Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Тема №1: Нормативный аспект устной и письменной речиСтр 1 из 3Следующая ⇒
Русский язык среди языков мира Русский язык по происхождению тесно связан с другими языками мира. Этот вывод можно сделать на основе сравнения словарного состава языков. О родстве языков говорят тогда, когда в разных языках сходно звучат такие слова, о которых известно, что они существовали еще в глубокой древности. Очевидно, что несколько сот лет или тысячелетий назад подобные языки были одним языком, который принадлежал единому народу, и лишь позднее этот народ разделился на несколько народов, говорящих на разных, хотя и отчасти сходных языках. Наибольшее сходство с русским языком имеют украинский и белорусский языки. Эта близость неслучайна: до XIV века предки русских, украинцев и белорусов составляли единый народ (древнерусскую народность в пределах Киевского государства), говоривший на так называемом древнерусском языке. В XIV–XV вв. в результате распада Киевского государства на основе единого языка возникло три самостоятельных языка, которые с образованием наций оформились в национальные языки. Поэтому русский, украинский и белорусский языки находятся в очень близком родстве. Эти три языка называются восточнославянскими. В узком смысле слова современным следует считать язык, на котором мы говорим и пишем сейчас, т.е. язык начала XXI столетия. Этот язык отличается и от языка Пушкина, и от языка начала и середины и даже конца XX века. Опираясь на исторические факты в развитии русского языка, обычно выделяют три периода: 1) VIII-XIV вв. – древнерусский язык; 2) XIV-XVII вв. – язык великорусской народности; 3) XVII в. – язык русской нации. В несколько более отдаленном родстве с русским языком состоят языки польский, чешский, словацкий, болгарский, македонский и сербохорватский и другие языки южных и западных славян. Вместе с русским, украинским и белорусским все эти языки называются славянскими. Однако и такие языки, как английский, немецкий, французский, испанский и итальянский, имеют некоторое сходство с русским и другими славянскими языками. Все эти языки находятся в отдаленном родстве и входят в семью индоевропейских языков. Русский язык входит в число наиболее распространенных языков мира. На земном шаре на нем говорят около 250 млн человек. По степени распространенности русский язык занимает пятое место в мире, уступая лишь китайскому (на нем говорят свыше 1 млрд человек), английскому (420 млн), хинди и урду (320 млн) и испанскому (300 млн). При этом русский язык используют в общении не только те люди, для которых это их родной язык. Русский язык является государственным языком России, т.е. единым языком, понятным работникам государственных учреждений и гражданам на всей территории государства. Именно в этом своем качестве русский язык используется в высших органах государственной власти и управления России, в официальном делопроизводстве и переписке российских учреждений и предприятий, в программах телевидения и радио, предназначенных для всей территории страны. Его, как язык государственный, изучают в средних и высших учебных заведениях России. Русский язык широко используется и за пределами России, например, для межнационального общения жителей стран СНГ. Также русский язык широко используется в работе международных конференций и организаций. Он один из шести официальных и рабочих языков ООН. Таким образом, русский язык является одним из мировых языков (входит в клуб мировых языков наряду с английским, французским, китайским, испанским и арабским). Русский язык в настоящее время выполняет три функции: 1) национального русского языка; 2) одного из языков межнационального общения народов России; 3) одного из мировых языков.
Литературный язык – одна из форм существования национального языка. Другими формами являются территориальные говоры (диалекты), просторечие, профессиональные и социальные жаргоны. Литературный язык делится на две разновидности – книжную и разговорную. Книжная форма литературного языка обладает следующими признаками: 1) нормированность – для литературного языка обязательно соблюдение исторически сложившихся образцов и правил (грамматических, лексических, орфоэпических, орфографических и пунктуационных); 2) обработанность – в качестве языковых норм отбираются и закрепляются самые выразительные средства языка; 3) универсальность – литературный язык используется на всей территории, всеми слоями населения и во всех сферах деятельности (образование, наука и культура, печать, радио и телевидение, производство); 4) наличие стилевой дифференциации – литературный язык делится на ункциональные стили, в которых в зависимости от сферы и задач общения используются разные языковые средства (научный, официально-деловой, публицистический стиль). 5) письменная фиксация – в отличие от остальных форм языка литературный язык существует в двух формах – письменной и устной. Письменная форма отличается большей строгостью соблюдения норм, более сложным синтаксисом, употреблением книжной научной лексики.
построения предложений.
Понятие о русском языке и культуре речи На протяжении многих лет учёные не разграничивали понятия «язык» и «речь», подразумевая, что это одно и то же. Действительно язык и речь – понятия взаимосвязанные и взаимообусловленные, но не тождественные. Их разграничение было осуществлено в 19 веке известным швейцарским языковедом / лингвистом Фердинандом де Соссюром (1857-1913). Язык возник естественным путем и необходим как отдельному человеку / индивиду так и обществу / социуму. Язык следует понимать как совокупность и систему знаковых единиц общения. Основным знаком языка выступает слово (лексема). Но так как язык – сложная многоуровневая система, то и на каждом уровне языка выделяются свои единицы. Так, однородные единицы (звуки, морфемы, слова, формы и классы слов, словосочетания, предложения) образуют уровни языка, которые изучаются соответствующими разделами лингвистики.
Итак, язык – особая система знаков, распределённых по разным уровням и находящихся в тесных взаимодополняющих друг друга связях.
Язык по своей природе многофункционален. Рассмотрим, каковы основные функции этой знаковой системы: 1) коммуникативная (коммуникация – общение): язык – это средство общения; 2) познавательная (когнитивная, гносеологическая): язык – это ещё и средство познания мира, то есть форма отражения действительности и способ получения новых знаний о мире; 3) мыслеформирующая (дискурсивная): язык участвует в формировании мышления человека по схеме: сознание человека – сознание общества; 4) накопительная (кумулятивная): язык сохраняете информацию о мире, добытую и накопленную многими поколениями – всеми членами культурно-языковой общности. Благодаря этой функции жизненный и культурный опыт и знания одного поколения передаются другому поколению; 5) эмоционально-экспрессивная: язык – это средство выражения наших эмоций и чувств; 6) оценочная (аксиологическая): функция оценки; 7) функция воздействия на окружающих (волюнтативная); 8) контактоустанавливающая функция: язык помогает устанавливать и поддерживать контакт между собеседниками; 9) культуроносная: язык народа – основа его духовной культуры. Он формирует и объединяет нацию, обеспечивает преемственность и обновление национальной культуры.
Как мы видим, у языка много функций. Но все эти функции могут реализоваться только в речи. Речь – это язык в действии, это его работа / функционирование. Речь представляет собой способ реализации всех функций языка, и прежде всего – коммуникативной. Поэтому мы можем определить речь – как последовательность знаков языка, их комбинации, которые использует говорящий или пишущий с целью выражения своей мысли. Речь обладает следующими признаками: 1) она намеренна и ориентирована на определённую цель (в отличие от языка), так как речь всегда возникает как необходимый ответ на какую-либо ситуацию; 2) речь зависит от этой возникшей ситуации, она развертывается во времени и пространстве; 3) речь конкретная и неповторима (даже если воспроизводится запись, меняются условия её прослушивания); 4) речь субъективна и индивидуальна (полностью зависит от говорящего, который отражает в ней своё индивидуальное сознание); 5) речь материальна, так как имеет свои формы – устную и письменную; 6) речь – двусторонний процесс, так как предполагает двух участников: говорящего / пишущего (продуктивная речь) и слушающего / читающего (репродуктивная речь). Таким образом, язык и речь соотносятся как абстрактная система (язык) к материальной последовательности знаков этой системы (речь). И в этом плане язык может действовать и развиваться только в речи. Язык существует как живая система, только потому что непосредственно представлен в речи (латинский язык – «мертвый», так как на нём уже не говорят).
Культура речи – понятие многоплановое. Культура речи определяется как 1) часть духовной культуры общества и компонент общей культуры каждого человека; 2) как культура общения и культура создания текстов (устных и письменных); 3) культура коммуникативных качеств речи – то есть качеств, помогающих эффективному общению; 4) лингвистическая дисциплина: учебная и научная. Сегодня существует довольно большое количество определений культуры речи. Наше определение: Культура речи – это учение о содержании и стиле эффективной и образцовой речи, о её основных коммуникативных качествах. Учение о качествах хорошей речи возникло еще в античные времена – в Древней Греции и Древнем Риме. Она разрабатывалась преимущественно в рамках поэзии и ораторского искусства (связана с именам известных античных деятелей науки и культуры, среди которых имена Платона, Аристотеля, Цицерона, Горация и т.д.). В России становление культуры речи как науки связано с деятельностью известных учёных: Ломоносова, Востокова, Буслаева, Шахматова, Ушакова, Щербы, Пешковского, Ларина, Виноградова и Ожегова. Сегодня культура речи – самостоятельная научная дисциплина. Предметом её изучения является речь в устной и письменной формах, видовые и жанровые признаки этих форм, стилевая дифференциация речи, её литературные нормы и отклонения от них, варианты речевых единиц, коммуникативные качества речи т.п. Важным признаком культуры речи является знание коммуникативных качеств речи – то есть качеств, обеспечивающих эффективное общение. Вопрос об этих качествах был поставлен еще в античные времена теоретиками поэтики и ораторского искусства. Так, Аристотель основным качеством речи считал ясность, подчиняя ей остальные качества, среди которых назвал уместность и правдоподобие. Теофраст выделял четыре «достоинства» речи: чистоту, ясность, уместность и красоту. Пять качеств речи отмечал Диоген Вавилонский: чистоту, ясность, краткость, уместность и красоту. Перечисленные свойства литературной речи легли в основу различных классификаций. Сегодня к основным коммуникативным качества речи относятся: правильность, точность, логичность, чистота, богатство и разнообразие языковых средств, выразительность и образность, краткость и уместность. 1) Правильность – главное коммуникативное качество речи – её соответствие принятым литературно-языковым нормам времени. 2) Точность – качество, которое предполагает умение четко и ясно мыслить и находить для передачи своих мыслей адекватные точные языковые формы. 3) Логичность речи – соответствие высказывания законам логики, то есть умение обеспечивать средствами языка (вводными словами, союзами, частицами и т.д.) переходы между основными мыслями и частями высказывания. 4) Чистота речи – степень соотношения с литературным языком. Определяется отсутствием в речи нелитературных слов (диалектных, жаргонных, просторечных, бранных, вульгарных, слов-паразитов и т.д.). 5) Выразительность речи – живость, эмоциональность, образность, которые создаются за счёт умения использовать различные выразительные средства языка (тропы – метафоры, эпитеты, сравнения, синонимы, антонимы, фразеологизмы, афоризмы) + интонационная выразительность. 6) Богатство речи – смысловая насыщенность, разнообразие языковых средств: обширный словарный запас, знание грамматических, синтаксических и интонационных конструкций. 7) Уместность речи – целесообразность использования языковых средств для каждой конкретной ситуации общения, владения разными функциональными стилями речи.
Основные направления совершенствования навыков грамотного письма и говорения
Нормы современного русского языка Языковая норма – это то, как принято говорить и писать в данном обществе в данную эпоху, это правила выбора и употребления языковых средств. Норма определяет, что правильно и что неправильно. Благодаря нормам язык понятен всем, кто его использует. Языковые нормы объективно складываются в процессе языковой практики. Нормы могут изменяться с течением времени, но эти изменения происходят очень медленно, постепенно. Современный русский литературный язык представляет собой сложную систему, части которой тесно взаимосвязаны. Каждый уровень языковой системы имеет свое собственное строение, свое членение и свои собственные законы, и изучается самостоятельным разделом лингвистики. Фонетика – раздел лингвистики, который изучает звуки языка, слоги, ударение и интонацию. Лексикология – раздел лингвистики, изучающий словарный состав языка. Словообразование – раздел лингвистики, предметом которого являются способы и средства образования новых слов. Морфология – раздел лингвистики, изучающий способы и средства построения и изменения слов. Синтаксис – раздел лингвистики, который изучает правила Источниками языковой нормы являются: - произведения писателей - классиков; - анализ языка средствами массовой информации; - общепринятые современные употребления; - данные живого и анкетного опросов; - научные исследования ученых - языковедов.
Норма обязательна для устной и письменной речи и охватывает все стороны языка. Усвоение норм происходит прежде всего естественным путем (если человек в раннем детстве слышит правильную, нормированную речь, затем продолжает овладевать этими нормами, то речь его будет правильной, грамотной, нормированной, но дома мы часто расслабляемся и употребляем не всегда верные (хорошие) слова и формы, что влечет за собой нарушение языковой нормы). Чем вызвана необходимость появления норм? - помогает литературному языку сохранить свою целостность и общепонятность; - защищает литературный язык от потока диалектной реи и просторечий; - позволяет литературному языку выполнять свою основную функциональцо- коммуникативную, культурную. Норма не делит языковые средства на хорошие и плохие, а указывает на их коммуникативную целесообразность. Норма - явление историческое. Ее изменение обусловлено постоянным развитием языка (например, в 30-40-е годы XX века употреблялись слова дипломант и дипломник для выражения одного и того же понятия - студент, выполняющий дипломную работу. В 50-60-е годы произошло разграничение: словом дипломант стали называть победителей конкурсов). Изменилась и норма употребления слова абитуриент. В 30-40-е годы абитуриентами называли и тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия в большинстве случаев относятся к одному лицу. В послевоенные годы за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в этом значении вышло из употребления. Абитуриентами стали называть тех, кто сдает вступительные экзамены в вузе и техникуме.
Со временем изменяется и произношение. Так, например, у А. С. Пушкина в его письмах встречаются слова одного корня, но с разным написанием: банкрот и банкрутство. Чем это объяснить? Можно подумать, что поэт описался или допустил ошибку. Нет. Слово банкрот было заимствовано в XVIII в. из голландского или французского языка и первоначально в русском языке звучало банкрут. Аналогичное произношение имели и производные: банкрутство, банкрутский, обанкрутитъся. Во времена Пушкина появляется произносительный вариант с «о» вместо «у». Можно было говорить и писать банкрут и банкрот. К концу XIX в. окончательно победило произношение банкрот, банкротство, банкротский, обанкротиться. Это стало нормой. Изменяются не только лексические, орфографические, акцентологические, но и морфологические нормы. Возьмем для примера окончание именительного падежа множественного числа имен существительных мужского рода: огород — огороды, сад — сады, стол — столы, забор — заборы, рог — рога, бок — бока, берег — берега, глаз — глаза. Как видим, в именительном падеже множественного числа существительные имеют окончание -ы или -а. Наличие двух окончаний связано с историей склонения. Дело в том, что в древнерусском языке, помимо единственного и множественного, было еще двойственное число, которое употреблялось в том случае, когда речь шла о двух предметах: стол (один), стола (два), столы (несколько). С XIII века эта форма начинает разрушаться и постепенно устраняется. Однако следы ее обнаруживаются, во-первых, в окончании именительного падежа множественного числа существительных, обозначающих парные предметы: рога, глаза, рукава, берега, бока; во-вторых, форма родительного падежа единственного числа имен существительных при числительных два (два стола, два дома, два забора) исторически восходит к форме именительного падежа двойственного числа. Это подтверждается различием в ударении: два часа и часа не прошло, в два ряда и вышел из ряда. После исчезновения двойственного числа наряду со старым окончанием -ы у существительных мужского рода в именительном падеже множественного числа появилось новое окончание -а, которое как более молодое стало распространяться и вытеснять окончание -ы. Что же влияет на изменение норм литературного языка? Источником изменения норм литературного языка являются: - живая разговорная речь; - местный говор; - просторечия; - профессиональные жаргоны; - иностранные языки. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития и активно используется его носителями. Варианты норм отражают в словарях (например: мЫшление, твОрог, нормировать). Вариантность - это двоякое употребление одной и той же языковой единицы. Варианты могут быть равноценными (пЕтля - петлЯ), основными - сильными или слабыми (договОр -сильное, дОговор - слабое). Каковы причины изменения норм и появления языковых вариантов? Их две: 1. внешние (внеязыковые, социальные: появление новых общественных отношений повлекло за собой появление новых норм); 2. внутренние, которые обусловлены закономерностями языкового развития, действием языковых законов (закон экономии, под действием которого в языке закрепляются более короткие формы: электричка, неотложка, зачетка); закон аналогии, который определяет употребление одной формы языкового выражения другой: цунами - это заимствованное слово вначале было существительным ж.р. по аналогии со словом волна, теперь оно стало ср.р. по аналогии с большинством неодушевленных несклоняемых существительных. Исключение составляет слово кофе (1724 арабск. - голланд. - нем. - русский). Литературные нормы устанавливаются с разными целями. С одной стороны, нормы отграничивают явления литературного языка от некодифицированной сферы национального языка - от диалектов, жаргонов и арго, от просторечия, ставя своего рода заслон против их использования в литературных текстах, в устном речевом общении носителей литературного языка. Между тем наличие строгих литературных норм вовсе не означает, что в литературных текстах, в служебных и неофициальных (домашних, дружеских) беседах нельзя прибегать к словам, выражениям, к отдельным формам из внелитературной сферы литературного языка. Можно. При соблюдении определенных условий такая вольность становится достоинством письменного текста и тем более устной, особенно разговорной, речи. Важно, чтобы всякое отступление от нормы (вплоть до явной «грамматической ошибки», о которой писал Пушкин) в устном ли выступлении, в письменном ли тексте (в том числе и в сочинении) или в частной беседе всегда было как-либо мотивировано, оправдано. Оправдано темой, контекстом, желанием автора ярче выразить свою мысль или его стремлением с той или иной целью воспроизвести, процитировать чужую речь. Причем эта мотивировка, в свою очередь, должна быть ясна, очевидна для читателей, слушателей, для участников диалога. Иначе зачем же прибегать к внелитературным средствами? Орфоэпические нормы (произносительные) – регулируют выбор вари- антов фонемы. Следует произносить: [т]езис, нельзя: [т ']езис. Акцентологические нормы (постановка ударения) – регулируют выбор вариантов размещения ударного слога. Следует произносить: позвонит, звонишь, нельзя: позвонит, звонишь; можно: красивее, нельзя: красивее, следует: свѐ кла, нельзя: свекла и т. п. Словообразовательные нормы – регулируют выбор морфем, их разме- щение и соединение в составе нового слова. Следует: наблюдатель, нельзя: наблюдалъщик; следует: рецензент, нельзя: рецензист. Морфологические нормы – это нормы правильного употребления грам- матических форм разных частей речи. Следует: инженеры, нельзя: инженера; можно: крепкий кофе, нельзя: крепкое кофе и т. д. Синтаксические нормы – регулируют выбор вариантов построения пред- ложений. Можно: Когда я подъезжал к станции и глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа. Нельзя: Подъезжая к станции и глядя в окно, шляпа слетела с моей головы. Лексические нормы – нормы правильного словоупотребления, то есть слово должно употребляться в том значении, которое за ним закреплено в словаре. Стилистические нормы – нормы соответствия слов и синтаксических конструкций выбранному стилю изложения.
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-18; Просмотров: 134; Нарушение авторского права страницы