасение, Веселье. Если же суммировать все ключевые слова и названия эпизодов, то все описание события можно обозначить одним словом «веселье».

Между объемом текста, описывающего тот или иной эпизод сказки, и количеством ключевых слов, относящихся к этому эпизоду, — разительный контраст. Два первых эпизода, являющихся лишь завязкой и занимающих в тексте сказки всего 4 строки (3% текста), переданы 110 ключевыми словами (60% всех ключевых слов, характеризующих данные эпизоды), а все изложение дальнейших событий, занимающее в тексте сказки 121 строку, передается лишь 72 ключевыми словами. С точки зрения испытуемых, самое существенное в содержании текста — это то, что относится к завязке.

В другом эксперименте тем же испытуемым предлагалось одним предложением в составе не более 10 слов передать основное содержание " Мухи-Цокотухи". В данном случае ответы выглядят следующим образом:

‒ Муха-Цокотуха, чуть не погибшая от паука, взята в жены комаром-освободителем;
‒ Муху на дне рождения схватил паук, а комарик ее освободил;

‒ На именинах Мухи, владелицы самовара, приобретенного на денежку, комар спас хозяйку.
Жесткие ограничения в размерах предложения вынудили большинство испытуемых оставить в предложении описание кульминации и развязки (эпизоды " спасение" и " веселье" ). Первые же четыре эпизода отмечены менее чем третью испытуемых.
Почти все ответы содержат упоминание о мухе и комаре, несколько реже говорится о пауке, о гостях же не упоминает почти никто. Устраняются, как излишества, характеристики героев (позолоченное брюхо, легкомысленная, именинница, злодей, разбойник, храбрый, смелый); глаголы, описывающие первые эпизоды сказки (пошла, купила, приобрела, пригласила, праздновала, появился, испортил); названия относящихся к этим эпизодам предметов (поле, денежка, покупка) и событий (день рождения, чай, вечер). Зато, как правило, сохраняются обозначения действий последних двух эпизодов (спас, освободил, убил, взял в жены, женился).
Таким образом, если в первом эксперименте большинство (60%) ключевых слов, описывающих эпизоды, относятся к завязке, а на долю двух последних эпизодов (кульминации и развязки) приходится менее 20% таких ключевых слов, то во втором варианте эксперимента, наоборот, с помощью лишь 20% ключевых слов описываются два первых эпизода, а посредством 60% — два последних.
Если учесть, что применительно к тексту в целом его основной тематический компонент связан с начальной частью текста, а основной (новый) компонент — с заключительной частью, то становится понятно, почему в полученных предложениях отражаются прежде всего два момента: основная тема (название основных действующих лиц) и — самое главное то новое, что содержится в двух последних эпизодах. Все промежуточные детали представляются испытуемым менее существенными и потому опускаются.

Вывод:

‒ особое внимание следует обращать на начало документа, в то время как концовка является его кульминацией;

‒ в документе обязательна референция к предшествующей теме;

‒ мысль в документе излагается в сжатой форме.

СТИЛИ ЯЗЫКА

В зависимости от целей использования и сферы общественного применения в современном русском языке выделяется несколько стилей, характеризующихся определенным составом языковых средств. Стили делятся на разговорный и книжные.

1. Разговорный стиль служит для общения с окружающими нас людьми и характеризуется непринужденностью в использовании языковых средств. В нем широко употребляются обиходно-бытовые слова, например: окошко (окно), остряк (остроумный человек), нездешний (приезжий), плясать (танцевать), затеять (задумать), мигом (быстро) …

В области морфологии в разговорном стиле получили распространение, например, такие формы существительных, как сектора, цеха (им. п. мн.ч. м.р.); 5 килограмм, 100 грамм (р.п. мн.ч.)

В области синтаксиса разговорный стиль характеризуется большим количеством синтаксических конструкций, включающих междометия, различные частицы, восклицательные местоимения и наречия; часто употребляются неполные предложения.

Например, У него нет чем чертить (вместо нет карандаша); Он вернется когда, скажите мне (вместо Когда он вернется, скажите мне).

2. Деловой стиль обслуживает многообразную сферу общественных отношений: хозяйственно-административных, юридических, дипломатических и т.д. Деловой стиль ‒ это прежде всего стиль различных документов: законов, постановлений, договоров, уставов, протоколов, заявлений…

Для лексики делового стиля характерно употребление специальных, закрепившихся в нем слов и устойчивых словосочетаний, например: истец, ответчик, возбудить ходатайство, во исполнение решения, предоставить отпуск, наложить взыскание

В области морфологии деловому стилю свойственно употребление отвлеченных существительных на –ние (часто с приставкой не- ), например: в целях улучшения снабжения населения надлежит…; невыполнение постановления ведет…

Широко используются составные именные предлоги: за счет сэкономленных средств; на предмет получения пособия…; конструкции с предлогом по + предл. п. сущ, например: по истечении указанного срока; по предъявлении документа; по завершении ремонта…

В области синтаксиса характерно употребление глагольных сочетаний с именем существительным, например: прошу разрешения (разрешите); ставим в известность (сообщаем); распространены конструкции безличных предложений со значением долженствования, необходимости, приказа, например: необходимо срочно устранить…, поручить комиссии подготовить…

В деловом стиле довольно обычны сложные предложения подчинительного типа и усложненные конструкции: «Особое внимание надо уделить лесным пожарам, угрожающим населенным пунктам… Необходимо усилить возможности оперативных и спасательных сил, участвующих в противопожарных мероприятиях… Вопросы исполнения данных полномочий постоянно должны быть в поле зрения глав регионов и находиться на контроле федеральных органов власти» [Республика Татарстан, № 152 -153, с.4].

3. Основная функция научного стиля – сообщение, информация о разнообразных явлениях окружающего нас мира.

В области лексики научный стиль характеризуется наличием терминов – специальных слов или словосочетаний, точно обозначающих понятия, имеющиеся в той или иной области науки. Например, в области языкознания: синоним, антоним, синтаксис …

В области морфологии научный стиль характеризуется широким использованием имен существительных.

Для синтаксиса характерно употребление сложноподчиненных предложений, обособленных второстепенных членов предложения, вводных слов, указывающих на последовательность и связь мыслей.

Вот как, например, дается в энциклопедии «Русский язык» определение языку: «Язык – стихийно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система дискретных (членораздельных) звуковых знаков, служащая для целей коммуникации и способная выразить всю совокупность знаний и представлений человека о мире».

4. Публицистический стиль – это стиль произведений и выступлений на актуальные общественно-политические темы.

Соответственно, в этом стиле большое место занимают слова и фразеологические обороты общественно – политического нередко морально-этического характера. Например: долг, честь, моральные устои

С изменением общественно-политической формации меняется и публицистический стиль. Канули в Лету такие слова и устойчивые выражения как: рабочая совесть, социалистическое содружество, ударная вахта, прогрессивное человечество, борьба за мир, битва за урожай…

В области синтаксиса широко используется инверсия (необычный порядок слов), например: Гнездо наше, Родина возобладала над всеми нашими чувствами (А.Н.Толстой).

5. Стиль художественной литературы отличается от предыдущих стилей соединением функции сообщения с функцией эстетического воздействия. Поэт Л. Мартынов следующим образом заявляет о своей жизненной позиции:

И вскользь мне бросила змея:

- У каждого своя судьба! –

Но я-то знал, что так нельзя –

Жить, извиваясь и скользя.

[Л. Мартынов, 1987, с.98]

Следует также отметить, что в стиле художественной литературы широко используются изобразительно-выразительные средства как общеязыковые, так и индивидуально-авторские («серпастый», «молоткастый» у В. Маяковского; ).

Между стилями существует постоянное взаимодействие. Так, языковые средства научного и делового стилей могут со специальными стилистическими целями проникать в публицистический стиль.

Не чужды художественному стилю и диалектальные особенности.

Ср.:

Что мой пращур?

Голытьба!

Он в лохмотьях шел тайгою.

Но судьба его свела с мудрой бабою-ягою,

То есть с женщиной в яге – в теплой северной одежде

Я о встрече той в тайге вспоминаю и в надежде,

Что этнографы прочтут и обдумать им придется

Все изложенное тут. Шуба женская зовется

Там, на севере, ягой.

Знай, этнограф дорогой!

[Л.Мартынов]

Применительно к сфере деятельности слушателей курса целесообразно более подробно остановиться на научном и деловом стилях речи.

Научный стиль речи

При написании научного текста основные проблемы вызывает синтаксическое оформление высказывания.

