Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Основные характеристики аннотации:



1. Лаконичность, т.е. простота и ясность языка текста аннотации, которая, выражается в использовании простых предложений и простых временных форм в активе и пассиве, в отсутствии модальных глаголов и их эквивалентов, в замене сложных синтаксических конструкций простыми и т.д.

2. Логическая структура аннотации выражается в четком делении ее текста на две или три составные части.

3. Соответствие форм аннотации, т.е. в тексте аннотации обязательно вводятся безличные конструкции и отдельные слова (например, глаголы высказывания: сообщается о ..., подробно описывается ..., кратко рассматривается ... и т.д.), с помощью которых происходит введение и описание текста оригинала.

4. Точность при переводе заглавия оригинала, отдельных формулировок и определений.

5. Использование общепринятых сокращений, слов и т.д.

Для успешного выполнения аннотирования студентам можно предложить работать со статьей в следующей последовательности. Сначала бегло прочитать весь текст для общего ознакомления, затем прочитать статью более внимательно, предварительно просмотрев вопросы к тексту, отметив для себя, на какие факты обратить внимание при чтении, определить значение ключевых слов по контексту и по словарю. При повторном чтении обучающимся так же следует: определить предмет и цель исследования, в этом могут помочь вводная и заключительная части статьи; обратить внимание на ключевые слова и мысли, которые повторяются в тексте; выделить части текста, содержащие основную информацию; обратить внимание на первые предложения абзацев, где автор, как правило, излагает основные идеи; найти абзац, резюмирующий идеи, доводы автора.

В неязыковом вузе на первое место в обучении выдвигается просмотровое чтение, которое находит выход в аннотировании иноязычного материала. Ведущим компонентом этой деятельности является его информативная сторона. Такой подход оправдан для будущих специалистов и соответствует задаче, которая ставится в неязыковом вузе на завершающих этапах обучения иностранному языку: овладеть основами аннотирования текста по специальности.

Фразы, рекомендуемые для написания аннотации к научной статье:

· В данной статье рассматривается проблема...

· Обосновывается идея о том, что...

· Прослеживается...

· В статье затрагивается тема...

· Даётся сравнение...

· Статья посвящена комплексному исследованию...

· Целью статьи является анализ изучения...

· В статье раскрываются проблемы...

· Особое внимание уделено...

· В статье анализируется...

· Автор приходит к выводу, что...

· Основное внимание в работе автор акцентирует на...

· Выделяются и описываются характерные особенности...

· В статье выяснены особенности...

· На основе изучения… установлено...

· Статья посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме...

· Данная проблема мало изучена и требует дальнейших исследований.

· Автором предложены...

· Основное содержание исследования составляет анализ...

· В статье речь идет о...

· Статья посвящена детальному анализу…...

· Значительное внимание уделяется...

· В заключение раскрывается...

· Статья раскрывает содержание понятия...

· Обобщается практический опыт...

· Статья подводит некоторые итоги изучения...

· В статье излагаются взгляды на...

· В статье дан анализ научных изысканий...

При подготовке к аннотированию целесообразно использовать следующие виды упражнений:

· выпишите выходные данные статьи;

· дайте перевод заглавия статьи;

· просмотрите статью и определите, кому она адресована;

· прочитайте первые абзацы, определите тему публикации;

· определите количество фактов, излагаемых в тексте;

· расшифруйте аббревиатуру;

· найдите абзацы, содержащие конкретную информацию;

· выразите содержание этих абзацев одним предложением;

· напишите план текста в виде вопросов

· максимально сократите текст, используя лексическое, грамматическое перефразирование;

· сформулируйте выводы автора;

· напишите аннотацию статьи, используя речевые модели.

 

РЕЗЮМЕ: ПОНЯТИЕ, ХАРАКТЕРИСТИКИ, ПЛАН НАПИСАНИЯ

 

Резюме часто используется на занятиях английского языка, и это преследует несколько целей. Во-первых, написание резюме дает уникальную возможность расширить свой активный и пассивный запас слов. Во-вторых, с помощью резюме преподаватели могут легко оценить общий уровень владения языком, уровень понимания прочитанного и умения излагать свои мысли на английском языке.

Написание резюме представляет огромную трудность для студентов. И неумение составлять его сильно усложняет жизнь изучающих английский язык, так как резюме часто является частью реферата статьи, анализа текста, рецензии фильма, эссе, сочинения, изложения, презентации.

Определимся с самим понятием резюме, чтобы провести четкую границу между ним и другими видами письменных работ (эссе, реферирование, сочинение, изложение). Итак, резюме – краткое содержание основных идей текста; это не просто изложение мыслей автора своими словами, но также выделение только существенных основных мыслей текста.

Существует несколько обязательных характеристик хорошего резюме:

· Оно должно точно и адекватно передавать содержание текста оригинала.

· Оно должно быть кратким и содержать только самую важную информацию.

· Следует избегать повторений, подробных описаний и примеров.

· Прочитав резюме, человек, незнакомый с оригиналом, должен понять основную мысль первоначального текста.

· Не допускается полное цитирование текста оригинала.

· По возможности оно должно быть написано в настоящем времени.

· Не следует использовать личные местоимения, чтобы избежать неясности.

· Объем резюме должен составлять не более 1/3 или 1/4 оригинала.

· В нем не должно содержаться предложений, которые можно было бы трактовать неоднозначно.

· Допускается изменять порядок предложений, мыслей, структуру текста оригинала с целью сделать резюме более понятным и логичным.

· Прямую речь нужно переделывать в косвенную.

Пошаговый план написания резюме:

1) Сначала необходимо ознакомиться с заголовками и подзаголовками текста, обратить внимание на выделенные курсивом или жирными шрифтом слова, цитаты. Необходимо иметь очень четкое представление об их значении.

2) Далее бегло проглядываем текст, чтобы получить общее представление о том, что в нем говорится, о языке автора, цели написания статьи.

3) Следующим шагом, несомненно, нужно вдумчиво прочитать всю статью, обращая внимание на непонятные слова и фразы. Необходимо выделить основную мысль текста. Желательно найти в тексте и выделить предложение, отражающее его основную идею. Особое внимание также следует обратить и на первое предложение. Часто оно имеет ключевое значение. Если есть возможность, то нужно распечатать копию статьи и карандашом или цветными ручками выделить основную мысль. Это поможет в дальнейшем исключить излишнюю детализацию текста. Кроме того, выделяем в тексте часто повторяющиеся ключевые слова.

4) Необходимо также выделить основную мысль каждого абзаца. Очень эффективно в каждом абзаце выбрать по одному предложению, более полно отражающую его основную мысль.

5) Наиболее простая стратегия – сначала написать резюме, состоящее из одного предложения, ко всему тексту, то есть передать значение всего текста одним предложением. Затем пишется резюме к каждому абзацу. Здесь также нужно соблюдать краткость. Содержание абзаца должно суммироваться в одно предложение!

6) Теперь приступаем к написанию самого резюме. Кроме основной мысли всего текста в первом предложении необходимо указать автора и название статьи (книги). Затем излагаем краткое содержание каждого абзаца (это мы заготовили заранее). Здесь важно отметить, что можно изменить порядок абзацев. Следующее предложение должно логически вытекать из предыдущего. Желательно, чтобы в конце содержался вывод.

7) Теперь перечитываем готовый черновик и добавляем вводные слова и фразы, которые призваны облегчить переход от одной мысли к другой (Примеры фраз я приведу во второй части статьи). Необходимо проследить, чтобы границы между мыслями автора были плавными. Не стоит забывать, что резюме должно дать человеку, незнакомому с данной книгой или статьей, общее представление о ее теме. Вашему предполагаемому читателю предстоит решить, интересно ли ему будет прочитать всю книгу или статью. Ваша цель – заинтересовать, поэтому язык резюме должен быть разнообразным, живым, ясным, четким.

8) Перечитываем готовое резюме, исправляем грамматические, орфографические и стилистические ошибки. Иногда есть смысл еще раз сократить некоторые моменты, исключить примеры.

9) Обычно личное мнение в резюме включать не нужно.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-08; Просмотров: 264; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.019 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь