Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


О. И. Кульчицкая, А. Н. Лысенко



О. И. Кульчицкая, А. Н. Лысенко

Erich Kä stner

Das doppelte Lottchen

Пособие составлено на основе романа

Эриха Кестнера «Двойная Лотточка»

Учебное пособие

Продвинутый этап

Учебное пособие по домашнему чтению «Erich Kä stner. Das doppelte Lottchen» является шестой

книгой учебно-методического комплекса, который состоит из семи книг, объединенных одной кон-

цепцией, рассматривающей домашнее чтение как интегративный компонент иноязычной подготовки

студентов.

Это пособие состоит из оригинального романа немецкого писателя Эриха Кестнера и составлен-

ного к нему комплекса разноуровневых заданий. Учебные задания опираются на принцип системно-

сти и последовательности в обучении. Они составлены с учетом языковых трудностей при усвоении

немецкого языка.

Материалы пособия можно использовать при обучении немецкому языку студентов институтов

иностранных языков и лингвистических университетов, учащихся специализированных школ, а

также всем изучающим немецкий язык.

центр АВС Книга», 2014

 

Pensum I

Kapitel I

Seebü hl am Bü hlsee Kinderheime sind wie Bienenstö cke Ein Autobus mit zwanzig Neuen Locken und Zö pfe Darf ein Kind dem

anderen die Nase abbeiß en? Der englische Kö nig und sein astrologischer Zwilling Ü ber die Schwierigkeit, Lachfä ltchen zu kriegen

I. Aktiver Wortschatz.

Lernen Sie die Vokabeln. Finden Sie im Text die Sä tze mit diesen Vokabeln.

1. das Geschrei

z. B. das Geschrei der Kinder. Es erhob sich ein fü rchterliches Geschrei. крик(и)

2. die Wette (-, -n) um die Wette rennen (laufen), Was gilt die Wette? wetten um Akk. z. B. So haben wir nicht gewettet.

пари, заклад; бегать наперегонки; На что спорим? держать пари на что-либо

3. klettern (-te, -t), z. B. ü ber den Zaun klettern; Dieser Lausbub klettert auf den; Baum wie ein Affe.

взбираться, карабкаться

4. verwickeln (-te, -t); z. B. jmdn. in eine Affä re, einenFall, eine Schlä gerei verwickeln

запутывать дело; впутывать (кого-либо в какую-либо историю)

Ihr Freund ist leider in diesen Skandal verwickelt. Verwickelt Syn. verzwickt

запутанный, сложный

5. die Habseligkeiten, pl. z. B. Sie packt eilig ihre Habseligkeiten.

имущество, пожитки, вещи

6. die Falte (-, n); die Stirn in Falten ziehen; der Faltenrock, falten (-te, -t)

1. морщина, морщить лоб

2. складка, сборка, юбка в складку (плиссированная), морщить (лоб, лицо); складывать, сгибать

7. sich bezä hmen (-te, -t), seine Zunge bezä hmen: z. B. Er musste sich sehr bezä hmen, um diesen frechen Menschen nicht hinauszuwerfen.

овладеть собой, брать себя в руки, успокаиваться, придержать язык, держать язык за зубами

II. Kombinieren Sie. Finden Sie in Ihrer Muttersprache Ä quivalente zu diesen Sprichwö rtern. Welches Sprichwort gefä llt Ihnen am besten?

1. Aus einer kleinen Sache... a. … lernt bald klettern.

 

2. Bei groß em Geschrei… b. … und doch kein Ei.

 

3. Viel Geschrei… c. … wird oft ein groß es Geschrei.

 

4. Wer gern Kirschen isst, … d. … wird eilig fallen.

 

5. Wer hastig klettert, .... e. … ist wenig Klugheit.

III. Ü bersetzen Sie ins Deutsche.

1. Вечно ты впутываешься сам и впутываешь меня в какие-то неприятные истории. Ты можешь хотя бы время от времени придерживать

язык, не болтая и не сплетничая обо всех и обо всем? — решительно сказала Катрин брату. — Ну, во-первых, перестань морщить лоб,

сестричка. Тебе это выражение не идет, и морщинки тебя старят…Молодец, так уже лучше. А во-вторых, это просто недоразумение. Я,

конечно, не могу молчать как рыба, но я и не сплетник.

2. Почему ты все время жалуешься мне на жизнь? Возьми себя в руки, ведь все не так плохо, как тебе кажется. Я считаю, что ты просто при-

выкла к тому, что тебя все утешают.

3. И это все твои пожитки? — Ну да, дорожная сумка. — А где же неизбежные огромные чемоданы? Я был готов держать пари, что ты при-

везешь с собой, по крайней мере, три огромных чемодана с кучей пожитков. — Бога ради! Перестань насмехаться надо мной. Терпеть не могу так путешествовать! — О, я вижу, ты опытный путешественник.

4. Посмотри, как наши дети бегают наперегонки. Интересно, кто выиграет? — Сейчас узнаем. Нет, не узнаем. — Почему же? — Видишь

того шалуна? — Ну да, я его хорошо знаю, он живет по соседству. Что он опять натворил? — На этот раз пока ничего. Он просто вышел во

двор с мячом и дети перестали бегать.

5. Какая запутанная история! Мне кажется, она не просто запутанная, но и таинственная. Я готов держать пари на что угодно, что никому,

никогда и ни за что не удастся раскрыть эту тайну.

IV. Ü bersetzen Sie die folgenden Sä tze. Finden Sie in Ihrer Muttersprache die entsprechenden Ä quivalente zu den fettgedruckten Redensarten.

1. Es ist ein kleines neunjä hriges Mä dchen, das den Kopf voller Locken und Einfä lle hat.

2. „ Ein alter Mann ist doch kein Schnellzug! “, schreit Luise.

3. Luise und die Neue sehen einander zum Verwechseln ä hnlich.

4. „ Da brat mir einer einen Storch! “ murmelt die Kö chin.

5. Lotte setzt sich folgsam neben Luise und greift zum Lö ffel, obwohl ihr der Hals wie zugeschnü rt ist.

V. Ü bersetzen Sie die folgenden zusammengesetzten Substantive in Ihre Muttersprache. Bestimmen Sie das Geschlecht und die Pluralform

Dieser Substantive.

Gebirgsdorf — Nasenwurzel —

Kinderheim — Tintenfass —

Ferienheim — Raubtier —

Hundesveilchen — Herrenschneider —

Bienenstock — Schlafsaalfenster —

Kinderglü ck — Gongschlag —

Heimweh — Milchtasse —

Kinderträ ne — Kinderlachen —

Klatschbase — Schrankzimmer —

Spielsache — Zopfmä dchen —

Gummiball — Schmetterlingsnetz —

Regenmantel — Stoffhund —

 

VI. Ü bersetzen Sie in Ihre Muttersprache folgende Wortgruppen. Beachten Sie dabei die Bedeutung der Partizipien. Finden Sie im Kapitel

die Sä tze mit diesen Wortgruppen.

ihre schnatternde Herde

am weitgeö ffneten Tor

gerollte Wolldecken

ein ernst dreinschauendes Ding

streng geflochtene Zö pfe

die vielbeschä ftigte Heimleiterin

die Sachen in den ihr zugewiesenen Schrank legen

dampfende Terrinen

unterdrü cktes Weinen

die streichelnde Hand

verwickelte Geschichte

VII. Schreiben Sie aus dem Kapitel Synonyme zu den folgenden Vokabeln heraus.

nä mlich — das Entsetzen —

vorbeigehen — sich beherrschen —

von Zeit zu Zeit — gehorsam —

der Gnom — falten —

plaudern — verderben —

wirklich — vorsichtig —

warten — das Menü —

ankommen — entschlossen —

verblü fft —

VIII. Geben Sie Luises Gesprä ch mit ihren Freundinnen in der indirekten Rede wieder. Gebrauchen Sie dabei in den Hauptsä tzen die folgenden

Verben:

sagen, fragen, vorschlagen, raten, murmeln, erklä ren, meinen.

Beachten Sie den Gebrauch der Zeitformen des Konjunktivs.

IX. Ü bersetzen Sie schriftlich das folgende Fragment „Lotte presst die Hä nde auf den Mund. …“ bis „… Und das tut er denn auch.“

X. Ä uß ern Sie Ihre Meinung.

Sind Sie mit der Meinung des Autors ü ber die Ferienheime fü r die Kinder einverstanden? Finden Sie und lesen Sie laut die passende Stelle

im Kapitel. Geben Sie Ihre Pro und Kontra fü r diese Meinung.

XI. Gestalten Sie eine Blitzumfrage. Befragen Sie Ihre Studienkollegen danach, ob sie an die Existenz der astrologischen Zwillinge glauben. Gibt es wirklich die Menschen, die einander vö llig gleichen, ohne im entferntesten verwandt zu sein? Fassen Sie alle Meinungen kurz zusammen.

XII. Sagen Sie einige Sä tze zu jedem Punkt der am Anfang des Kapitels stehenden Gliederung.

XIII. Betiteln Sie das von Ihnen gelesene Kapitel.

Pensum II

Kapitel II

Vom Unterschied zwischen Waffenstillstand und Frieden Der Waschsaal als Frisiersalon Das doppelte Lottchen Trude kriegt eine Ohrfeige Der Fotograf Eipeldauer und die Fö rstersfrau Meine Mutti, unsere Mutti Sogar Frä ulein Ulrike hat etwas geahnt

Kapitel III

Neue Kontinente werden entdeckt Rä tsel ü ber Rä tsel Der entzweigeteilte Vorname Eine ernste Fotografie und ein lustiger Brief

Steffies Eltern lassen sich scheiden Darf man Kinder halbieren?

 

I. Aktiver Wortschatz.

a) Lernen Sie die Vokabeln. Finden Sie im Text die Sä tze mit diesen Vokabeln.

1. wagen (-te, -t) z. B. (viel, alles, sein Leben) seinen guten Ruf wagen. Ich wage nicht zu behaupten, dass dies alles richtig ist.

рисковать; осмеливаться

2. beharren auf (bei) D. z. B. auf seinem Standpunkt beharren; bei seiner Meinung beharren. Sie beharrte auf ihrem Recht mitzufahren.

X. Richtig oder falsch?

1. Luise und Lotte haben immer Zank und Streit miteinander.

2. Luise hat die Frau auf dem Foto erkannt.

3. Herr Palfy hat seiner Tochter einen sehr ernsten traurigen Brief geschrieben, in dem er alles ü ber seine ehemalige Frau erzä hlt.

4. Lotte und Luise kö nnen nicht verstehen, warum ihre Eltern sie halbiert haben.

5. Die Mä dchen haben ihre Fotos beim Dorffotografen abgeholt und nach Hause geschickt.

6. Trude bekommt eine Ohrfeige, weil sie dumme Fragen an Lotte und Luise stellt.

7. Lotte und Luise finden es furchtbar lustig, zum Verwechseln ä hnlich auszusehen.

8. Luises und Lottes Eltern haben schon neue Familien.

9. Niemand im Kinderheim weiß davon Bescheid, dass Luise und Lotte Zwillinge sind.

XI. Fü llen Sie aus, was Sie ü ber die beiden Mä dchen erfahren haben.

Name … …

Vorname … …

Geburtsort … …

Geburtsdatum … …

Wohnort … …

Eltern … …

Geschwister … …

Ä uß eres … …

Charakterzü ge … …

Was noch? … …

Erzä hlen Sie alles, was Sie ü ber diese zwei Mä dchen und ihr Geheimnis wissen.

XII. Spielen Sie im Unterricht die folgenden Gesprä che:

 zwischen der Freundinnen wä hrend des Vö lkerballspiels;

 zwischen Luise und Lotte in der Wiese;

 zwischen Luise und Lotte im Waschsaal;

 zwischen Luise und Lotte im Garten einer Gaststä tte;

 zwischen Frä ulein Ulrike und Frau Muthesius im Bü ro;

 zwischen Luise und Lotte ü ber die Grü nde der Scheidung;

 zwischen den Mä dchen, nachdem Luise einen Brief vom Vater bekommen hat.

XIII. Sagen Sie einige Sä tze zu jedem Punkt der am Anfang des Kapitels stehenden Gliederung.

Pensum III

Kapitel IV

Gefü llte Eierkuchen, wie entsetzlich! Die geheimnisvollen Oktavhefte Schulwege und Gutenachtkü sse Es ist eine Verschwö rung

im Gange Das Gartenfest als Generalprobe Abschied von Seebü hl am Bü hlsee

Kapitel V

Ein Kind auf einem Koffer — Die einsamen Onkels im „Imperial“ — Von Peperl und dem untrü glichen Instinkt der Tiere — „Luise“ fragt, ob sie

I. Aktiver Wortschatz.

a) Lernen Sie die Vokabeln. Finden Sie im Text die Sä tze mit diesen Vokabeln.

1. das Abenteuer (-s, =), z. B. Abenteuer suchen, Diese Reise war ein gefä hrliches Abenteuer. die Abenteuerlust

приключение, похождение, авантюра, жажда приключений

abenteuerlich, ein abenteuerlicher Mensch полный приключений, приключенческий, любитель приключений, авантюрист

2. vermö gen (o, o), z. B. Sie vermag nicht, mich zu ü berreden. быть в состоянии, мочь

3. schü chtern, z. B. Sie ist zu schü chtern, um darauf zu beharren. die Schü chternheit робкий, застенчивый, робость, застенчивость

4. resolut z. B. eine resolute Person, Warum sagst du das mit solcher resoluten Stimme? решительный, энергичный, бойкий

5. der Angestellte sub, m, f z. B. ein leitender Angestellter, Die Angestellten dieser Firma sind immer hö flich. служащий

6. vorwurfsvoll, Ant. Vorwurfsfrei, der Vorwurf (wü rfe), jmdm. Vorwü rfe machen (wegen etw.), Syn. vorwerfen

z. B. Die Schuld der Eltern soll man den Kindern nicht vorwerfen. укоризненный, полный упрека, упрек, укор, упрекать кого-либо (в чем-либо)

7. auffallen (ie, a) z. B. Ist dir nichts aufgefallen? Auffallend

бросаться в глаза, поражать, поразительный, бросающийся в глаза; броский, вызывающий

b) Lernen Sie die Redewendungen. Finden Sie im Kapitel die Sä tze mit diesen Redewendungen.

— jmdn. vor Entscheidungen stellen

— kurz und gut

— im Gange sein

— in aller Herrgottsfrü he

— wie die Feuerwehr rasen

II. Sprichtwortkamille. In dieser Kamille sind zwei Sprichwö rter versteckt. Versuchen Sie, sie zu finden.

III. Ü bersetzen Sie ins Deutsche.

1. Знаешь, что мне бросилось в глаза, когда я вчера разговаривала с Юргеном? — Не имею ни малейшего представления, хотя мне, без-

условно, было бы интересно это узнать. — Прежде всего — это его бесцеремонность, с которой он настаивал на своем мнении, не счи-

таясь ни с кем, хотя давно уже понял, что был неправ.

2. Ты, случайно, не знаешь, почему Катрин в последнее время так вызывающе одевается и красится? Ведь она мне всегда казалась

скромной, и даже застенчивой девушкой. — Она действительно скромная и застенчивая. Но свою скромность и застенчивость она считает недостатками, против которых надо бороться. И она борется, надо сказать, с настойчивостью. И вот результат. — Да, результат,

мягко говоря, ошеломляет.

3. Нам сегодня представили нашего нового коллегу. — Ну, конечно, я не сомневаюсь, что он занимает очень высокий пост, красавец мужчина

в полном расцвете сил, имеет личный мерседес… — Минуточку, извини, кончено, что я тебя перебиваю, но ты не угадал. Наш новый

коллега не является ни руководящим работником, ни владельцем мерседеса. Он простой служащий — спокойный, застенчивый, и, как

мне кажется, порядочный человек. Да, кстати, он действительно очень мил и симпатичен.

4. Что ты читаешь с таким увлечением? Ну, конечно, я не ошибся. Опять какой-то приключенческий роман: прекрасные дамы, обаятельные

пираты, запутанные королевские тайны, милые авантюристы, молчание при свечах… Как все это скучно и противно! — Ты все сказал,

дорогой? Ты просто ревнуешь меня даже к книгам. Успокойся, не нервничай. Я сейчас дочитаю главу и приготовлю тебе что-нибудь

вкусное. Подожди минутку.

5. Ты смотришь на меня так укоризненно. В чем я виноват на этот раз? Веду себя вежливо, скромно, всегда предупредительно, избегаю ссор

и споров — по крайней мере, стараюсь избегать — не ревную, не устраиваю сцен, не ищу приключений. — Ну да, ты просто идеал. Да-

вай лучше разойдемся. — Но почему?! Что тебе не подходит? — Понимаешь, очень трудно жить под одной крышей с идеальным чело-

веком, у которого нет недостатков. И, к тому же, это очень скучно.

V. Kombinieren Sie.

Luise

Lotte

Herr Palfy

Frau Kö rner

Peperl

Resi

Frau Muthesius

ist ganz manierlich, sauber und beinahe

elegant gekleidet.

ist geschieden.

wedelt mit dem Schwanz.

ist ein resolutes und praktisches Persö nchen.

kann ü berhaupt nicht kochen.

ist auf Lotte wegen ihrer Nachrechnungen sehr bö se.

isst besonders gern gefü llte Eierkuchen.

mag am liebsten Nudelsuppe mit Rindfleisch.

plant ein kleines Abschiedsfest.

hat den untrü glichen Instinkt.

ist als Bildredakteurin am Verlag der „Mü nchener Illustrierte“ angestellt.

bekommt viele Geschenke von den Stammgä sten des Wiener Restaurants.

ist eine unaufrichtige Person.

VI. Kombinieren Sie mit Hilfe von den Konjunktionen als oder als ob die angegebenen Sä tze. Erklä ren Sie den Gebrauch der Zeitformen des

Konjunktivs und die Wortfolge in den irrealen Vergleichsä tzen.

1. Die Tochter ergreift schü chtern lä chelnd seine Hand, …

a) … es ihr Lieblingsgericht sei.

2. Und Luise tut so sanft und still, …

b) … wä re nichts geschehen.

3. Lotte soll vier gefü llte Eierkuchen essen, …

c) … sei sie Lotte.

4. Luise will mit braven Zö pfen zur Mutter „heimkehren“, …

d) … habe sie Angst, der Vater kö nne ihr sonst womö glich davon laufen.

5. Sie kö nnen nicht zurü ckfahren, woher sie gekommen sind, …

e) … kö nne sie kein Hä rchen trü ben und kein Wä sserchen krü mmen.

VII. Ü bersetzen Sie schriftlich das folgende Fragment „Wertgeschä tzte kleinere und …“ bis „… verstä ndlicher Form zu sprechen! “ Beachten

Sie bei der Ü bersetzung die Zeitformen und die Bedeutung des Konjunktivs.

(Kapitel 5)

Pensum IV

Kapitel VI

Wo ist das Geschä ft der Frau Wagenthaler? Aber! Kochen verlernt man doch nicht! Lotte winkt in der Oper Es regnet Pralinen Die

erste Nacht in Mü nchen und die erste Nacht in Wien Der merkwü rdige Traum, worin Frä ulein Gerlach als Hexe auftritt Eltern dü rfen

alles Vergissmeinnicht Mü nchen 18!

Kapitel VII

Wochen sind vergangen Peperl hat sich abgefunden Eierkuchen haben keine Knochen Alles hat sich verä ndert, besonders die

Resi Kapellmeister Palfy gibt Klavierstunden Frau Kö rner macht sich Vorwü rfe Anni Habersetzer kriegt Watschen Ein Wochenende,

schö n wie nichts auf der Welt!

 

I. Aktiver Wortschatz.

a) Lernen Sie die Vokabeln. Finden Sie im Text die Sä tze mit diesen Vokabeln.

1. sommersprossig, z. B. Ich sah einen rothaarigen, sommersprossigen Buben. die Sommersprosse (-, n) Веснушчатый, веснушка

2. verlernen (-te, -t), z. B. Mir scheint, du hast das Lachen verlernt. разучиться (что-либо делать)

3. sich abfinden (a, u) mit D., z. B. Es ist sehr schwer, sich mit solcher Situation abzufinden. примириться (с мыслью и т. п.)

4. einzigartig z. B. Er hat solche einzigartige Schö nheit nie mehr gesehen. единственный в своем роде, уникальный

5. die Zurü ckhaltung, zurü ckhaltend, zurü ckhalten (ie, a), seine Meinung zurü ckhalten

сдержанность, скрытность, сдержанный, скрытный, сдерживать, не проявлять, воздержаться от высказывания, своего мнения

6. ü berreden (-te, -t), die Ü berredung (-, en), etw. durch Ü berredung erlangen, z. B. Vielleicht gelingt es mir, dich zu einem Spaziergang zu ü berreden. уговаривать, убеждать, уговоры, убеждения, добиться чего-либо уговорами

7. die Gerechtigkeit ohne Pl z. B. Er bezweifelt die Gerechtigkeit dieses Urteils. справедливость

b) Lernen Sie die Redewendungen. Finden Sie im Kapitel die Sä tze mit diesen Redewendungen.

— um alles in der Welt

— kein Sterbenswort erzä hlen

— beiseite schieben/lassen

— auß er Frage stehen

— jmdn. zur Rede stellen

II. Ü bersetzen Sie die folgenden Substantive ohne Wö rterbuch. Bilden Sie Ihre Beispiele mit diesen Wö rtern.

die Ü berredungsgabe — die Ü berredungskunst — die Ü berredungskraft

III. Sprichwortmü hle. Wenn Sie diese Sprichwortmü hle richtig in einzelne Wö rter teilen, so bekommen Sie drei Sprichwö rter.

IV. Ü bersetzen Sie ins Deutsche.

1. Я никак не могу примириться с тем, что мне приходится сдерживать свои чувства. При первом удобном случае я выскажу все же свое

мнение и расскажу об этом деле все правду без прикрас. — Очень хорошо, но только, пожалуйста, позже. А сейчас я все-таки попро-

сила бы тебя воздержаться от высказывания своего мнения и вообще держать язык за зубами.

2. Твое поведение просто безупречно. Мне не в чем тебя упрекнуть. Твоя непринужденность, искренность, дар убеждения — просто уни-

кальны. — Мне кажется, ты преувеличиваешь и хочешь убедить прежде всего саму себя в том, что у меня нет отрицательных качеств.

Ведь тебе так трудно примириться с мыслью, что и у твоего сына также есть недостатки.

3. Не понимаю, что ты в ней нашел?! Она такая скрытная, молчаливая, даже длительными уговорами от нее не добьешься ни единого слова.

А эти ужасные веснушки?! А прическа, которую она себе недавно сделала? — Ну вот, ты заметил даже ее новую прическу, хотя она

совсем не броская. Ты просто ревнуешь, так как все еще не можешь смириться с тем, что эта прелестная, порядочная, скромная девушка

с такими очаровательными веснушками отказалась выйти за тебя замуж, несмотря на все твои уговоры.

4. Ты знаешь, у тебя просто какой-то уникальный дар: ты так все запутываешь, что ничего невозможно понять. Я уже вижу, что это неиз-

бежно. Но никак не могу примириться с этой неизбежностью.

5. Как мне противны эти мои дурацкие веснушки! Если бы можно было что-либо изменить! — Не болтай чепуху. Пусть это будет самым боль-

шим твоим несчастьем. Ты просто капризная девчонка, которая без всякого повода начинает жаловаться на жизнь.

Pensum V

Kapitel VIII

Herr Gabele hat zu kleine Fenster Kaffeebesuch am Kä rntner Ring Diplomatische Gesprä che Vä ter mü ssen streng sein kö nnen Ein

Lied in c-Moll Heiratsplä ne Koblenzallee 43 Frä ulein Gerlach ist ganz Ohr Hofrat Strobl ist recht besorgt Der Kapellmeister streichelt

Eine Puppe

I. Aktiver Wortschatz.

a) Lernen Sie die Vokabeln. Finden Sie im Text die Sä tze mit diesen Vokabeln.

1. das Geschö pf (-, -e), z. B. Seine kleine Tochter ist ein reizendes, aber so faules Geschö pf. (человеческое) существо, создание

2. sich eignen (-te, -t) zu D. fü r Akk. z. B. Er eignet sich gut zum Lehrer. Solches Lä cheln wü rde sich fü r eine Reklame eignen.

годиться, подходить (для чего-либо)

3. das Hindernis (-, -nisse) auf Hindernisse stoß en, hindernisreich verhindern (hindern) Akk.

препятствие, помеха, натолкнуться на препятствия, трудный, тяжелый; полный препятствий, задержать, помешать, воспрепятствовать (расстроить планы)

4. der Schluck (-, -e), einen Schluck tun, einen guten Schluck tun schlucken Глоток, сделать глоток, много выпить, глотать, проглатывать

5. die Vermutung (-, -en), z. B. Zum Glü ck hat sich deine absurde, Vermutung nicht bestä tigt. Vermuten, vermutlich

предположение, догадка; подозрение, предполагать, догадываться; подозревать, вероятно, по всей вероятности, наверно, предположительно

6. vorbeikommen (a, o) bei D. an D., z. B. Kommst du nicht mal wieder bei mir gegen Abend vorbei?

Wir kommen eilig an diesem Haus vorbei. зайти, заглянуть к кому-либо (по пути), проходить мимо

7. fachsimpeln (-te, -t), z. B. Obwohl die Vorlesungen zu Ende waren, wurde ü berall gefachsimpelt.

разговаривать на узкоспециальные темы (вне работы)

b) Lernen Sie die Redewendungen. Finden Sie im Kapitel die Sä tze mit diesen Redewendungen.

— unter dem Pantoffel stehen

— etwas im Schilde fü hren

— ins Schwarze treffen

— auf dem Spiele stehen

— ganz Ohr sein

II. Kombinieren Sie. Finden Sie die russischen Ä quivalente zu diesen Sprichwö rtern. Welches Sprichwort gefä llt Ihnen am besten?

1. Die nicht helfen wollen, a) … nicht Gewissheit.

2. Was man nicht fö rdern kann, b) … hindern gern.

3. Schluck auf Schluck c) … der daran erstickt.

4. Der hat zu viel geschluckt, d) … wird die Flasche leer.

5. Vermutung ist e) … soll man wenigstens nicht hindern.

III. Ü bersetzen Sie ins Deutsche.

1. Когда он должен к тебе зайти? — По всей вероятности, сегодня вечером, если ему, конечно, ничего не помешает. — А что может поме-

шать ему прийти? — Ну, во-первых, работа… — Ах, да — это вечное препятствие и яблоко раздора. — Ну почему же? Я давно примири-

лась с его работой. Собственно говоря, как и он с моей.

2. Тебе налить чая или кофе? — Пожалуй, я выпила бы глоток кофе за компанию. Налей мне, пожалуйста, полчашки. Спасибо, достаточно.

Ты знаешь, я ни с кем не могу так откровенно и непринужденно разговаривать как с тобой. Ты просто уникальная собеседница. Мне все-

гда так хорошо на душе, когда мы с тобой общаемся. — Спасибо, я уверена, что это преувеличение, но мне все равно приятно. Заходи

ко мне почаще, я всегда рада тебя видеть.

3. Мне кажется, что приготовление пищи больше подходит для женщин, чем для мужчин. — Правда? Я даже догадываюсь, почему ты так счи-

таешь. — Ну и почему же? Давай проверим правильность твоей догадки. — Конечно, зачем мужчинам нужны дополнительные препят-

ствия в жизни? Есть два выхода: или дома приготовит поесть мама или жена, или же, в крайнем случае, можно проглотить что-либо на

ходу в кафе или ресторане. Но, кстати, китайцы считают, что для таких работ как готовка и стирка, лучше подходят мужчины. Когда я

услышала впервые, мне в голову пришла мысль: «Ах, если бы я была китаянкой! »

4. Характер человека часто определяется тем, как он ведет себя, столкнувшись с препятствиями. Слабый, безвольный человек начинает

жаловаться на судьбу и упрекать всех. Сильный — без лишних упреков и ссор сдержит свои чувства, возьмет себя в руки и постарается

преодолеть возникшие препятствия и трудности. Или, в крайнем случае, без жалоб смирится с положением вещей и будет воспринимать

жизнь таковой, какая она есть.

5. По всей вероятности, он сегодня хорошо выпил. Он такой разговорчивый! Обычно он очень сдержанный человек, а сегодня от его сдер-

жанности не осталось и следа. — Твое подозрение просто смехотворно. Если бы он много выпил, то… Ты знаешь, я даже себе пред-

ставить не могу, как бы он себя повел в такой ситуации. Ведь он испытывает глубокую антипатию к пьянству и никогда ничего не пьет,

кроме хорошего красного вина и, к тому же, в небольших количествах.

IV. Gebrauchen Sie Partizip I oder Partizip II statt des eingeklammerten Verbs in der nö tigen Form. Beachten Sie die Bedeutung dieser Partizipien.

1. Lotte klingelt an der (gegenü berliegen) Tü r.

2. Herr Gabele hä ngt mit dem Tuch ein auf der Staffelei (stehen) Bild zu.

3. Er kü sst die (duften) Frauenhand.

4. Alle ihre Pfeile hat sie auf die (zucken) Zielscheibe abgeschossen.

5. Dann betrachtet er seine Arbeit mit den (zusammenkneifen) Augen.

6. Er hat eine (auswachsen) Wut auf sich.

7. Eine Fliege versucht mit Gesumm, durch die (schließ en) Fensterscheibeins Zimmer zu fliegen.

8. Sie hat ja ihre Mutter, ihre ü ber alles (lieben) Mutti!

9. Ich bringe von den (fü llen) Waffeln.

V. Finden Sie im Kapitel die im Konjunktiv I gebrauchten Verben. Ü bersetzen Sie die Sä tze mit diesen Verben. Analysieren Sie den Gebrauch

VII. Richtig oder falsch?

1. Herr Gabele ist Ludwig Palfys Schwiegervater.

2. Das Klavierspielen des Mä dchens stö rt Herrn Gabele bei der Arbeit.

3. Ludwig Palfy ist selber auf die Idee verfallen, Irene Gerlach zu heiraten.

4. Lotte kann es nicht ertragen, dass der Vater wieder heiraten will.

5. Frä ulein Gerlach freut sich sehr ü ber Lottes Besuch.

6. Irene Gerlach bewirtet Lotte mit Schokolade und gefü llten Waffeln.

7. Lotte hat Fieber, weil sie sich erkä ltet hat.

8. Lottes Krankheit berü hrt weder Herrn Palfy noch Irene Gerlach.

9. Irene Gerlach weiß, was sie will und versucht, mit allen Mitteln ihr Ziel zu erreichen.

VIII. Ü bersetzen Sie schriftlich das folgende Fragment „Herr Palfy sitzt in seinem Atelier…“ bis „… Fratz fertig werden! “

Pensum VI

Kapitel IX

Herrn Eipeldauers Fotos stiften Verwirrung Ja, ist es denn ü berhaupt Lotte? Frä ulein Linnekogel wird ins Vertrauen gezogen Verbrannte

Schweinsripperl und zerbrochenes Geschirr Luise beichtet fast alles Warum antwortet Lotte nicht mehr?

 

Kapitel X

Ein Ferngesprä ch aus Mü nchen Das erlö sende Wort Nun kennt sich auch die Resi nicht mehr aus Zwei Flugzeugplä tze nach Wien

Peperl ist wie vom Donner gerü hrt Wer an Tü ren horcht, kriegt Beulen Der Herr Kapellmeister schlä ft auß er Haus und bekommt unerwü nschten Besuch

I. Aktiver Wortschatz.

a) Lernen Sie die Vokabeln. Finden Sie im Text die Sä tze mit diesen Vokabeln.

1. schwanken (-te, -t), z. B. Die Bä ume schwankten imWind. Ich schwanke noch, ob ich zusagen oder ablehnen soll.

шататься, качаться; колебаться

2. harmlos, z. B. ein harmloses Tier, Es ist eine harmlose Frage. безобидный, простодушный; безвредный

3. die Sü nde (-, -n), eine Sü nde begehen, der Sü ndenbock, sü ndenfrei, Ant. Sü ndhaft, sü ndhaft teuer

грех, прегрешение, совершить грех, согрешить, козел отпущения, безгрешный, безбожно дорого

4. sich kuscheln (-te, -t), sich kuscheln an jmdn., уютно улечься, свернуться калачиком, прильнуть, прижаться к кому-либо

Sprichwortes zu beweisen.

IV. Ü bersetzen Sie ins Deutsche.

1. Терпеть не могу этого злобного карлика! Его постоянное ехидство отравляет не только мою жизнь, но и жизнь всех, кто вынужден с ним

общаться. — Ты имеешь ввиду Юргена? Ну какой же он карлик?! Рост 185 см, импозантная, бросающаяся в глаза внешность. — Да я го-

ворю ни о росте и ни о внешности. — В таком случае, о чем? — О характере, о поведении, о его отношении к людям, о душе, в конце-

концов.

2. Ты знаешь, мне становится так хорошо на душе, как только я себе представлю, что уже завтра вечером я буду дома. Наконец-то я смогу

свернуться калачиком в своем уютном большом кресле, выпить пару глотков терпкого красного вина и хотя бы на один вечер забыть обо

всех недоразумениях, ссорах, спорах, упреках. Я не буду вспоминать ни надоедливых бесцеремонных врагов, ни ревнивых друзей. Слава

Богу, я снова буду дома.

3. Какой предупредительный, вежливый молодой человек! Как непринужденно, но при этом сдержанно, он себя ведет. К тому же, он одет,

можно сказать, безупречно — просто, но элегантно. — Да, он кажется таким безобидным и милым. Но если бы ты знала, какие коварные

вопросы он может задавать и как ехидно высмеивает он всех и вся, при этом, кстати, безобидно улыбаясь. — Ну что же, все мы грешны.

4. Сколько ты заплатила за эту юбку в складку? — Лучше не спрашивай, она стоит безбожно дорого. Ведь такие вещи сейчас в моде. —

А тебе не кажется, что она смотрится вызывающе? — Ну что ты, такая приятная скромная расцветка… — А длина?! — Ну, пожалуй, она

чуть коротковата, ты права. Но для разнообразия можно надеть юбку и такой длины.

5. Ты знаешь, мне неожиданно пришло в голову, что кто-то пытается сделать меня в этом деле козлом отпущения. Но я не гожусь для по-

добной роли. Я уверен, я даже готов держать пари на что угодно, что этот человек потерпит поражение. У меня достаточно своих собственных грехов, и отвечать за грехи других людей я не собираюсь.

V. Bilden Sie aus zwei einfachen Sä tzen ein Satzgefü ge.

1. Frau Kö rner antwortet ihm schnell. Sie steht an seinem Schreibtisch. (Attributsatz)

2. Nach einiger Zeit blickt er schließ lich hoch. Seine Mitarbeiterin sagt nichts. (Kausalsatz)

3. Ich kriege den Text noch zu Gesicht. Und dann geben Sie ihn in Satz. (Temporalsatz)

4. Die Mä dchen ließ en sich fotografieren. Sie taten es nicht ohne Absicht. (Temporalsatz)

5. Ist es denn Lotte? Will sie mit ihr sprechen? (Attributsatz)

6. Ich wusste das nicht. Die Kinder sind in den Ferien begegnet.

7. Mein Mann und ich haben’s damals so vereinbart. Wir hielten es fü r das Beste. (Kausalsatz)

8. Sie werden Ihr Leben lang jü nger sein. Ich bin niemals so gewesen. (Komparativsatz)

9. Man muss sich an der Mutter festklammern. Man will nicht plö tzlich davonfliegen. (Finalsatz)

10. Er steht leise auf und bedeutet Resi, beim Kind zu bleiben. Er ist bald zurü ck. (Temporalsatz)

11. Der Vater betrachtet das erschö pft schlummernde Kind. Die Stirn des Kindes glä nzt feucht. (Attributsatz)

12. Welche Tapferkeit und welche Willenskraft erfü llten dieses Kind! Und dann wurde es von Krankheit und Verzweiflung ü berwä ltigt! (Temporalsatz)

13. Der Herr Hofrat kann es nicht gehö rt haben. Er prü ft das Thermometer. Er inspiziert natü rlich das Thermometer nicht gerade mit den Ohren!

(Kausalsatz, Konzessivsatz)

14. Es gibt noch viel mehr Wohnungen. In diesen Wohnungen sitzen Frauen. Und mit diesen Frauen bin ich noch nicht verheiratet! (Attributsä tze)

15. Herr Palfy hat einige Zeit auf die Tü r gestarrt. Er wandert dann zum Bö sendorfer Flü gel hinunter. (Temporalsatz)

VI. Ergä nzen Sie die passenden Prä positionen oder Pronominaladverbien. Gebrauchen Sie die eingeklammerten Wö rter im richtigen Kasus.

1. Neopress hat Fotos … (die neue Meisterin) … (das Brustschwimmen) geschickt.

2. Sie starrt … (der Herr).

3. Warum hat Lottchen nichts … erzä hlt.

4. Ich halte die Aufnahmen nicht … echt.

5. Das ist eine mehr als merkwü rdige Frage, die Sie … (wir) richten.

6. Das Bild kam mir … (einige Tage) durch Zufall in die Hä nde.

7. Ich wusste nicht, dass sich die Kinder … (die Ferien) begegnet sind.

8. Er ist leider … ü berzeugt, dass er sich nicht … (das Familienleben) eignet.

9. Sollten die Kinder wirklich … (der absurde Gedanke) verfallen sein, einander auszutauschen?

10. „Wenn ich … bitten darf“, erwidert der Angestellte lä chelnd.

11. Es riecht … (angebranntes Fleisch).

12. Es war eine kurze, wortlose Freisprechung … (alle) begangenen Sü nden.

13. Das Kind hat sich ganz eng … (der Vater) gekuschelt.

14. Ich denke … nach, was jetzt werden soll!

15. Du hast zweifellos groß es Heimweh … (der Vater) und (die Schwester).

16. Sorgen Sie …, dass wir zu essen haben!

17. Sie telefoniert … (der Flugplatz) und bekommt … morgen frü h zwei Flugplä tze.

18. Die vier Menschen im Zimmer erwachen wie … (ein seltsamer Wachschlaf).

19. Sie drü ckte ihm Geld in die Hand und eilt, … (er) vorbei, zur Stiege.

VII. Sagen Sie anders. Gebrauchen Sie die unter dem Strich angegebenen Wö rter und Wortgruppen.

1. Frä ulein Linnekogel wird ins Vertrauen gezogen.

2. Aber lassen Sie sich nur Zeit.

3. Dichten Sie eine Unterschrift, dass unseren Lesern das Herz im Leibe lacht.

4. Sie sind nicht von dieser Welt.

5. Ich bin wegen des Kindes in Sorge.

6. Die Familienverhä ltnisse des Herrn Kapellmeister wachsen der armen Person ü ber den Kopf.

7. Bist du denn vö llig ü bergeschnappt?

8. Sogar meinen Pepperl haben sie an der Nase herumgefü hrt.

9. Du bist ü bern Berg!

----------------------------------------------------------------------------------------------------

sich beunruhigen, ausdenken, schaffen, sich anvertrauen, belü gen, verblü ffen, wohl zumute sein, verrü ckt sein, sich merkwü rdig benehmen, sich nicht

beeilen

VIII. Geben Sie die folgenden Gesprä che in der indirekten Rede wieder: Gebrauchen Sie dabei den Konjunktiv.

 das Gesprä ch zwischen Frä ulein Linnekogel und Frau Kö rner (Kapitel 9);

 das Telefongesprä ch zwischen Herrn Palfy und Frau Kö rner (Kapitel 10);

 das Gesprä ch zwischen Irene Gerlach und Herrn Palfy (Kapitel 10).

IX. Ü bersetzen Sie schriftlich das folgende Fragment „Frau Kö rner kommt heim. …“ bis „…nicht von dieser Welt.“ (Kapitel 9).

X. Spielen Sie im Unterricht die Szene des Wiedersehens der Familie. Daran nehmen fü nf handelnde Personen teil:

Frau Kö rner

Herr Palfy

Luise

Lotte

Herr Strobl

XI. Ä uß ern Sie Ihre Meinung. Wie verstehen Sie die Worte von Frä ulein Linnekogel, die sie Frau Kö rner gesagt hat: „Sie werden Ihr Leben lang jü nger sein, als ich jemals gewesen bin.“? Was hat sie damit gemeint?

XII. Themen zur Diskussion. Wä hlen Sie eines der angegebenen Themen und besprechen Sie es mit Ihren Studienkollegen.

 „Die Frauen nehmen ihre Mä nner zu wichtig! Dabei ist nur eines wesentlich: das Glü ck der Kinder! “

 „Was fü r den einen wichtig wä re, kann fü r den anderen falsch sein.“

 „Eine Mutter, das ist eine Medizin, die kann man nicht in der Apotheke holen.“

XIII. Wie kö nnten Sie das 10. Kapitel betiteln? Vergleichen Sie alle von Ihren Studienkollegen angebotenen Varianten. Entscheiden Sie sich

dafü r, welcher Titel der beste ist.

 

Pensum VII

Kapitel XI

Ein doppelter Geburtstag und ein einziger Geburtstagswunsch Die Eltern ziehen sich zur Beratung zurü ck Daumen halten! Gedrä nge

am Schlü sselloch Missverstä ndnisse und Einverstä ndnis

Kapitel XII

Herr Grawunder wundert sich Direktor Kilians komische Erzä hlung Luises und Lottchens Heiratsplä ne Die Titelseite der „Mü nchener

Illustrierten“ Ein neues Schild an einer alten Tü r „Auf gute Nachbarschaft, Herr Kapellmeister! “ man kann verlorenes Glü ck

nachholen Kinderlachen und ein Kinderlied „Und lauter Zwillinge! “

 

 

I. Aktiver Wortschatz.

a) Lernen Sie die Vokabeln. Finden Sie im Text die Sä tze mit diesen Vokabeln.

1. sich begeben (a, e), z. B. Nach dem Abendessen begaben, wir uns sofort ins Hotel. отправляться, идти

2. hinzufü gen (-te, -t), z. B. Ich kann Ihrer Ä uß erung, nichts mehr hinzufü gen. Er fü gte der Suppe etwas Salz hinzu.

добавлять, дополнять

3. der Zeuge (-, n), z. B. Herr Schneider kann darü ber viel erzä hlen, weil er Zeuge dieses Unfalls war. der Trauzeuge zeugen von D.

zeugen fü r/gegen jmdn.

Свидетель, свидетель бракосочетания, свидетельствовать о чем-либо давать показания в пользу/против кого-либо

4. die Fassung ohne Pl, z. B. die Fassung bewahren, behalten, verlieren, aus der Fassung kommen. Er ist durch nichts aus der Fassung

zu bringen. самообладание, хладнокровие

5. sich rä uspern (-te, -t), z. B. Helmut rä usperte sich etwas nervö s und dann begann er zu sprechen. откашливаться, покашливать

6. zwinkern, z. B. Der Mann lä chelte ironisch und zwinkerte vielsagend. мигать, подмигивать

7. betroffen z. B. Warum siehst du mich so betroffen an?, die Betroffenheit смущенный, пораженный, смущение

b) Lernen Sie die Redewendungen. Finden Sie im Kapitel die Sä tze mit diesen Redewendungen.

— an der Reihe sein

— sich ans Herz greifen

— Schnitzer machen

— eine Kunstpause machen

— sich in Bewegung setzen

II. Bilden Sie aus den angegebenen Wö rtern die Sprichwö rter. Finden Sie in Ihrer Muttersprache die Ä quivalente zu den von Ihnen gebildeten

Sprichwö rtern.

1. Zeugen, es, an, nie, fehlt, falschen.

2. ein, das, Zeuge, ist, Auge, treuer.

3. Zeuge, kein, Zeuge, ein.

III. Ü bersetzen Sie ins Deutsche.

1. Твой муж такой спокойный и сдержанный человек. Мне кажется, его невозможно вывести из себя. — Да нет же, он просто хорошо владеет

собой и своими эмоциями. А вообще он очень чувствительный человек. Особенно трудно ему сохранять спокойствие, если он слышит

злобные насмешки или бесцеремонную ложь.

2. Я прошу всех сохранять спокойствие и еще раз обращаюсь к свидетелям — что вы можете добавить к услышанному? Ваше молчание,

несомненно, свидетельствует о том, что вы считаете этого человека виновным.

3. Девушка повернулась, смущенно взглянула на окружающих ее людей и нерешительно добавила: «Я не хочу давать показания против

этого человека. Я не испытываю к нему антипатии, но я должна рассказать правду, правду без прикрас».

4. Старый Курт насмешливо сморщил нос и, улыбаясь, подмигнул внучке. «Ну что, опять изнываешь от скуки? Ведь ты же только из

упрямства осталась дома в такую жару. Ну да ладно, я сейчас иду на речку купаться. Можешь составить мне компанию».

5. Тебе опять удалось вывести его из равновесия. Это переходит всякие границы. Его смущение сразу же бросается в глаза. — Ну что ты,

я не имею ни малейшего понятия, почему он такой смущенный. Я веду себя так скромно, сдержанно, можно сказать, робко. — Да ну? —

Представь себе, я с ним сегодня вообще не спорю, даже ни разу не возразила, внимательно слушаю все его признания. — Не может

быть! — Честное слово! Правда, один раз я ему подмигнула, когда он уговаривал меня заняться спортом, но только один раз. — Ну вот ви-

дишь, твое подмигивание не так уж безобидно, если он покраснел так, что даже веснушек не видно.

IV. Formen Sie die Sä tze um, ohne den Inhalt zu verä ndern. Beachten Sie dabei die fettgedruckten Wortgruppen.

1. Die Eltern ziehen sich zur Beratung zurü ck.

2. Da fallen sich die Zwillinge jauchzend in die Arme.

3. Und Luise hat wie einst ihre Locken und schü ttelt sie nach Herzenslust.

4. „ Daumen halten! “, flü stert Luise aufgeregt.

5. Lottchen und Luise sitzen andä chtig auf ihren Stü hlen und sind glü cklich wie Schneekö nige.

6. Herr Kilian ist ehrlich verblü fft als Kapellmeister Palfy und Frau eine zweite Tochter anmelden, die der ersten aufs Haar gleicht.

7. Manchmal rechnet er wie am Schnü rchen und macht keinen einzigen Fehler.

8. „Wie gut, dass er euch angeschmiert hat “, stellt der Vater fest.

9. Herr Palfy schließ t in aller Seelenruhe auf.

V. Wä hlen Sie die passenden Prä positionen oder Pronominaladverbien.

1. Der Hund hat sich (davon, damit, danach) abgefunden.

2. Nun ist Luise (an, in, auf) der Reihe, Luft abzuholen.

3. Wir wü nschen uns (aus, von, auß er) euch (nach, auf, zu) dem Geburtstag, was man nicht kaufen kann.

4. Sie greift sich (auf, um, an) das Herz.

5. Er steht am Fenster wie ein Junge, der (in, auf, um) die Ecke gestellt wurde und der (von, aus, mit) Trotz nicht wieder hervorkommen will.

6. Hast du wirklich nicht gemerkt, (womit, wovon, wonach) sich die Kinder sehnen?

7. Lottchen schiebt, ganz (fü r, mit, gegen) ihre Gewohnheit, die Schwester unsanft beiseite und starrt nun ihrerseits (in, durch, hinter) das Schlü sselloch.

8. Ein alter erfahrener Beamter nimmt eine Trauung vor, die ihn, (in, bei, mit) aller Routine, ab und zu ein bisschen (von, mit, aus) der Fassung bringt.

9. Sie selber sind ja (von, bei, an) dem herrlichen, unfassbaren Glü ck schuld!

10. Endlich verfiel ich (auf, in, an) eine seltsame Methode.

11. Eines schö nen Abends begab ich mich (auf, in, an) die Wohnung der Eltern.

12. Herr Kilian droht (mit, von, nach) dem Finger.

13. Dann wendet sie sich gekrä nkt (zu, auf, an) Luise.

14. Erst verbietest du mir (dran, drum, drü ber) zu reden, und nun kommt ihr so einfach daher?

15. Frä ulein Irene Gerlach steht, elegant wie immer, (an, in, von) der Nä he der Oper und starrt betroffen (auf, an, in) das Titelblatt der Illustrierte.

16. Wir werden uns (mit, von, bei) ihm bedanken.

17. (An, auf, in) der Tü r ist ein neues Schild angebracht.

18. (An, auf, in) dem dritten Stock links werden wir zu viert glü cklich sein.

19. Wirst du denn (in, bei, wä hrend) solchem Lä rm arbeiten?


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2017-03-08; Просмотров: 1535; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.459 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь