Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
ЗДАНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВА, ПОДВАЛ
СКОРПИУС косится на бутылку. СКОРПИУС: То есть мы просто проглотим его и всё? АЛЬБУС: Скорпиус, я что — правда должен объяснять тебе, суперзаучке и специалисту по Зельям, как именно действует Оборотное зелье? Благодаря блестящей подготовительной работе Делфи мы можем принять это зелье и превратиться в кого угодно; с такой маскировкой мы точно сможем попасть в Министерство магии. СКОРПИУС: Ну хорошо, тогда только два вопроса. Первый: больно будет? ДЕЛФИ: Будет, и очень, насколько я могу судить. СКОРПИУС: Спасибо. Очень рад это слышать. Второй вопрос: кто–нибудь из вас знает, какой вкус у Оборотного зелья? Потому что я слышал, что оно вкусом напоминает рыбу, и если это правда, то меня вырвет. Рыба и я — несовместимые понятия. Всегда так было. И всегда так будет. ДЕЛФИ: Считай, что предупредил. (Выпивает зелье залпом.) Нет, у него вкус не такой, как у рыбы. (Начинает превращаться, испытывая сильные мучения.) На самом деле вкус довольно приятный, м-м. Больновато, конечно, но… (Громкая отрыжка.) Забирай. Небольшая… (Ещё одна отрыжка. Превращается в ГЕРМИОНУ.) небольшая накладка — во рту всё–таки остаётся вкус рыбы. АЛЬБУС: Да-а, прямо… офигеть. СКОРПИУС: Двойное офигеть. ДЕЛФИ/ГЕРМИОНА: И вправду не почувствовала, как… э, да у меня даже голос теперь как у неё! Тройное офигеть. АЛЬБУС: Ладно. Я следующий. СКОРПИУС: Ага, щас. Надейся и жди. Раз уж делаем, то… (с улыбкой надевает знакомые по виду очки) делаем вместе. АЛЬБУС: Три… Два… Один… Глотают. Да нет, вроде ничего. (Сгибается от боли.) Это уже хуже… Оба начинают превращаться, испытывая сильные мучения. АЛЬБУС превращается в РОНА, СКОРПИУС — в ГАРРИ. Смотрят друг на друга. Пауза. АЛЬБУС/РОН: Как–то странно получилось, да? СКОРПИУС/ГАРРИ (голосом, полным драматизма — на самом деле происходящее ему нравится): Иди в свою комнату! Сейчас же иди в свою комнату! Ты чрезвычайно плохой и никудышный сын! АЛЬБУС/РОН (смеётся): Ну Скорпиус… СКОРПИУС/ГАРРИ (перебрасывая плащ через плечо): Это ты настоял на том, чтобы я превратился в него, а ты — в Рона! Я всего лишь хотел поприкалываться, перед тем как… (Громкая отрыжка.) Короче, результат совершенно кошмарный. АЛЬБУС/РОН: Вообще неплохо так получилось, но у дяди Рона брюшко начало отрастать. ДЕЛФИ/ГЕРМИОНА: Вам не кажется, что нам пора идти? Выходят на улицу, заходят в телефонную будку и набирают 62442. ТЕЛЕФОННАЯ БУДКА: Добро пожаловать, Гарри Поттер. Добро пожаловать, Гермиона Грейнджер. Добро пожаловать, Рон Уизли. Телефонная будка уходит вниз; на лицах заговорщиков появляются улыбки. АКТ ПЕРВЫЙ, СЦЕНА СЕМНАДЦАТАЯ МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛ ГАРРИ, ГЕРМИОНА, ДЖИННИ и ДРАКО в волнении расхаживают по маленькой комнате. ДРАКО: Возле путей надо тщательно прочесать… ГАРРИ: Мой отдел уже всё прочесал и опять прочёсывает. ДРАКО: А ведьма с тележкой не может сообщить что–нибудь полезное? ГЕРМИОНА: Ведьма с тележкой в бешенстве. Всё твердит о том, что подвела Отталин Гэмбол. Для неё акт сверки пассажиров, следующих в Хогвартс, всегда был предметом гордости. ДЖИННИ: Магглы не сообщали о каких–либо случаях использования магии? ГЕРМИОНА: До сих пор вроде не было. Я сообщила магглскому премьер–министру, они ведут учёт так называемых «липробвесов». Звучит как заклинание, но таковым не является, это сокращение от «лица, пропавшие без вести». ДРАКО: То есть мы должны положиться на магглов в поисках наших детей? Может, мы им ещё и о шраме Гарри сообщили? ГЕРМИОНА: Мы всего лишь просим магглов о помощи. И, кстати, пока неизвестно, при чём тут шрам Гарри, но в любом случае это обстоятельство, с которым нельзя не считаться. Сейчас наши ауроры ведут расследование в отношении всех, кто практиковал Тёмную магию, и… ДРАКО: Пожиратели смерти здесь ни при чём. ГЕРМИОНА: Не уверена, что разделяю твою убеждённость. ДРАКО: Это не убеждённость, это факт. Такие кретины, который рискнули бы сейчас заняться Тёмной магией… Тем более что мой сын — Малфой, они бы не осмелились. ГАРРИ: Если это только не какие–нибудь отморозки из новых. ДЖИННИ: Согласна с Драко. Если это похищение — я ещё могу понять похищение Альбуса, но похищение их обоих… ГАРРИ встречается глазами с ДЖИННИ; становится ясно, что именно она хочет ему сказать. ДРАКО: Скорпиус — он же ведомый, не ведущий, несмотря на всё, что я пытался ему привить. Так что с поезда его наверняка заставил сойти Альбус, и я спрашиваю — куда он его потащил? ДЖИННИ: Гарри, они сбежали, и мы оба это знаем. ДРАКО замечает, как ДЖИННИ и ГАРРИ смотрят друг на друга. ДРАКО: Знаете? Знаете — оба? О чём вы умалчиваете? Тишина. Что бы вы ни скрывали, советую рассказать это прямо сейчас! ГАРРИ: У нас с Альбусом произошла размолвка, позавчера. ДРАКО: И?.. ГАРРИ какое–то мгновение колеблется, но затем решительно смотрит в глаза ДРАКО. ГАРРИ: И я сказал ему, что иногда мне хочется, чтобы он не был моим сыном. Тишина приобретает другой оттенок: теперь это оглушительная тишина. ДРАКО с угрожающим видом делает шаг навстречу ГАРРИ. ДРАКО: Если что–нибудь случится со Скорпиусом… ДЖИННИ встаёт между ДРАКО и ГАРРИ. ДЖИННИ: Не бросайся угрозами, Драко, пожалуйста, не надо. ДРАКО (кричит во всё горло): Мой сын пропал! ДЖИННИ (кричит так же громко): Мой тоже! ДРАКО встречается взглядом с ДЖИННИ. Накал эмоций в комнате зашкаливает. ДРАКО (кривит губы, становясь удивительно похожим на своего отца): Если вам понадобится золото… Всё, что есть у Малфоев… Он — мой единственный наследник… Он и есть семья для меня. ГЕРМИОНА: Спасибо, Драко, но у Министерства резервы достаточно большие. ДРАКО порывается выйти, но затем останавливается и смотрит на ГАРРИ. ДРАКО: Что бы ты ни сделал, кого бы ты ни спас — ты был и остаёшься вечным проклятием моей семьи, Гарри Поттер. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 164; Нарушение авторского права страницы