1. Цепочки несогласованных определений, т.е. определений, каждое из которых зависит от предыдущего. Чаще всего они выражены цепочкой родительных падежей.Например: Расчет различных типов кривых свободной поверхности приводит к погрешности в определении гидравлических элементов, не превосходящей 10% по сравнению с традиционными методами.

Для того чтобы текст можно было легко прочитать, цепочка несогласованных определений должна состоять не более чем из 3-4 слов. При наличии в тексте цепочки несогласованных определений, превышающих данное число, необходимо некоторые из этих цепочек разбивать, преобразовывая предложения. Например:

Экспериментальная образовательная площадка (ЭОП) создана на основе образовательных учреждений области (основного и дополнительного, профессионального, высшего образований) и предназначена для отработки с последующим тиражированием в регионе или за его пределами разнообразных моделей (систем) непрерывного вариативного образования с использованием современных информационных технологий под текущие, будущие потребности (заказы) в кадрах предприятий, организаций, фирм региона (также непосредственно участвующих в процессе подготовки своих кадров, их специализации).

> Экспериментальная образовательная площадка (ЭОП) создана на основе образовательных учреждений области (основного и дополнительного, профессионального, высшего образований). 2. Она предназначена для отработки с последующим тиражированием в регионе или за его пределами разнообразных моделей (систем) непрерывного вариативного образования. 3. Эти модели предполагают использование современных информационных технологий под текущие, будущие потребности (заказы) в кадрах предприятий, организаций, фирм региона (также непосредственно участвующих в процессе подготовки своих кадров, их специализации).

Упражнение

Перепишите предложения и вставьте пропущенные окончания.

1. В начале эксперимента три освещен… мигающим светом растения находились в одном грунте.

2. Автором книги «Давайте говорить правильно» является известн … лингвист Л.А. Вербицкая.

3. Говоря об обусловленности всех изменений веществ движением корпускул, Ломоносов подчеркивал, что химические превращения должны изучаться химическим, физическим и математическим метод…

4. Последние тридцать лет характеризуются ростом убытков от аварий в нефтяной и химической промышленности. При этом в первое десятилетие было 22 больш … аварии, во второе – 29, а за последние десять лет – 58.

5. И в том, и в другом метод … борьбы с монотонией есть серьезные недостатки, к тому же оба эти метода малоэффекитвны.

6. В 1910 г. доктор физических наук Мария Кюри-Склодовская, продолжавш… изучение радиоактивных элементов после смерти мужа, впервые получила металлический радий.

7. В веществах, имеющих ионную и атомную структур… носителем химических свойств являются не молекулы, а те комбинации ионов или атомов, которые образуют данное вещество.

8. Перв … четыре параграфа посвящены проблемам так называемых «озоновых дыр».

9. Александр Евгеньевич Ферсман, академик, лауреат Ленинской и Государственной преми… родился в 1883 г.

10. Единогласие требуется при определении основных направлений деятельности общества с ограниченной ответственностью, утверждении текущ… плана или отчета.

11. Второй и третий эксперимент … только подтвердил … результаты первого.

12. По закону Авогадро, равные объемы газов, взятых при одинаков температуре и давлении, содержат равное число молекул.

13. Товариществ … простое и полное являются формами коллективных предприятий с неограниченной ответственностью.

14. Кампанелла пишет, что Метафизик и три его главн … помощника должны быть отделены от прочей управляющей иерархии города Солнца.

 

Упражнение

Объясните выбор автором формы числа выделенных сказуемых.

1. Большая часть ионов внедряется в междоузлия. Обрабатываемая часть изделия при этом увеличивает свой объем.

2. Ряд ученых (Бергман, Энгель) считали, что около полюса находятся теплые страны.

3. Тэтчер заявила: «Подавляющее большинство народа нашей страны считает, что королевская фамилия является величайшим достоянием Великобритании».

4. В свое время было предложено множество объяснений того, почему магнит и железо испытывают друг к другу столь постоянную привязанность.

5. Большинство научных академий на Западе не имелo в своем распоряжении институтов или лабораторий.

6. Большинство известных мастеров ушу в Китае были замечательными каллиграфами, литераторами, поэтами, мудрыми императорскими советниками, полководцами.

 

Подлежащее – количественное сочетание с зависимым словом в Р.п.: две лампы, тысяча вольт и т.п.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-08-31; Просмотров: 571; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.1 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь