Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


СТРЕМЛЕНИЕ ИЗБЕЖАТЬ ЛЮБОЙ ОГЛАСКИ



 

 

- Теперь вы понимаете... Позиция США совершенно ясна. Данные о

бактериологической войне, которыми располагал " отряд 731", представляли

собой предел достижений того времени... И военные власти США стремились к

тому, чтобы они не стали известны другим странам и даже их ближайшему

союзнику - Великобритании... Об этом же свидетельствуют и другие документы

штаб-квартиры, - говорит Пауэлл. На телеграмме со штампом " совершенно

секретно" обозначены фамилии ответственных лиц Пентагона, которые

знакомились с ее текстом, - Джордж А. Бартлет, М. Гризон, М. Хамильтон, М.

Д. Фрэнкc. Среди них и некий офицер, обозначивший только свои инициалы

Р.IВ. - Поскольку это секретный документ, - продолжает Пауэлл, - с ним мог

ознакомиться только ограниченный круг лиц.

 

Разговор через переводчика занимает значительно больше времени,

чем обычная беседа, и встреча с Пауэллом затягивается далеко за полночь.

Наша переводчица Энн М. жалуется на усталость. Действительно, ее японский

язык по крайней мере становится несколько неуверенным. Пора заканчивать.

 

Мы переносим разговор на следующий день.

 

- Закулисную, но не последнюю роль в освобождении Исии от

преследования за военные  преступления сыграл генерал Уиллоуби, - говорит

Пауэлл.- Он настойчиво убеждал Макартура, что именно потому, что

представители советских вооруженных сил требуют допроса и ареста Исии,

американцы должны всеми силами препятствовать этому. Вам известна фамилия

Уиллоуби? - спрашивает он.

 

Еще бы, генерал Уиллоуби! Имя главы отдела " Джи-2" штаб-квартиры

американских войск, неограниченно правившего в послевоенной Японии, было

известно едва ли не каждому японцу. Армия США буквально опутала Японию

сетью разведывательной службы. Отделы контрразведки " Си-ай-си" (СIC) имели

свои штабы в семи созданных американскими оккупационными войсками военных

округах: Кюсю, Тюгоку, Кинки, Токай, Канто-Каи-Синано-Санъэцу, Тохоку,

Хоккайдо. Руководил всей работой " Си-ай-си" отдел " Джи-2" штаб-квартиры,

начальником которого и был генерал Уиллоуби. Активно используя службу

" Си-ай-си", Уиллоуби, с одной стороны, накапливал информацию о японских

финансовых кругах, рабочем классе, интеллигенции, а с другой стороны,

вступая в контакт с высшим руководством бывшей японской армии и поддерживая

личные связи с ним, использовал это для превращения Японии в " плотину

против коммунизма".

 

Под руководством Уиллоуби активно занимались разведкой такие

представители правых в Японии, как Гиити Миура, Иосио Кодама и другие.

Известное своей подрывной деятельностью пресловутое " ведомство Кэнона"

(подполковник Кэнон - руководитель одного из подразделений американских

спецслужб в Японии) было также органом разведки, непосредственно

подчиненным " Джи-2". Известно также, что нити от трех нашумевших в

послевоенное время провокаций - " дело Симояма", " дело Митака" и " дело

Мацукава" (17 августа 1948 года у станции Мацукава префектуры Фукусима

произошло крушение поезда. Полиция тут же арестовала 20 профсоюзных

активистов и коммунистов, обвинив их в организации крушения. В декабре 1950

года городской суд Фукусимы признал их виновными только на основании

косвенных доказательств, причем часть документов, доказывающих

непричастность обвиняемых к крушению, была уничтожена прокуратурой. Суд

приговорил пять человек к смертной казни, пять - к пожизненной каторге, а

остальных - к длительным срокам тюремного заключения. " Дело Мацукава", как

и другие аналогичные инциденты - " дело Симояма", " дело Митака",

сфабрикованные реакционными силами Японии и США, было использовано в

качестве предлога для проведения массовых репрессий против коммунистов и

профсоюзных руководителей, для ослабления народного движения против

массовых увольнений и ухудшения условий жизни) - также тянутся к " Джи-2".

 

По некоторым сведениям, гостиница " Факудакэ" у токийского вокзала

Ёцуя, клуб " Романс" на улице Ниси-Гиндза и кафе " Акахоси" в районе Сибуя

непосредственно после войны служили местами явок старших офицеров бывшего

японского военно-морского флота, выпускников разведывательной школы Накано

с офицерами, состоявшими при штабе бывшей японской армии в Корее. Явки

контролировались отделом " Джи-2". Среди явочных пунктов " Джи-2" была также

гостиница " Вакамацусо" в квартале Вакамацу в Токио. В этой гостинице часто

бывали Сиро Исии и другие офицеры из " отряда 731".

 

- Уиллоуби презирал японцев и называл их " япошками". Он презирал

Исии и Китано, называя их " япошками" и " швалью". Подписывался он C.A.W. Это

инициалы его полного имени. Уиллоуби - американец немецкого происхождения.

Он известен как ярый противник цветных и антисемит. Он был одним из самых

приближенных к Макартуру людей.

 

Джон Пауэлл считает, что именно благодаря систематическому

противодействию генерал-майора Уиллоуби советская сторона так и не получила

возможности допросить Исии, Китано и других руководителей " отряда 731".

 

Пауэлл основательно поработал в Государственном архиве

официальных документов США и снял копии более чем с девяти тысяч материалов

штаб-квартиры американских войск в Японии, в том числе с пятидесяти

секретных документов, содержавших переписку правительства США и

штаб-квартиры американских войск в Японии непосредственно по " отряду 731".

 

- Каждый день я переворачивал горы документов, но в среднем счет

был двести к одному. Иногда просто руки опускались. Стоимость копии одной

страницы - десять центов. Только на копирование я затратил девятьсот

долларов, - грустно улыбается Пауэлл.

 

РАЗГАДКА " ДОКЛАДА ФЕЛЛА"

 

 

В ходе наших трехдневных дебатов всплыла еще одна важная фигура.

Это доктор Норберт X. Фелл. Поскольку он именуется доктором, по-видимому,

он доктор медицины. Его происхождение, учебное заведение, которое он

окончил, и т. д. неизвестны, так же как неизвестно, жив ли он в настоящее

время. Известен только один факт: в 1947 году Норберт X. Фелл находился в

Японии и участвовал в допросе Сиро Исии, Масадзи Китано и других

сотрудников " отряда 731".

 

- Нет ли у вас каких-либо данных о Фелле? Почему он присутствовал

при допросе Исии и других японских бактериологов? - допытываюсь я.

 

На этот вопрос Пауэлл только пожимает плечами.

 

- Видите ли, Норберт Фелл - один из руководителей химических

войск армии США, он работал в Форт-Детрике.

 

Форт-Детрик находится в штате Мэриленд, в небольшом городке

Фредерик. " Форт" означает " крепость", причем в американском обиходе военные

базы долговременного характера называют " форт", а военные сооружения

кратковременного использования обозначаются в отличие от них " кемп"

(лагерь). С учетом этого можно сделать вывод, что база Детрик уже давно

использовалась как военное сооружение.

 

- Раньше там располагался научно-исследовательский центр по

разработке бактериологического оружия армии США...- говорит Пауэлл.- Я был

в Форт-Детрике один-единственный раз: с двумя помощниками ездил в тамошнюю

библиотеку. Правда, директор библиотеки встретил нас настороженно, и мы

уехали почти ни с чем.

 

С этими словами он кладет передо мной фотографию -

перчатки-манипуляторы, изготовленные из металла и особой резины, вставлены

в камеру, куда помещаются мелкие животные. Камера и внешняя среда

герметически изолированы.

 

Пауэлл объясняет:

 

- В Форт-Детрике есть помещение, где можно работать с такой вот

" рукой". Мне рассказывали, что в камеру помещаются зараженные бактериями

мелкие животные, и все это приспособление служит тому, чтобы работать с

ними, находясь вне камеры и не подвергаясь опасности заражения. Говорят, в

настоящее время исследования в области бактериологического оружия

приостановлены, а все эти сооружения продолжают находиться в ведении

USAMRID, что означает: армия США, исследование эпидемических заболеваний...

военная база...

 

Итак, Норберт Фелл - один из руководителей Форт-Детри-ка. Он

допрашивал Сиро Исии и его сотрудников. Значит, если предположить, что есть

протокол этого допроса... У меня тут же возникает вопрос:

 

- На каком языке Норберт Фелл допрашивал Исии? Руководство

" отряда 731" английского не знало. Японцы, если даже читают и пишут

по-английски, говорить, как правило, затрудняются...

 

Пауэлл сначала не понимает вопроса. На лице его написано одно:

что я хочу этим сказать?

 

- Ведь если допрос Исии и его сотрудников велся на японском языке

и если предположить, что Фелл не говорил по-японски, то, значит, кто-то

должен был переводить, то есть был переводчик?

 

- Разумно. И это должен был быть японец.

 

- Этот японец был вольнонаемным армии США?

 

- Вероятно. Во время войны, когда я служил в армейских органах

пропаганды, у нас строго придерживались правила: перевод документов и

перевод на допросах поручать только вольнонаемным армии США. Местных

японцев для этого не привлекали.

 

- Итак, вольнонаемный армии США, знающий японский язык. Вполне

возможно, что переводчиком был гражданин США японского происхождения...

 

- Переселившийся в Америку. Японец первого поколения

переселенцев, - заканчивает мысль Пауэлл.

 

- Да! Именно об этом-то я и подумал. Скажите, а если мы

попытаемся его разыскать?

 

- Человеку, который был переводчиком на допросе Исии в

штаб-квартире... Если тогда ему было около 30, сейчас около 70, вероятно.

Но ведь...

 

- Да, но я все-таки попытаюсь. Америка велика, но, если

методически перебрать  японцев, которые после окончания войны служили в

штаб-квартире американских оккупационных войск, могут открыться неожиданные

возможности. Поскольку это мои соотечественники, может быть, они будут со

мной откровенны...

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 258; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.036 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь