Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Ein Mann war in Brasilien in Urlaub.



Nach seiner Rückkehr fragte ihn sein Chef:

– Na, wie war es in Rio?

– Ach, in Brasilien gibt's nur Fußballspieler und Nutten!

– Wussten Sie eigentlich, dass meine Frau Brasilianerin ist?

– Oh, bei welchem Verein spielte sie denn?

 

Na, wie war es in Rio?

 

– Herr Wirt (господин хозяин /гостиницы/), in meinem Zimmer tropft es von der Decke (в моей комнате, n капает с потолка). Ist das immer so (это всегда так)?

– Nein, mein Herr (нет, мой господин = уважаемый), nur wenn es regnet (только когда / если идет дождь: «дождит»)!

 

– Herr Wirt, in meinem Zimmer tropft es von der Decke. Ist das immer so?

– Nein, mein Herr, nur wenn es regnet!

 

Ist das immer so?

– Na, wie war's denn im Urlaub (ну, как прошел отпуск: «как же оно было в отпуске, m»)?

– Ach, eigentlich genau wie im Büro (собственно, точно как в офисе, n). Man saß rum (сидели без дела, посиживали; rumsitzen) und wartete aufs Essen (ждали обеда: «еду»)!

 

– Na, wie war's denn im Urlaub?

– Ach, eigentlich genau wie im Büro. Man saß rum und wartete aufs Essen!

 

Na, wie war's denn im Urlaub?

 

Fragt die ängstliche Urlauberin am Strand (боязливая отпускница спрашивает на пляже):

– Gibt es denn hier auch Krebse und Quallen (есть ли здесь также раки и медузы; der Krebs; die Qualle)?

Der Bademeister (дежурный по пляжу, по бассейну):

– Nicht viele (не много, мало), die meisten werden von den Haien gefressen (большинство поедается акулами; der Hai)!

 

Fragt die ängstliche Urlauberin am Strand:

– Gibt es denn hier auch Krebse und Quallen?

Der Bademeister:

– Nicht viele, die meisten werden von den Haien gefressen!

 

Ein Schwabe kommt mit einer Zeitung in ein Karlsruher Reisebüro (один шваб приходит с газетой в бюро путешествий города Карлсруе):

– Entschuldigen Sie (извините), hier steht (здесь написано: «стоит»), dass ich bei Ihnen eine Luxusreise für 98 Mark bekommen kann (что я у Вас могу получить поездку, путешествие класса люкс за 98 марок). Gilt das Angebot noch (является ли это предложение еще действительным; gelten)?

Der Verkäufer stimmt zu (продавец подтверждает; zustimmen) und kassiert den Schwaben ab (и берет, получает со шваба деньги). Da kommen zwei Männer aus dem Hinterzimmer (тот выходят двое мужчин из задней комнаты, n), packen den Schwaben (хватают шваба) und zerren ihn nach draußen (и тащат его на улицу: «наружу»; zerren дергать , рвать , тащить), wo sie ihn in ein Fass stecken (где они суют его в бочку), welches sie in den Rhein werfen (которую бросают в Рейн).

Kurz darauf (вскоре после этого: «коротко после этого») kommt ein Bayer (баварец) in das Reisebüro. Auch er erkundigt sich nach der Reise (он тоже осведомляется о поездке), bezahlt (оплачивает) und wird mitsamt dem Fass in den Rhein geworfen (и вместе с бочкой оказывается брошен, его бросили в Рейн; werfen). Nach einer Weile (через некоторое время; die Weile промежуток времени) stoßen die beiden Fässer zusammen (сталкиваются обе бочки; stoßen толкать ; zusammenstoßen столкнуться). Meint (говорит) der Bayer:

– Entschuldigen Sie, können Sie mir sagen (можете мне сказать), ob auf dieser Kreuzfahrt ein Abendessen serviert wird (сервируется ли, подают ли в этом круизе ужин)?

Antwortet (отвечает) der Schwabe:

– Ich glaube nicht (не думаю), jedenfalls gab es letztes Jahr keines (во всяком случае в прошлом: «последнем» году не было)...

 

Ein Schwabe kommt mit einer Zeitung in ein Karlsruher Reisebüro:

– Entschuldigen Sie, hier steht, dass ich bei Ihnen eine Luxusreise für 98 Mark bekommen kann. Gilt das Angebot noch?

Der Verkäufer stimmt zu und kassiert den Schwaben ab. Da kommen zwei Männer aus dem Hinterzimmer, packen den Schwaben und zerren ihn nach draußen, wo sie ihn in ein Fass stecken, welches sie in den Rhein werfen.

Kurz darauf kommt ein Bayer in das Reisebüro. Auch er erkundigt sich nach der Reise, bezahlt und wird mitsamt dem Fass in den Rhein geworfen. Nach einer Weile stoßen die beiden Fässer zusammen. Meint der Bayer:

– Entschuldigen Sie, können Sie mir sagen, ob auf dieser Kreuzfahrt ein Abendessen serviert wird?

Antwortet der Schwabe:

– Ich glaube nicht, jedenfalls gab es letztes Jahr keines...

 

Entschuldigen Sie, können Sie mir sagen, ob auf dieser Kreuzfahrt ein Abendessen serviert wird?

Ich glaube nicht.

 

Das Flugzeug ist gerade gestartet (самолет только что стартовал), da ertönt aus dem Lautsprecher (тут звучит из громкоговорителя; laut громко) eine angenehme Frauenstimme (приятный женский голос; die Stimme):

– Ich begrüße Sie (я приветсвую Вас) recht herzlich (весьма сердечно) an Bord unserer Maschine (на борту нашей машины). Sie erleben (Вы переживаете) soeben (как раз сейчас, только что) den ersten vollautomatischen Flug (первый полностью автоматический полет; voll полный, полностью). Bei uns gibt es keine technischen Fehler (у нас нет технических ошибок, недочетов; der Fehler),...nischen Fehler,...nischen Fehler...

 

Das Flugzeug ist gerade gestartet, da ertönt aus dem Lautsprecher eine angenehme Frauenstimme:

– Ich begrüße Sie recht herzlich an Bord unserer Maschine. Sie erleben soeben den ersten vollautomatischen Flug. Bei uns gibt es keine technischen Fehler,...nischen Fehler,...nischen Fehler...

 

Ein Flugzeug setzt zur Landung an (самолет готовится, приступает к посадке; ansetzen; landen приземляться ; das Land земля).

Langsam geht es nach unten (медленно идет он вниз = снижается), setzt auf (садится) und kommt gerade noch 1 m vor dem Ende der Landebahn zum Stehen (и останавливается: «приходит к стоянию» как раз еще = всего лишь за метр до конца, n посадочной полосы).

Sagt der Pilot zum Copilot (говорит первый пилот второму пилоту, напарнику, Pil ó t):

– Wahnsinn (безумие = ну и ну: der Wahn иллюзия, химера, бред + der Sinn смысл; склад ума)! Wer ist denn so verrückt (кто же такой сумасшедший) und baut eine so kurze Landebahn (и строит такую короткую посадочную полосу)?

Darauf der Copilot (на это напарник):

– Stimmt (это верно: «соответствует»). Aber mit 4 km ist sie ziemlich breit (но при /своих/ 4 километрах она довольно широкая)!

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-20; Просмотров: 241; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.013 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь