Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Эмоция «радости» второй степени экспрессивности



Среди многообразия положительных состояний одним из основных, несомненно, является эмоция «радости» второй степени экспрессивности.

При поведении лингвистического анализа романа Ф.С.Фицджеральда «Великий Гэтсби» было обнаружено 75 конструкций положительной оценки ситуации, в числе которых 37 примеров эмоции «радости» первой степени экспрессивности, 28 примеров эмоции «радости» второй степени экспрессивности и 10 примеров эмоции «радости» третьей степени экспрессивности.

Функция эмоции «радости» второй степени экспрессивности состоит в том, что она является эмотивной основой для установления социальных контактов, помогает устранить накопившиеся отрицательные эмоции, служит средством представления более экспрессивного отношения к какому-либо персонажу или ситуации и более ярко эмоционально окрашенного состояния субъекта.

При рассмотрении конструкций эмоции «радости» второй степени экспрессивности было выявлено, что основными лексическими единицами представления данной эмоции являются:

Эмоциональная конструкция эмоции «радости» второй степени экспрессивности на английском языке. Эмоциональная конструкция эмоции «радости» второй степени экспрессивности на русском языке. Количество единиц, найденных в тексте.
to like нравиться
old man дружище
to like нравиться
love любовь
old sport старина
well нормально
nice приятный
nice прекрасный
very очень
to enjoy наслаждаться
lovely хороша
better лучше
wonderful замечательно
my dear моя милая
pretty хорош
little маленькая
tender нежный
adorable прелесть
excitement радость
very good очень хорош
info.engexpert.ruinfo.engexpert.ruКак понимать англий­скийна слух? Как понимать англий­скийна слух? Легко! Интенсивный 5-дневный тренинг До 17 апреля открытая реги­страция! Скрыть рекламу: Не интересуюсь этой темойНавязчивое и надоелоСомнительного содержания или спамМешает просмотру контента
Спасибо, объявление скрыто.
almaty.bolgarka.kzalmaty.bolgarka.kzМойки высокого давленияBosch AQT Мойки высокого давленияBosch AQT Купить мини-мойку Bosch со склада. Бесплатная доставка по Алматы.Bosch AQT 33-11Bosch AQT 35-12Bosch AQT 37-13Bosch AQT 45-14 XСкрыть рекламу: Не интересуюсь этой темойНавязчивое и надоелоСомнительного содержания или спамМешает просмотру контента
Спасибо, объявление скрыто.

Яндекс.Директ

вежливо
good night спокойной ночи    
gay веселый    
a bright esthetic smile сияюще радостная улыбка    
absolutely real никакого обмана    
to smile understandingly улыбнуться понимающе    
to be full of memories полон воспоминаний    
to be mad about smth. быть очень сильно влюбленным в к.-л.    
oh, that’s all right а, очень мило    
best самый    
to be something of it нечто    
durable настоящий    
triumphantly торжествующе    
gaiety веселье    
to wish smb. well желать добра    
brave мужественный    
fine fellow замечательный человек    
handsome красавец    
perfect gentleman джентльмен с головы до ног    
mystery тайное    
solemnly торжественно    
romantic романтичный    
well-loved любимый    
to be delighted to быть радым ч.-л.    
be ver’ nice вы очень милы    
sensuous чувствительный    

 

При сравнении совпадений вариантов на лексическом уровне, было обнаружено, что совпадения, относящиеся к этой группе, составили 57% (18 из 28 обнаруженных в тексте):

-“Suppose you met somebody just as careless as yourself”. - ”I hope I never will”, she answered. ”I hate careless people. That’s why I like you”. -«А вдруг вам попадется кто-то неосторожный как вы сами? » - «Надеюсь, что не попадется», - сказала она. «Терпеть не могу неосторожных людей. Вот почему мне нравитесь вы».

В данном примере на лексическом уровне можно наблюдать совпадение слов “to like” и «нравиться». Автор использовал этот глагол для описания сцены признания девушки, что ей очень нравится этот молодой человек, что, может быть она в него даже влюблена. Таким образом, можно предположить, что данный выбор лексической единицы для тематизации положительной эмоции «радости» второй степени экспрессивности вполне обоснован.

“The old Metropole”. – «Старый Метрополь».

В этом случае наблюдается совпадение слов на лексическом уровне “old” и «старый» в значении «хорошо знакомый», «очень приятный», «уютный». Это прилагательное также усиливает ласкательное значение: « очень хорошо знакомый»/ « самый любимый», т.е. вызывает у читателя теплые или даже нежные чувства к кафе «Метрополь». Автор использовал данную конструкцию, чтобы подчеркнуть, как дό рого это заведение героям произведения и как бы им хотелось вернуть те времена, когда они были молоды и «Метрополь» был полон народу. Следовательно, в данном контексте автор намеренно использовал данное прилагательное для передачи положительной эмоции второй степени экспрессивности.

После проведения анализа литературного произведения было обнаружено, что основными лексическими единицами, используемыми в тексте для передачи данного вида экспрессии стал глагол:

to like

“I like her”, said Daisy, “I think she’s lovely.” – «Она мне нравится», - сказала Дэзи. – «Она очень хороша.»

При сравнении вариантов на английском языке и их эквивалентов на русском языке, было обнаружено, что на контекстуальном уровне (описание ситуации, предшествующей эмотивной конструкции), совпадение составило 100% (28 из 28). Можно предположить, что контекст выступил как доминирующее средство представления эмоции. В большинстве случаев он представляет собой авторский комментарий, ремарки, описание природы и самой ситуации.

“I love New York on summer afternoon when everyone’s away. There’s something very sensuous about it- overripe, as if all sorts of funny fruits were going to fall into your hands”. –«Люблю Нью-Йорк летом, во второй половине дня, когда он совсем пустой. В нем есть что-то чувствительное, как будто стоит протянуть руки- и в них начнут валиться диковинные плоды.

Как видно из примера, автор попытался передать возвышенные чувства героя через описание природы и сравнения. Другими словами, без контекста было бы практически невозможно передать через текст эмоцию «радости» второй степени экспрессивности.

Проведение анализа эмоции «радости» второй степени экспрессивности на синтаксическом уровне отталкивалось оттого, что эмоциональный синтаксис представляет собой устойчивую структуру, интонацию, различного рода интенсификатор эмоции. Подобные структурные образования имеют целью передать не столько содержание предложения, сколько субъективно-оценочное, эмоционально окрашенное отношение говорящего к предмету мысли и выражают эмоциональные коннотации.

Исследование данной эмоции показало, что совпадения на синтаксическом уровне составили 35% (10 из 28 обнаруженных в тексте).

Для наглядности приведем пример:

But it was all going by too fast now for his blurred eyes and he knew that he had lost that part of it, the freshest and the best forever. – Но поезд шел полным ходом, все мелькало и расплывалось перед глазами, и он понял, что этот кусок его жизни, самый прекрасный и благоуханный, утрачен навсегда.

Отсюда следует, что эмоциональный синтаксис рассматривается в работе как инвентарь предложений в английском языке, несущий в себе эмоциональное значение эмоции «радости» второй степени экспрессивности.

Исследование эмоции «радость» второй степени экспрессивности показало, что также наибольшей популярностью у автора пользуется контекстуальное обозначение данного вида эмоции (100%; 28 из 28) (См. приложение 2, 2а ). Менее употребительными оказались лексический ( 57%; 16 из 28) и синтаксический (35%; 10 из 28). Данный факт можно объяснить тем, что контекст является неотъемлемой составной узуальных эмоциональных конструкций, основное назначение которых- передать вербальными средствами душевное состояние героев. Наиболее типичными и частотными в употреблении оказались авторские ремарки и описания ситуации, помогающие читателю воспринять данный вид эмоций: “ Suppose you met somebody just as careless as yourself”.- “ I hope I never will”, she answered.” I hate careless people. That’s why I like you.”- « А вдруг вам попадется кто-то такой же неосторожный как вы сами? »- « Надеюсь, что не попадется», - сказала она.- « Терпеть не могу неосторожных людей. Вот почему мне нравитесь вы».

Исследование оценочных реплик-реакций эмоции «радость» второй степени экспрессивности показало, что основными моделями конструкций реплик стали: модель 1 (11 единиц), модель 5 (5 единиц), модель 6 (5 единиц), (См. приложение 11).


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-05-06; Просмотров: 468; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.015 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь