Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Затем Шри Чайтанья Махапрабху обратился к Мукунде дасу, Рагхунандане и Шри Нарахари — трем жителям Кханды.
Стих 113 мукунда дасере пучхе шачира нандана мукунда дасере — Мукунду даса; пучхе — спросил; шачира нандана — сын Шачиматы; туми — ты; пита — отец; путра — сын; томара — твой; шри-рагхунандана — Шри Рагхунандана. Шри Чайтанья Махапрабху, сын Шачиматы, спросил Мукунду даса: «Ты отец, а Рагхунандана — твой сын, правильно? »
Стих 114 киба рагхунандана — пита, туми — тара танайа? киба — или; рагхунандана — Рагхунандана; пита — отец; туми — ты; тара — его; танайа — сын; нишчайа карийа — прояснив; каха — скажи; йаука самшайа — рассей сомнения. «Или отец — Рагхунандана, а ты его сын? Пожалуйста, проясни это и рассей Мои сомнения».
Стих 115 мукунда кахе, — рагхунандана мора `пита' хайа мукунда кахе — Мукунда дас ответил; рагхунандана — мой сын Рагхунандана; мора — мой; пита — отец; хайа — есть; ами — я; тара — его; путра — сын; эи — это; амара — мое; нишчайа — заключение. Мукунда ответил: «Рагхунандана мой отец, а я его сын. Таково мое заключение».
Стих 116 ама сабара кршна-бхакти рагхунандана хаите ама сабара — всех нас; кршна-бхакти — преданность Кришне; рагхунандана хаите — благодаря Рагхунандане; атаэва — поэтому; пита — отец; рагхунандана — Рагхунандана; амара нишчите — мое мнение. «Все мы обрели бхакти, преданность Кришне, благодаря Рагхунандане. Поэтому я считаю его своим отцом».
Стих 117 шуни' харше кахе прабху — “кахиле нишчайа шуни' — услышав; харше — радостно; кахе прабху — Шри Чайтанья Махапрабху произнес; кахиле нишчайа — ты сказал правильно; йанха хаите — благодаря которому; кршна-бхакти — преданность Кришне; сеи — тот; гуру хайа — является духовным учителем. Выслушав Мукунду, Шри Чайтанья Махапрабху подтвердил правильность его слов: «Да, это так. Того, кто пробуждает в других преданность Кришне, безусловно, следует считать духовным учителем».
Стих 118 бхактера махима прабху кахите пайа сукха бхактера махима — о величии преданных; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кахите — говоря; пайа сукха — чувствует счастье; бхактера махима — о величии преданных; кахите — чтобы говорить; хайа — становится; панча-мукха — пятиликий. Говоря о величии Своих преданных слуг, Шри Чайтанья Махапрабху чувствовал необычайное счастье. Поистине, когда Он восхвалял их, казалось, будто у Него пять уст.
Стих 119 бхакта-гане кахе, — шуна мукундера према бхакта-гане кахе — Шри Чайтанья Махапрабху обратился к Своим приближенным; шуна — послушайте; мукундера према — о любви Мукунды к Богу; нигудха — очень глубокая; нирмала — чистая; према — экстатическая любовь; йена — будто; дагдха — чистое; хема — золото. Шри Чайтанья Махапрабху обратился тогда ко всем Своим последователям: «Пожалуйста, послушайте о любви к Богу, которую испытывает Мукунда. Любовь эта очень глубока и чиста и сравнима лишь с чистым золотом».
Стих 120 бахйе раджа-ваидйа инхо каре раджа-сева бахйе — внешне; раджа-ваидйа — придворный лекарь; инхо — он; каре — выполняет; раджа-сева — служение царю; антаре — в глубине сердца; кршна-према — любовь к Кришне; инхара — Мукунду даса; джанибека — способен понять; кеба — кто. «На первый взгляд Мукунда кажется обычным придворным лекарем, состоящим на службе у царя, однако в глубине сердца он очень любит Кришну. Кто способен понять его любовь? » КОММЕНТАРИЙ: Пока Шри Кришна Чайтанья Махапрабху не скажет об этом Сам, невозможно понять, кто в действительности является слугой Господа и Его великим преданным. Вот почему в «Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья, 23.39) говорится: танра вакйа, крийа, мудра виджнеха на буджхайа — даже самый просвещенный и умудренный опытом человек не способен понять поведение вайшнава. Вайшнав может состоять на царской службе или заниматься какой-либо профессиональной деятельностью, так что со стороны невозможно определить его положение. Однако в глубине сердца он может оказаться вайшнавом-нитья-сиддхой — вечно освобожденным вайшнавом. Мукунда играл роль придворного лекаря, хотя на самом деле был лучшим из получивших освобождение преданных-парамахамс. Шри Чайтанья Махапрабху прекрасно знал это в отличие от обычных людей, пониманию которых поступки и намерения вайшнава недоступны. Шри Чайтанья Махапрабху и Его представитель знают о преданном все, даже если тот выдает себя за обычного обремененного семьей человека или бизнесмена.
Стих 121 эка дина млеччха-раджара учча-тунгите эка дина — однажды; млеччха-раджара — царя-мусульманина; учча-тунгите — на возвышении; чикитсара ват — разговор о лечении; кахе — вел; танхара агрете — перед ним. «Однажды придворный лекарь Мукунда дас, сидя на возвышении с правителем-мусульманином, вел с ним разговор о лечении».
Стих 122 хена-кале эка майура-пуччхера адани хена-кале — в это время; эка — одно; майура-пуччхера — из павлиньих перьев; адани — опахало; раджа-шира-упари — над головой царя; дхаре — держит; эка — один; севака — слуга; ани' — принеся. «Когда царь и Мукунда дас беседовали, слуга принес опахало из павлиньих перьев. Чтобы заслонить голову царя от солнца, слуга встал, держа опахало у него над головой».
Стих 123 шикхи-пиччха декхи' мукунда премавишта хаила шикхи-пиччха — павлиньи перья; декхи' — увидев; мукунда — Мукунда дас; према-авишта хаила — ощутил экстаз любви к Богу; ати-учча — очень большого; тунги хаите — с возвышения; бхумите — на землю; падила — упал. «От одного вида опахала из павлиньих перьев Мукунда дас ощутил прилив экстаза любви к Богу и упал с возвышения на землю».
Стих 124 раджара джнана, — раджа-ваидйера ха-ила марана раджара джнана — царь подумал; раджа-ваидйера — придворного лекаря; ха-ила марана — наступила смерть; апане — сам; намийа — сойдя; табе — тогда; караила четана — привел в чувство. «Опасаясь, что придворный лекарь разбился насмерть, царь сам сошел вниз и привел его в чувство».
Стих 125 раджа бале — вйатха туми паиле кона тхани? раджа бале — царь спросил; вйатха — боль; туми паиле — ты чувствуешь; кона тхани — в каком месте; мукунда кахе — Мукунда ответил; ати-бада вйатха — сильной боли; паи наи — я не чувствую. «Когда царь спросил Мукунду: „Что у тебя болит? “, Мукунда ответил: „Как будто ничего“».
Стих 126 раджа кахе, — мукунда, туми падила ки лаги'? раджа кахе — царь спросил; мукунда — Мукунда; туми падила — ты упал; ки лаги' — из-за чего; мукунда кахе — Мукунда ответил; раджа — о царь; мора — у меня; вйадхи — недуг; ачхе — есть; мрги — эпилепсия. «Тогда царь спросил: „Мукунда, почему ты упал? “
Стих 127 маха-видагдха раджа, сеи саба джане маха-видагдха — очень умный; раджа — царь; сеи — он; саба джане — знает всё; мукундере — Мукунды; хаила — было; танра — его; маха-сиддха-джнане — знание как о достигшем совершенства преданном. «Царь, обладавший незаурядным умом, сразу все понял. В его глазах Мукунда предстал необыкновенной, возвышенной и освобожденной душой».
Стихи 128–129 рагхунандана сева каре кршнера мандире кадамбера эка вркше пхуте бара-масе рагхунандана — Рагхунандана; сева каре — служит; кршнера мандире — в храме Господа Кришны; дваре — у дверей; пушкарини — озеро; тара — его; гхатера упаре — на берегу; кадамбера — цветов кадамбы; эка вркше — на одном дереве; пхуте — распускаются; бара-масе — круглый год; нитйа — каждый день; дуи пхала — два цветка; хайа — появляются; кршна-аватамсе — украшение для Господа Кришны. «Рагхунандана неустанно служит Господу Кришне в храме. У входа в храм есть озеро, а на берегу растет дерево кадамба. Каждый день оно дает для служения Кришне два цветка».
Стих 130 мукундере кахе пунах мадхура вачана мукундере — Мукунде; кахе — Господь Чайтанья Махапрабху говорит; пунах — снова; мадхура вачана — ласковые слова; томара карйа — твой долг; дхарме дхана-упарджана — приумножение материального и духовного богатства. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 239; Нарушение авторского права страницы